💾 Archived View for espotiesfa.ddns.net › tirant › tirant026.gmi captured on 2024-08-25 at 00:29:21. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2021-11-30)
-=-=-=-=-=-=-
Avent reposat per alguns dies lo virtuós rey hermità , puix havia donada fi a la guerra e posat tot lo regne en tranquil·le pau e segur stament, un dia stant en la sua cambra, deliberà manifestar-se a la comtessa, muller sua, e a totes les altres gents perquè pus prest pogués restituhir la senyoria al primer rey e tornàs a fer la acostumada penitència. Cridà un seu cambrer e donà -li lo mig anell que havia partit ab la comtesa com d’ella pres comiat volent anar a la Casa Sancta de Hierusalem, e dix-li:
–Amich, vés a la comtessa e dóna-li aqueix anell, e digues-li semblants paraules.
Lo cambrer anà prestament a la comtessa, agenollà ’s davant ella e dix-li:
–Senyora, aquest anell vos tramet aquell qui de amor infinida vos ha amada he us ama.
La comtessa pres l’anell e alterà ’s tota com lo vĂ©u, e fon posada en fort pensament. EntrĂ -sse’n en la sua cambra molt prestament e, ans que obrĂs la caxa, agenollà ’s davant un oratori que tenia en lo petit retret, hon era la mare de DĂ©u, senyora nostra, e fĂ©u principi a tal oraciĂł:
–¡O, humil mare de DĂ©u senyora misericordiosa ab <I>initio et ante secula</I> creada in mente divina! ¡VĂłs sola fos digna de portar en lo vostre verge ventre nou mesos lo Rey de glòria! Feu-me, Senyora, complida grĂ cia, qui sou complida de totes les grĂ cies. E per aquella consolaciĂł que la vostra sacratĂssima Ă nima aguĂ© per la salutaciĂł de l’à ngel, me vullau aconsolar lo cors e l’à nima, e que us plĂ cia, Senyora gloriosa, fer que lo vostre preciĂłs Fill me faça grĂ cia que aquest anell sia del meu virtuĂłs marit, car yo us promet de servir-vos un any complit en la vostra devota <casa>15 del Puig de França e donar-hi C marchs d’argent.
E levà ’s de la oració e obrà una caxa hon ella tenia l’altra part de l’anell, ajustà ’ls la hu ab l’altre e véu que totes les armes se mostraven en l’anell e que tot era hu. Conegué que era del comte son marit, e dix ab molta turbació:
–Diguau-me, gentilom, Âżhon Ă©s mon senyor lo comte de Varoych? —e lo cambrer entĂ©s que u deĂża per son fill—. Digau-me, per vostra bondat, si Ă©s stat pres ne cativat per los moros, ne que Ă©s stat d’ell que no·s sia trobat en les forts batalles ab lo rey e ab los altres cavallers, car yo crech verdaderament que si ell fos stat en libertat sua, que no y aguera fallit. ¡O, mĂsera de mi! E feu-me certa hon Ă©s, que cuytadament hi vull anar.
E volgué exir fora de la cambra, e anava tan torbada e fora de son natural sentiment, que no trobava la porta per hon pogués exir. E açò causava la inestimable alegria que tenia de la venguda de son marit. E tanta fon la turbació, que perdé los sentiments e caygué en terra smortida.
Com les sues donzelles la veren en tal punt star, ab grans crits lansaren doloroses là grimes e feren tristes lementacions. Com lo cambrer véu star en tal punt a la comtessa, molt spantat se’n tornà al rey ab la cara molt alterada. Lo rey li dix:
–Amich, ¿com véns tal? ¿Quines noves me portes dellà hon t’é tramés?
Lo cambrer donĂ dels genolls en terra e dix:
–Senyor, per una gran ciutat yo no volguera que vostra senyoria m’i agués tramés. Yo no sé l’anell quina mala virtut té ni si és stat fet per art de nigromà ncia, que l’aja agut vostra senyoria dels moros, car de continent que la comtessa lo s’à mès al dit, és cayguda morta en terra. Açò·m par cosa de gran admiració, la mala proprietat que té.
–¡O, Santa Maria val! —dix lo rey—. ¿E serà veritat que la virtuosa comtessa sia morta per causa mia?
