💾 Archived View for basnja.ru › b1 › 2 › r269.gmi captured on 2024-08-25 at 03:54:38. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2023-04-20)
-=-=-=-=-=-=-
Кто на своем веку Фортуны не искал?
Что, еслиб силою волшебною какою
Всевидящим я стал
И вдруг открылись предо мною
Все те, которые и едут и ползут,
И скачут и плывут,
Из царства в царство рыщут,
И дочери Судьбы отменной красоты
Иль убегающей мечты
Без отдыха столь жадно ищут?
Бедняжки! жаль мне их: уж, кажется, в руках...
Уж сердце в восхищеньи бьется...
Вот только что схватить... хоть как, так увернется
И в тысяче уже верстах!
Возможноеь, многие, я слышу, разсувдают:
Данво-ль такой-то в нас искал?
А ныне как он пышен стал!
Он в счастии растет, а нас за грязь кидают!
Чем хуже мы его?» — Пусть лучше во сто раз,
Но что ваш ум и все? Фортуна ведь без глаз;
А к этому прибавим;
Чин стоит-ли того, что для него оставим
Покой, покой души, дар лучший всех даров,
Который в древности уделом был богов?
Фортуна — женщина: умерьте вашу ласку;
Не бегайте за ней, сама смягчится к вам.
Так милый Лафонтен давал советы нам,
И сказывал в пример почти такую сказку.
В деревне-ль, в городке,
Один с другим невдалеке,
Два друга жили;
Ни скудны, ни богаты были.
Один все счастье ставил в том,
Чтобы нажить огромный дом,
Деревни, знатный чин — то и во сне лишь видел;
Другой богатств не ненавидел,
Однакож их и не искал,
А кажду ночь покойно спал.
— «Послушай, — друг ему однажды предлагает:
На родине никто пророком не бывает;
Чего-ж и нам здесь ждать? со временем — сумы?
Поедем лучше мы
Искать себе добра; войти, сказать умеем;
Авось в мы найдем, авось разбогатеем». —
— «Ступай», — сказал другой, —
«А я остануся; мне дорог мой покой,
И буду спать, пока мой друг не возвратится».
Тщеславный этому дивится,
И едет. На пути встречает цепи гор,
Встречает много рек, н напоследок встретил
Ту самую страну, куда издавна метил:
Любимый уголок Фортуны, то есть, двор.
Не дожидался ни зову, ни наряду,
Пристал к нему, и по обряду
Всех жителей его он начал посещать:
Там стрелкою стоит, не смея и дышать,
Здесь такает из всей он мочи,
Тут шепчет на ушко; — короче: дни и ночи
Наш витязь сам не свой;
Но все то было втуне!
«Что за диковинка! он думает: стой, стой,
Да слушай об одной Фортуне,
А сам все ничего!
Нет, нет! такая жизнь несноснее всего!
Слуга покорный вам, господчики, прощайте,
И впредь меня не ожидайте;
В Сурат, в Сурат лечу! я слышал в сказках, там
Фортуне с давних лет курится фимиам»...
Сказал, прыгнул в корабль, и волны забелели.
Но что же? не прошло недели,
Как странствователь наш отправился в Сурат,
А часто, часто он поглядывал назад,
На родину свою: корабль то загорался,
То на мель попадал, то в хляби погружался;
Всечасно в трепете, от смерти на вершок;
Бедняк бесился, клял, известно, лютый рок,
Себя, и всем, и всем изрядна песня пета!
«Безумцы! — он судил: на край приходим света
Мы смерть ловить, а к ней и дома три шага! —
Синеют, между тем, Индийски берега.
Попутный дунул ветр; по крайней мере, кстати
Пришло мне так сказать, и он уже в Сурате!
— «Фортуна здесь?» - его был первый всем вопрос;
— «В Японии», — сказали.
— «В Японии?» - вскричал герой, повеся нос.
«Быть так плыву туда». — И поплыл; но к печали
Разъехался и там с Фортуною слепой!
«Нет! полно, говорить, гоняться за мечтой».
И с первым кораблем в отчизну возвратился.
Завидя чздали отеческих богов,
Родимый ручеек, домашний милый кров,
Наш мореходец прослезился,
И, от души вздохнув, сказал:
«Ах! счастлив, счастлив тот, кто лишь по слуху знал
И двор, и океан, и о слепой богине!
Умеренность! с тобой раздолье и в пустыне».
И так, с восторгом он и в сердце, и в глазах,
В отчизну, наконец, вступает;
Летит ко другу, - что-ж? как друга обретает?
Он спит, а у него Фортуна в головах!
(Перевод И.И. Дмитриев)