💾 Archived View for basnja.ru › b1 › 19 › r2719.gmi captured on 2024-06-16 at 14:19:58. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2023-04-20)
-=-=-=-=-=-=-
В реке пил волк, ягненок пил;
Однако в низ реки гораздо отступил;
Так пил он ниже;
И следственно что волк к тому был месту ближе,
Отколе токи вод стремление влечет;
Известно что вода всегда на низ течет.
Голодной волк ягненка озирает:
От ужаса ягненок обмирает,
И мнит: не буду я с ягнятками играть;
Не станет на руки меня пастушка брать,
Не буду голоса я слышати свирели,
И птички для меня впоследние пропели,
Не на зеленом я скончаюся лугу.
Умру на сем пещаном берегу.
Волк почал говорить: бездельник, как ты смеешь
Питье мое мутить,
И в воду чистую мне сору напустить?
Да ты ж такую мать имеешь,
Которая ко мне учтивства не храня,
Вчера блеяла на меня.
Ягненок отвечает,
Что мать ево дней стритцать умерла;
Так волка не она ко гневу привела:
А ток воды бежит на низ он чает,
Так волк ево опивок не встречает.
Волк третьею виной ягненка уличает:
Не мни что ты себя, бездельник, извинил,
Ошибся я, не мать, отец меня бранил.
Ягненок отвечал: тому уж две недели,
Что псы ево заели.
Так дядя твой иль брат,
Иль может быть и сват,
Бранил меня вчера, я это знаю точно,
И говорю тебе я это не нарочно.
Ягненков был ответ:
Всея моей родни на свете больше нет;
Лелеит лишь меня прекрасная пастушка.
А! а! вертушка,
Не отвертишься ты; вчера твоя пастушка
Блеяла на меня: комолыя рога,
И длинной хвост у етова врага,
Густая шерсть, копыты не велики;
Довольно ли тебе плутишка сей улики?
Пастушке я твоей покорнейший слуга,
За то что на меня блеять она дерзает,
А ты за то умри. Ягненка волк терзает.
Бабрий — Волк и ягненок (Перевод М.Л. Гаспарова)
Жан де Лафонтен — Волк и Ягненок (Перевод И.А. Крылов)
Жан де Лафонтен — Волк и ягненок (Перевод С. Круковской)
Тредиаковский В.К. — Волк и Ягненок
Федр — Волк и ягненок (Перевод М.Л. Гаспарова)