đŸ Archived View for transmom.love âș ~carmelita âș diario âș pontos_cantados.gmi captured on 2024-06-20 at 13:15:53. Gemini links have been rewritten to link to archived content
âŹ ïž Previous capture (2022-04-28)
-=-=-=-=-=-=-
One of the best parts of umbanda is the music. Thereâs a reason why so many queers love it, this is literally a skirt-spinning religion! (Also the padres would get them killed, so there was little competition)
Our music feels ~good~. Itâs happy, catchy, powerful in the body. Itâs the mother-rhythm that gave us samba and capoeira and rumba and so much else. And, of course, itâs trance inducing, thatâs the whole (hihihi) point.
The words are simple and relatable and empoweringâ
Maria of Rags was crying~~~
it wasât out of regret / for murdering her own boss
her loud laugh so pretty / in Good Friday at night
âand call-response is the format of love, nobody has to memorise or learn anything to join in, that was the call and the next lines will be, always,
it wasât out of regret / for murdering her own boss
her loud laugh so pretty / itâs Good Friday tonight
Just by being there you feel how it works, when everybody responds no one has to teach you a thing, your body gets it. And you join in, because itâs all so happy and feels so good. And if you keep calling her, before you know it, ~she~ is riding ~you~ đđ You have no idea how common it is for curious kitties who didnât even believe anything to find themselves possessed, dancing, chatting with a voice they canât understand. Weâre kinda famous for doing this lmao
One problem, tho.
All our pontos are in Portuguese.
Street Brazilian, rural, favelado, Black, poor. Very easy, if you born there, nothing to learn. The lines rhyme, have the same size, this too is a form of love, it makes them easy to re-call in your heart. But they donât translate well, and if you sing them in the original without flowing in the language, they will become â ew â liturgies, sacred words, ~work~. Pun intend: thatâs missing the point.
Remember all of this comes from Keto, from Angola, but in Brazil we donât sing in YorubĂĄ, we donât sing in Kimbundu. Even the most traditional and proud Keto CandomblĂ© will still use the language of the people around them. Umbanda in other countries will need its own words to sing.
but you donât have to do it alone.
we are with you.
the spirits will happily, pun intended, inspire the translations~
we are already doing that. we will make the words sing.