đŸ’Ÿ Archived View for idiomdrottning.org â€ș letters-with-dots captured on 2024-08-31 at 14:15:10. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

âŹ…ïž Previous capture (2023-01-29)

-=-=-=-=-=-=-

What do the little dots and rings over letters mean?

Dots

Like ë, ö, etc.

In Latin family languages, French mostly, these are called “diaeresis” markers and mean you pronounce the letters separately. So a fancy way to spell “co-operation” is “coöperation”. Great for names like ZoĂ«.

In German family names, including Swedish, these are called “umlaut” which means “add an e-sound”. Sometimes they sound more like an e than the letter under the dots. Some other languages in the same use a slash through the letter instead, and some paste the actual e on there. ö = Ăž = Ɠ. Prounced kind of like
 “err...” like in bird and nerd and word. Ă€ = ĂŠ. Pronounced like air and fair and chair.

Also hëÀvÿ mëtÀl can use them. I mean, use them spÀringly and respönsibly.

Ring

In Scandinavian languages, like Swedish, this is called an “overring” and is used in the letter Ă„ and you can think of it as a tiny little o that for some historic and long-forgotten reason have an “a” sitting under it. An â€œĂ„â€ walks into the doctor’s office. “Now what in the proverbial is going on here?” the doctor asked the a. But it was the “o” that replied: well
 it started at just a li’l zit on my toes
 Sounds sorta similar to “saw” or “normal” or the French letter combination “eau”.

In Japanese the ring is called ćŠæżç‚č (or “handakuten” which
 completely coincidentally is a homonym for the Swedish word for “the hand emergency clinic”) and it means that the syllable is pronounced with a p sound. Easy to remember just thinking of a round pop guard for a microphone, or a round popping bubble.

Hook under

I’m talking about the ç! “Cedilla” Is what they call that. It started in Spain but they stopped using it but French still does, as a “sibilant marker”. You know how C can sometimes be pronounced like an s and sometimes like a k? The ç is there to make it be pronounced like an s in a particular word, even though other features of the word might lead you to think k. Like, garçon isn’t “garkon”.

In some languages they instead add shush sound. So “ç” is a “church”-like sound in for example Albanian, and “Ɵ” is a is a “shush” like sound in for example Kurdish.

Comma under

Not the same thing anymore! They, uh, changed it. Latvian has that for some consonant where you use the harder part of the palate to say them. The normal k is like the American word “cut” while the ķ is like the word “key”. A little bit of a “harder” k sound.