Lo rey se levà de la cadira e prestament anà a la sua cambra, e trobà -la més morta que viva, ab tots los metges qui treballaven en la salut sua. E lo rey, admirat de semblant cosa, preguà als metges que en tot cas del món li donassen socors e no s’i plangués res, que la comtessa cobràs la perduda sanitat. E lo virtuós rey de aquà jamés se volgué partir fins que fon tornada en son bon recort.
E com la comtessa agué cobrada la natural conexença e véu lo marit e rey, levà ’s corrent e agenollà ’s davant ell per voler-li besar los peus e les mans, mas lo benigne senyor no u volgué consentir, sinó que la pres del braç, levà -la de terra e abraçà e besà -la moltes voltes. E en aquella hora donà ’s a conéxer a tots los senyors del regne e a tot lo poble.
La fama anĂ per tot lo castell e per tota la ciutat com lo rey hermitĂ era lo comte Guillem de Varoych, e tots los senyors grans e pochs, dones e donzelles de la ciutat, vengueren a la cambra de la comtessa per festejar lo rey e a la novella reyna.
Com lo fill sabĂ© que lo rey era son pare, cuytadament anĂ a la cambra, agenollà ’s al seus peus e besà ’ls-hi moltes voltes ab les mans ensemps. E tots aquells barons prengueren lo rey e la novella reyna e tots ensemps anaren a la major sglĂ©sia, e aquĂ feren lahors e grĂ cies infinides a la divina Bondat com, per mans de un tan valentĂssim cavaller, Anglaterra era stada liberada de poder de infels. AprĂ©s tornaren al castell ab moltes trompetes e tamborinos, ab gran triĂĽmpho e alegria. Com foren en la gran sala del castell, la comtessa suplicĂ al rey, son marit, e a tots quants allĂ eren volguessen sopar ab ella aquella nit, e cascun dia menjassen allĂ tant com hi aturarien. E lo rey e tots los altres lo y atorguaren e foren contents.
La comtessa se partà del rey, e pres totes les dones e donzelles de sa casa e prestament se despullaren e, ben aromanguades, emparamentaren una gran sala de molts bells draps de ras, tots obrats d’or, de seda e de fil d’argent de molt gran stima. Les altres dones, les unes al rebost, les altres a la cuyna, en tant que aquesta virtuosa senyora dins poch spay féu molt noblament adobar de sopar.
Com tot fon prest, tramés a dir al rey que, tota hora que li fos plasent, que sa senyoria vingués a menjar ab tots los altres. Lo rey, ab los altres grans senyors, entrà en la gran sala e, com la véu axà en orde ab totes les viandes prestes e lo tinell parat de molt riqua vexella d’or e d’argent, dix:
–SĂ, DĂ©u me salve la persona: bĂ© par que la comtessa ha tengut les mans en tot, com ella sia la mĂ©s diligent dona del mĂłn.
Lo virtuĂłs rey manĂ que primer de tots se siguĂ©s l’altre rey qui solia Ă©sser. AprĂ©s fĂ©u seure la comtessa, sa muller. AprĂ©s siguĂ© lo rey hermitĂ . AprĂ©s seĂżen los altres duchs, segons per horde venien. AprĂ©s, en altres taules, foren col·locats los marquesos, comtes, nobles e cavallers. Tots foren molt ben servits de diverses viandes, segons tals senyors eren merexedors. E tant com en la ciutat aturaren, contĂnuament menjaren a despesa sua, e cascun dia s’i feĂżen molt grans festes.
Passats que foren IX dies vengueren CCCC carros carreguats d’or e d’argent, de yoies e de coses de gran stima, les quals havian trobat en poder dels moros. Manà lo rey que aquestes yoies, l’or e l’argent, fos posat en poder de quatre senyors, e fon acomanat al duch de Clocestre, al duch de Betafort, al comte de Salasberi e al comte d’Estafort.
Fet açò, lo rey manà per al següent dia consell general. Com tots foren ajustats, lo rey hermità isqué de una cambra e entrà en lo consell molt ben abillat ab roba de brocat rocegant, ab lo mantell de carmesà forrat de herminis, ab la corona al cap e lo ceptre en la mà , e assegut en lo consell, en presència de tots, féu principi a paraules de semblant stil.