2012-12-14 09:59:33
By Jane O'Brien BBC News Magazine
Online, English has become a common language for users from around the world.
In the process, the language itself is changing.
When America emerged from the ashes of a bruising war with Britain in 1814, the
nation was far from united. Noah Webster thought that a common language would
bring people together and help create a new identity that would make the
country truly independent of the British.
Webster's dictionary, now in its 11th edition, adopted the Americanised
spellings familiar today - er instead of re in theatre, dropping the u from
colour, and losing the double l from words such as traveller. It also
documented new words that were uniquely American such as skunk, opossum,
hickory, squash and chowder.
An American Dictionary of the English Language took 18 years to complete and
Webster learned 26 other languages in order to research the etymology of its
70,000 entries.
The internet is creating a similar language evolution, but at a much faster
pace.
There are now thought to be some 4.5 billion web pages worldwide. And with half
the population of China now on line, most of them are written in Chinese.
Still, some linguists predict that within 10 years English will dominate the
internet - but in forms very different to what we accept and recognise as
English today.
That's because people who speak English as a second language already outnumber
native speakers. And increasingly they use it to communicate with other
non-native speakers, particularly on the internet where less attention is paid
to grammar and spelling and users don't have to worry about their accent.
Unicode: Facilitating international languages
Chinese characters and English text
English remains the single most commonly-used language on the web. But in 2010,
for the first time ever, the majority of the world's data was in non-English
text.
That's because new computer technology has made it easier to read and write in
non-Roman languages.
"Much technology was initially unreliable in languages other than those using
Roman script," he says. "But the broader adoption of standards like Unicode
means that this is changing."
Unicode enables a message generated in Chinese characters in Shanghai to appear
the same when it's read on a computer or mobile device in San Francisco.
"The internet enfranchises people who are not native speakers to use English in
significant and meaningful ways," says Naomi Baron, professor of linguistics at
American University in Washington DC.
Users of Facebook already socialise in a number of different "Englishes"
including Indian English, or Hinglish, Spanglish (Spanish English) and Konglish
(Korean English). While these variations have long existed within individual
cultures, they're now expanding and comingling online.
"On the internet, all that matters is that people can communicate - nobody has
a right to tell them what the language should be," says Prof Baron. "If you can
talk Facebook into putting up pages, you have a language that has political and
social standing even if it doesn't have much in the way of linguistic
uniqueness."
Some words are adaptations of traditional English: In Singlish, or Singaporean
English, "blur" means "confused" or "slow": "She came into the conversation
late and was blur as a result."
Others combine English words to make something new. In Konglish, "skinship"
means intimate physical contact: handholding, touching, caressing.
Technology companies are tapping into the new English variations with products
aimed at enabling users to add words that are not already in the English
dictionary.
And most large companies have English websites, while smaller businesses are
learning that they need a common language - English - to reach global
customers.
"While most people don't speak English as their first language, there is a
special commercial and social role for English driven by modern forms of
entertainment," says Robert Munro, a computational linguist and head of Idibon,
a language technology company in California.
Fragile languages find footing online
Unesco estimates that half of the world's 6,000 languages will have disappeared
by the end of the century - but new research shows that social media and text
messaging in particular are promoting and supporting language diversity.
Texting is now conducted by speakers of around 5,000 languages.
"Text messaging is the most linguistically diverse form of written
communication that has ever existed," says Munroe.
"It's also become the first form of written communication of many of the
world's languages," he says.
"Most have only ever been spoken. But the technology and economics of text
messages and the proliferation of cells phones means it's the most economic
option of communication."
"The prevalence of English movies in regions where there is not much technology
other than cell phones and DVDs makes English an aspirational language. People
think it's the language of the digital age."
In previous centuries, the convergence of cultures and trade led to the
emergence of pidgin - a streamlined system of communication that has simple
grammatical structure, says Michael Ullman, director of research at George
Washington University's Brain and Language Lab.
When the next generation of pidgin speakers begins to add vocabulary and
grammar, it becomes a distinct Creole language. "You get different endings,
it's more complex and systematised. Something like that could be happening to
English on the web," he says.
Take Hinglish.
Hinglish is a blend of Hindi, Punjabi, Urdu and English and is so widespread
that it's even being taught to British diplomats.
Mobile phone companies are also updating their apps to reflect its growing use.
In Hinglish, a co-brother is a brother-in-law; eve-teasing means sexual
harassment; an emergency crew responding to a crisis might be described as
'airdashing', and somewhat confusing to football fans, a 'stadium' refers to a
bald man with a fringe of hair. There's even a new concept of time -
"pre-pone", the opposite of postpone, meaning "to bring something forward".
The increasing prevalence of the internet in everyday life means that language
online is not a zero sum game. Instead, it allows multiple languages to
flourish.
"Most people actually speak multiple languages - it's less common to only speak
one," says Mr Munro. "English has taken its place as the world's lingua franca,
but it's not pushing out other languages."
Instead, other languages are pushing their way into English, and in the process
creating something new.