đŸ Archived View for idiomdrottning.org âș letters-with-dots captured on 2024-05-12 at 16:12:18. Gemini links have been rewritten to link to archived content
âŹ ïž Previous capture (2023-01-29)
-=-=-=-=-=-=-
Like ë, ö, etc.
In Latin family languages, French mostly, these are called âdiaeresisâ markers and mean you pronounce the letters separately. So a fancy way to spell âco-operationâ is âcoöperationâ. Great for names like ZoĂ«.
In German family names, including Swedish, these are called âumlautâ which means âadd an e-soundâ. Sometimes they sound more like an e than the letter under the dots. Some other languages in the same use a slash through the letter instead, and some paste the actual e on there. ö = Ăž = Ć. Prounced kind of like⊠âerr...â like in bird and nerd and word. Ă€ = ĂŠ. Pronounced like air and fair and chair.
Also hëÀvÿ mëtÀl can use them. I mean, use them spÀringly and respönsibly.
In Scandinavian languages, like Swedish, this is called an âoverringâ and is used in the letter Ă„ and you can think of it as a tiny little o that for some historic and long-forgotten reason have an âaâ sitting under it. An âĂ„â walks into the doctorâs office. âNow what in the proverbial is going on here?â the doctor asked the a. But it was the âoâ that replied: well⊠it started at just a liâl zit on my toes⊠Sounds sorta similar to âsawâ or ânormalâ or the French letter combination âeauâ.
In Japanese the ring is called ćæżçč (or âhandakutenâ which⊠completely coincidentally is a homonym for the Swedish word for âthe hand emergency clinicâ) and it means that the syllable is pronounced with a p sound. Easy to remember just thinking of a round pop guard for a microphone, or a round popping bubble.
Iâm talking about the ç! âCedillaâ Is what they call that. It started in Spain but they stopped using it but French still does, as a âsibilant markerâ. You know how C can sometimes be pronounced like an s and sometimes like a k? The ç is there to make it be pronounced like an s in a particular word, even though other features of the word might lead you to think k. Like, garçon isnât âgarkonâ.
In some languages they instead add shush sound. So âçâ is a âchurchâ-like sound in for example Albanian, and âĆâ is a is a âshushâ like sound in for example Kurdish.
Not the same thing anymore! They, uh, changed it. Latvian has that for some consonant where you use the harder part of the palate to say them. The normal k is like the American word âcutâ while the Ä· is like the word âkeyâ. A little bit of a âharderâ k sound.