💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › fa.khorramshahi › 59 captured on 2024-05-26 at 16:48:15. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

⬅️ Previous capture (2024-03-21)

-=-=-=-=-=-=-

Baha'oddin Khorramshahi, Surah 59: The Exile (Al-Hashr)

Surahs

[1] آنچه در آسمانها و آنچه در زمين است خداوند را تسبيح مى‌گويد، و او پيروزمند فرزانه است‌

[2] اوست كه كافران اهل كتاب [يهوديان بنى‌نضير] را از خانه و كاشانه‌شان در آغاز هنگامه رهسپارى انبوه آواره كرد، گمان نمى‌برديد كه بيرون روند، و [خودشان هم‌] گمان مى‌كردند كه دژهايشان باز دارنده آنان در برابر امر و عقوبت الهى است، و امر [/عذاب‌] الهى از جايى كه گمانش را نمى‌بردند بر آنان فرود آمد و در دلهايشان هراس انداخت، [چندانكه‌] خانه‌هايشان را به دستهاى خود و دستان مؤمنان ويران مى‌كردند، پس اى ديده‌وران عبرت گيريد

[3] و اگر خداوند جلاى وطن را بر آنان مقرر نداشته بود، در دنيا [به عذابى سهمگين‌] معذبشان مى‌داشت، و براى آنان در آخرت عذاب آتش دوزخ است‌

[4] اين از آن است كه با [امر] خداوند و پيامبرش مخالفت كردند، و هر كس با امر خداوند مخالفت كند، بى‌گمان خداوند سخت كيفر است‌

[5] هر چه از درختان خرما بريديد يا آن را ايستاده با ريشه‌هايش باقى گذارديد، همه به اذن الهى بود تا نافرمانان را خوار بدارد

[6] و هر چه خداوند از ايشان به [صورت فى‌ء] عايد پيامبرش گرداند، شما در آن نه اسبان را به تاخت در آورديد و نه شتران را، بلكه خداوند پيامبرانش را بر هر كس كه خواهد سلطه دهد، و خداوند بر هر كارى تواناست‌

[7] آنچه خداوند [به صورت فى‌ء] از اموال اهل آباديها عايد پيامبرش گرداند، خاص خداوند و پيامبر و خويشاوندان و يتيمان و بينوايان و در راه ماندگان است، تا در ميان توانگران شما دستگردان نشود، و آنچه پيامبر شما را دهد آن را بپذيريد و آنچه شما را از آن بازدارد، از آن دست بداريد، و از خداوند پروا كنيد، كه بى‌گمان خداوند سخت كيفر است‌

[8] براى بينوايان از مهاجران است كه از خانه و كاشانه‌هايشان و ملك و مالهايشان رانده شده‌اند، و در طلب بخشش و خشنودى خداوندند و [دين‌] خداوند و پيامبر او را يارى مى‌دهند، اينانند كه راستگويانند

[9] و كسانى كه پيش از آنان در سراى اسلام [مدينه‌] جاى گرفتند و ايمان را پذيرفتند، كسانى را كه به سوى آنان هجرت كرده‌اند، دوست مى‌دارند و نسبت به آنچه به ايشان داده شده است، در دل خود احساس نياز نمى‌كنند، و [آنان را] ولو خود نيازمندى داشته باشند، بر خود بر مى‌گزينند، و كسانى كه از آزمندى نفس خويش در امان مانند، آنانند كه رستگارانند

[10] و كسانى كه پس از آنان آمده‌اند گويند پروردگارا ما و برادرانمان را كه در ايمان بر ما سبقت دارند، بيامرز، و در دلهاى ما نسبت به مؤمنان كينه‌اى مگذار، پروردگارا تويى كه رئوف مهربانى‌

[11] آيا ننگريسته‌اى كسانى را كه نفاق ورزيدند به دوستانشان از اهل كتاب كه كفرورزيدند، گفتند اگر شما رانده شويد، ما نيز همراه شما بيرون مى‌آييم، و به زيان شما هرگز از امر هيچ كس اطاعت نخواهيم كرد، و اگر با شما كارزار شود، حتما شما را يارى خواهيم كرد، خداوند شاهد است كه آنان دروغگو هستند

[12] اگر آنان [يهوديان بنى‌نضير] رانده شوند، ايشان همراه آنان بيرون نروند، و اگر با آنان كارزار شود، ايشان را يارى ندهند، و اگر بخواهند ياريشان دهند، پشت كنند، سپس از هيچ كس يارى نيابند

[13] بى‌شك شما در دلهاى آنان هراس‌انگيزتريد از خداوند، اين از آن است كه ايشان قومى بى‌تميزند

[14] هرگز همگى با شما كارزار نكنند مگر در ميان برزنهاى محصور، يا از پشت ديوارها، ستيز و صلابت آنان در ميان خودشان سخت است، آنان را همدست مى‌انگارى، حال آنكه دلهايشان پراكنده است، اين از آن است كه قومى نابخردند

[15] همانند پيشينيان نزديكشان كه عقوبت كار [نادرست‌]شان را چشيدند و عذابى دردناك [در پيش‌] دارند

[16] همانند شيطان كه به انسان گويد كافر شو، و چون كافر شود، گويد من از تو برى و بر كنارم، كه من از خداوند -پروردگار جهانيانمى‌ترسم‌

[17] و سرانجام آن دو چنين است كه هر دو در آتش جهنم‌اند، و جاودانه در آنند، و اين جزاى ستمكاران [مشرك‌] است‌

[18] اى مؤمنان از خداوند پروا كنيد و هر كس بنگرد كه براى فردا چه پيش انديشى كرده است، و از خداوند پروا كنيد، چرا كه خداوند به آنچه مى‌كنيد آگاه است‌

[19] و همانند كسانى كه خداوند را فراموش كردند، مباشيد كه خداوند هم [تيمار] خودشان را از يادشان برد، اينانند كه نافرمانند

[20] دوزخيان و بهشتيان برابر نيستند، بهشتيانند كه رستگارند

[21] اگر اين قرآن را بر كوهى فرو فرستاده بوديم، بى‌شك آن را از ترس خداوند خاكسار و فرو پاشيده مى‌ديدى، و اينها مثلهايى است كه براى مردم مى‌زنيم باشد كه انديشه كنند

[22] او خداوندى است كه خدايى جز او نيست، داناى پنهان و پيدا، اوست خداى رحمان مهربان‌

[23] اوست خداوندى كه خدايى جز او نيست، فرمانرواى قدوس سلام مؤمن مهيمن پيروزمند جبار صاحب كبرياست، پاك و برتر است خداوند از آنچه براى او شريك مى‌انگارند

[24] اوست خداوند آفريدگار پديدآور صورتگر، او راست نامهاى نيك، آنچه در آسمانها و زمين است او را تسبيح مى‌گويد، و اوست پيروزمند فرزانه‌

Previous

Next

Powered by Al Quran Cloud