💾 Archived View for ness.archipielago.uno › jueguitos.gmi captured on 2024-08-31 at 11:20:07. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2024-02-05)
-=-=-=-=-=-=-
tarta, torta, panqué, ponqué, pastel, ¿postel?
cuando tooteas, ¿tuteas o tuteás?
y cuando tooteás, ¿tuteás o tuteas?
¿mastodonar? ¿mastodonear? ¿mastodontear? ¿fediversear? ¿fediversar? ¿fediver? ¿fedir?
ya tarde será y atardecerá
que esa, que yo, que des y des, ¿qué es aquello que decides?
me detengo para pararme me paro para detenerme me paro para pararme me detengo para detenerme
la fuente del mono espaciado.
al “paseo de la poesía” yo lo llamaría “poeseo”.
me hiciste pensar en un grande-espacio de paseo despacio, el “despaseo” (?)
sumándole poesía después, ¿sería el “despoeseo”?
se ven dentales y se venden tales.
al partirse la abuela al partir se la vuela al partir sé la abuela
té sírvote.
[...] me puedo identificar con esa sensación de tranquilidad post-des-in-stalación de apps.
[...] me estoy preguntando si no has publicado ya algo proponiendo “exstalar” en lugar de “desinstalar”
¿y tú conoces a migue mi amigue?
llueven nidos y yo he venido, sí, llueven, y dos llueven idos.
no abra, ¿pago o no habrá apagón?
me pregunto qué notación o notación me gustaría utilizar (o utilizar) para indicar la pronunciación (o pronunciación (¿o incluso pronunciación, o pronunciación? (?))) deseada para mis ces y zetas, ces y zetas.
la duda seria sería (y no se ría) si la quesería pasará (y paz hará) (a) las vegetales
y también:
¿cuál estomacal, agente? ¿cuáles toma acá la gente?
“dice“ (en inglés) se dice (en español) “days“ (en español), no “days“ (en inglés)
“dice“ (en en) se dice (en es) “days“ (en es), no “days“ (en en) (variación/simplificación(?))
si ves al monte y si besa al mono sí ves salmón
impresionante impresión antes sin presión, antes sin precio ¿o no? y ante eso s'impresionó