š¾ Archived View for gemini.locrian.zone āŗ library āŗ Shakespeare āŗ Romeo āŗ IV āŗ III.gmi captured on 2024-05-12 at 15:19:10. Gemini links have been rewritten to link to archived content
ā¬ ļø Previous capture (2023-01-29)
-=-=-=-=-=-=-
by William Shakespeare
[ Enter Juliet and Nurse. ]
JULIET.
Ay, those attires are best. But, gentle Nurse,
I pray thee leave me to myself tonight;
For I have need of many orisons
To move the heavens to smile upon my state,
Which, well thou knowāst, is cross and full of sin.
[ Enter Lady Capulet. ]
LADY CAPULET.
What, are you busy, ho? Need you my help?
JULIET.
No, madam; we have cullād such necessaries
As are behoveful for our state tomorrow.
So please you, let me now be left alone,
And let the nurse this night sit up with you,
For I am sure you have your hands full all
In this so sudden business.
LADY CAPULET.
Good night.
Get thee to bed and rest, for thou hast need.
[ Exeunt Lady Capulet and Nurse. ]
JULIET.
Farewell. God knows when we shall meet again.
I have a faint cold fear thrills through my veins
That almost freezes up the heat of life.
Iāll call them back again to comfort me.
Nurse!āWhat should she do here?
My dismal scene I needs must act alone.
Come, vial.
What if this mixture do not work at all?
Shall I be married then tomorrow morning?
No, no! This shall forbid it. Lie thou there.
[ Laying down her dagger. ]
What if it be a poison, which the Friar
Subtly hath ministerād to have me dead,
Lest in this marriage he should be dishonourād,
Because he married me before to Romeo?
I fear it is. And yet methinks it should not,
For he hath still been tried a holy man.
How if, when I am laid into the tomb,
I wake before the time that Romeo
Come to redeem me? Thereās a fearful point!
Shall I not then be stifled in the vault,
To whose foul mouth no healthsome air breathes in,
And there die strangled ere my Romeo comes?
Or, if I live, is it not very like,
The horrible conceit of death and night,
Together with the terror of the place,
As in a vault, an ancient receptacle,
Where for this many hundred years the bones
Of all my buried ancestors are packād,
Where bloody Tybalt, yet but green in earth,
Lies festering in his shroud; where, as they say,
At some hours in the night spirits resortā
Alack, alack, is it not like that I,
So early waking, what with loathsome smells,
And shrieks like mandrakes torn out of the earth,
That living mortals, hearing them, run mad.
O, if I wake, shall I not be distraught,
Environed with all these hideous fears,
And madly play with my forefathersā joints?
And pluck the mangled Tybalt from his shroud?
And, in this rage, with some great kinsmanās bone,
As with a club, dash out my desperate brains?
O look, methinks I see my cousinās ghost
Seeking out Romeo that did spit his body
Upon a rapierās point. Stay, Tybalt, stay!
Romeo, Romeo, Romeo, hereās drink! I drink to thee.
[ Throws herself on the bed. ]