š¾ Archived View for gemini.locrian.zone āŗ library āŗ Shakespeare āŗ Romeo āŗ II āŗ I.gmi captured on 2024-05-12 at 15:19:06. Gemini links have been rewritten to link to archived content
ā¬ ļø Previous capture (2023-09-08)
-=-=-=-=-=-=-
by William Shakespeare
An open place adjoining Capuletās Garden.
Enter Romeo.
ROMEO.
Can I go forward when my heart is here?
Turn back, dull earth, and find thy centre out.
[ He climbs the wall and leaps down within it. ]
Enter Benvolio and Mercutio.
BENVOLIO.
Romeo! My cousin Romeo! Romeo!
MERCUTIO.
He is wise,
And on my life hath stolān him home to bed.
BENVOLIO.
He ran this way, and leapād this orchard wall:
Call, good Mercutio.
MERCUTIO.
Nay, Iāll conjure too.
Romeo! Humours! Madman! Passion! Lover!
Appear thou in the likeness of a sigh,
Speak but one rhyme, and I am satisfied;
Cry but āAh me!ā Pronounce but Love and dove;
Speak to my gossip Venus one fair word,
One nickname for her purblind son and heir,
Young Abraham Cupid, he that shot so trim
When King Cophetua lovād the beggar-maid.
He heareth not, he stirreth not, he moveth not;
The ape is dead, and I must conjure him.
I conjure thee by Rosalineās bright eyes,
By her high forehead and her scarlet lip,
By her fine foot, straight leg, and quivering thigh,
And the demesnes that there adjacent lie,
That in thy likeness thou appear to us.
BENVOLIO.
An if he hear thee, thou wilt anger him.
MERCUTIO.
This cannot anger him. āTwould anger him
To raise a spirit in his mistressā circle,
Of some strange nature, letting it there stand
Till she had laid it, and conjurād it down;
That were some spite. My invocation
Is fair and honest, and, in his mistressā name,
I conjure only but to raise up him.
BENVOLIO.
Come, he hath hid himself among these trees
To be consorted with the humorous night.
Blind is his love, and best befits the dark.
MERCUTIO.
If love be blind, love cannot hit the mark.
Now will he sit under a medlar tree,
And wish his mistress were that kind of fruit
As maids call medlars when they laugh alone.
O Romeo, that she were, O that she were
An open-arse and thou a poperin pear!
Romeo, good night. Iāll to my truckle-bed.
This field-bed is too cold for me to sleep.
Come, shall we go?
BENVOLIO.
Go then; for ātis in vain
To seek him here that means not to be found.
[ Exeunt. ]