๐Ÿ’พ Archived View for scholasticdiversity.us.to โ€บ scriptures โ€บ jewish โ€บ t โ€บ Rashi%20on%20Leviticus%202โ€ฆ captured on 2024-05-10 at 13:02:09. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Rashi on Leviticus 22:16

Home

Torah

16 โ€Ž[1] ื•ื”ืฉื™ืื• ืื•ืชื means, and they (the priests) would burden themselves with sin, ื‘ืื›ืœื ืืช ืงื“ืฉื™ื”ื WHEN THEY (the non-priests) EAT THEIR HOLY THINGS which have been set apart for the purpose of heave-offering and have thereby become holy and forbidden to them. [Onkelos who translated ื‘ืื›ืœื ืืช ืงื“ืฉื™ื”ื by โ€œwhen they (the priests) eat them in their uncleannessโ€ has translated it thus quite unnecessarily] (But cf. Rashi on Sanhedrin 90b).

โ€Ž[2] ื•ื”ืฉื™ืื• ืื•ืชื โ€” This (the word ืื•ืชื) is one of the three cases of ืืช with a pronominal suffix occurring in the Torah which R. Ishmael explained as speaking of (referring to) the person himself who is the subject of the sentence (i. e. as being reflexive and not accusative pronouns). In the same sense did he explain (Numbers 4:13) โ€œ[And this is the law of the Nazarite] when the days of his Nazaritehood are fulfilled, ื™ื‘ื™ื ืื•ืชื• [to the entrance of the appointed tent]โ€ as meaning: he shall bring himself (i. e. present himself) to the entrance etc. Similarly he explained (Deuteronomy 34:6) โ€œื•ื™ืงื‘ื•ืจ ืื•ืชื• in the glenโ€ as meaning: he (Moses) buried himself (i. e. he went into a cave and died there cf. Avot 5:9 and ื™ื“ ืžืฉื” on Shemot Rabbah 10). Thus is it explained in the Sifrei Bamidbar 32 (on Numbers 6:3).

Previous

Next

Version Info

Version: Pentateuch with Rashi's commentary by M. Rosenbaum and A.M. Silbermann, 1929-1934

Source: https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001969084

License: Public Domain

Jewish Texts

Powered by Sefaria.org