💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › en.sarwar › 83 captured on 2024-08-25 at 01:25:29. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

⬅️ Previous capture (2024-03-21)

-=-=-=-=-=-=-

Sarwar, Surah 83: Defrauding (Al-Mutaffifin)

Surahs

[1] Woe to those who are fraudulent in (weighing and measuring),

[2] those who demand a full measure from others

[3] but when they measure or weigh, give less.

[4] Do they not realize that they will be resurrected

[5] on a great day

[6] when mankind will stand before the Lord of the Universe?

[7] Woe to them! Let them know that the records of the sinner's deeds are in Sijin.

[8] Would that you knew what Sijin is!?

[9] It is a comprehensively written Book (of records).

[10] Woe, on that day, to those who have rejected God's revelations

[11] and those who have rejected the Day of Judgment.

[12] No one rejects it except the sinful transgressors

[13] who, when listening to Our revelations, say, "These are only ancient legends".

[14] They will never have faith. In fact, their hearts are stained from their deeds.

[15] On the Day of Judgment, they will certainly be barred from the mercy of their Lord.

[16] They will suffer the heat of fire

[17] and who will be told, "This is what you had called a lie".

[18] However, the records of the deeds of the virtuous ones will certainly be in Illiyin.

[19] Would that you knew what Illiyin is!

[20] It is a comprehensively written Book (of records).

[21] The ones nearest to God will bring it to public.

[22] The virtuous will live in bliss,

[23] reclining on couches, reviewing (the bounties given to them).

[24] You can trace on their faces the joy of their bliss.

[25] They will be given pure wine out of sealed containers

[26] which have the fragrance of musk. This is the kind of place for which one should really aspire.

[27] With the wine is a drink from Tasnim,

[28] a spring, the nearest ones to God will drink from it.

[29] The sinners had been laughing at the believers.

[30] When passing by them, they would wink at one another

[31] and, on returning to their people, boast about what they had done.

[32] On seeing the believers, they would say, "These people have gone astray".

[33] No one has appointed them to watch over the believers.

[34] On the Day of Judgment, the believers will laugh at the disbelievers

[35] while reclining on couches and reviewing (the bounties given to them).

[36] Will not the disbelievers then be duly recompensed for their laughing at the believers?

Previous

Next

Powered by Al Quran Cloud