πŸ’Ύ Archived View for scholasticdiversity.us.to β€Ί scriptures β€Ί jewish β€Ί t β€Ί Mishneh%20Torah%2C%20Marri… captured on 2024-05-10 at 12:58:24. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Mishneh Torah, Marriage 25

Home

Sefer Nashim

25 β€Ž[1] When a man marries a woman without having made any specifications about that matter, and it is discovered that she is bound by vows, he [may] divorce her without having to pay [her the money due her by virtue of] her *ketubah* - neither the fundamental requirement nor the additional amount.

With regard to which vows does this rule apply? [I.e., a vow] not to eat meat, not to drink wine, or not to adorn herself with colored garments or with other objects with which women of her locale customarily adorn themselves. If, however, she is bound by other vows, she does not forfeit anything. β€Ž[2] Similar [rules apply when] a man marries a woman without having made any specifications about the matter, and it is discovered that she has one of the blemishes [that mar] a woman's [appeal to her husband], as outlined above. If the husband neither knew nor heard about this blemish, and did not willingly accept it, he [may] divorce [his wife] without having to pay [her the money due her by virtue of] her *ketubah* - neither the fundamental requirement nor the additional amount.

What is implied? If there is a bathhouse in the city, and he has relatives [in the town], he does not have the prerogative of saying: "I did not know about these blemishes." [This applies even if] the blemishes were located in hidden places. For we assume that he checks with his relatives [and asks them about his wife's condition]. [If he marries her nonetheless,] we can assume that he heard [about the blemishes] and accepted them.

If the town does not possess a bathhouse, or if he does not have relatives, he may issue a claim with regard to blemishes that are usually unseen. Regular fits of epilepsy are considered to be a blemish that is unseen.

By contrast, with regard to physical blemishes that are openly seen, the husband cannot claim [not to have known about the blemish]. For they can be seen by everyone, and it may be assumed that he heard about them and accepted [the matter]. This law applies only in those places where it is customary for women to walk in the marketplace with their faces uncovered, and everyone recognizes each other and will say: "This is so and so's daughter," and "This is so and so's sister," as in the European cities of the present era.

In places where, by contrast, women do not go out to the marketplace at all, and if a girl goes out to the bathhouse in the evening she goes out veiled, and no one will see her except her relatives, a claim may be issued with regard to blemishes that can be openly seen as well.

[Such a claim may be issued] when there is no bathhouse in the city, or [the husband] does not have a relative with whom he can check. If, however, there is a bathhouse in the city, [even] when it is not customary for women to go out with their faces uncovered, if [the husband] has a relative in the city he may not issue such a claim, for everyone sees her naked in the bathhouse.

If the woman's habit is to cover herself and to hide even in the bathhouse, or she washes at night, or in a small private room in the bathhouse, so she will not be seen, and no one will know of her, [her husband] may issue a claim, even with regard to blemishes that can be seen openly.

These matters are concepts that reason dictates; they are not decrees of the Torah [to be accepted on faith]. β€Ž[3] Some of the *geonim* have ruled that our Sages' statement that a husband can check [concerning his wife's appearance] with his relatives does not apply only to his relatives, but also to his friends. [According to their thesis,] even if a man lives in a city in which he does not have any relatives at all, if there is a bathhouse in the city he does not have the right to issue a claim, for it is impossible that he will not have friends, and he can tell one of his friends to have his wife or sister check the appearance of so and so [i.e., the woman he thinks of marrying]. Therefore, we assume that he had heard of [any blemishes she had] and accepted them.

I do not agree with this conclusion. For a man will not reveal all the concerns he has regarding matters such as these to anyone other than his relatives. Moreover, he will rely only on the word of his relatives. β€Ž[4] What is meant by a claim issued because of physical blemishes? If the blemishes that were found were such that it is certain that they existed before she was consecrated - e.g., an extra finger or the like - the burden of proof is on the father. He must prove that the husband knew about them and accepted them, or that they were such that we may assume that he knew. If he cannot bring proof, the woman may be divorced without receiving any [of the money due her by virtue] of her *ketubah* at all.

[The following rules apply when] the blemishes were such that they could have come about after she was consecrated. If the blemishes were discovered after the woman entered her husband's home, the burden of proof is on the husband. He must show that she possessed these blemishes before she was consecrated, and that he entered into the relationship under false premises. If the blemishes were discovered while she still was in her father's home, the burden of proof is on [the father]. He must show that the blemishes came about after the consecration, and the husband suffered the loss. β€Ž[5] If the husband brought proof that [the woman] had [the blemishes] before she was consecrated, or she admitted that fact, and the father brought proof that the husband had seen the blemishes and accepted them in silence, or that one could assume that he knew about them and accepted them, [the husband] is obligated with regard to the *ketubah*. β€Ž[6] If [a husband] had relations with his wife and waited several days, and [afterwards,] claimed that he discovered a blemish only then, his words are disregarded. [This applies] even if [the blemish] is in the folds [of the woman's skin] or on the sole of her foot. [The rationale is that] we presume that a man will not drink from a cup unless he checks it well first. [Therefore,] we assume that he knew [of the blemish] and accepted it. β€Ž[7] [The following rules apply when a man] marries a woman and it is discovered that she does not have a fixed time for the onset of her menstrual period, but rather she does not feel anything until she begins to menstruate. She may engage in sexual relations only if she uses two cloths with which she checks herself, one before relations and one afterwards. In addition, her husband must also check himself with a cloth, as will be explained in *Hilchot Issurei Bi'ah*. β€Ž[8] Even though this is a great blemish, it does not cause the woman to forfeit anything [with regard to her *ketubah*], for she can inspect herself and engage in relations.

[The following rules apply if] she inspected herself and then engaged in relations, and when she and her husband cleaned themselves afterwards, blood was found on either his cloth or her cloth. If this phenomenon recurred on three consecutive occasions, she is forbidden to remain married to her husband. Instead, she must be divorced, and she is not entitled to the money due [her by virtue of] her *ketubah* - neither the fundamental requirement nor the additional amount. Nor do any of the provisions of the *ketubah* apply to her. [She suffers these losses] because she is not fit to engage in sexual relations.

When he divorces her, he may never remarry her. [This restriction was instituted,] lest her condition heal, in which instance his decision to divorce her would not have been final.

She is permitted to marry another man,, as will be explained with regard to [the laws of] *niddah*. β€Ž[9] When does the above apply? When the woman had this condition from the beginning of her marriage, and on the first occasion that she engaged in relations she menstruated.

If, however, this ailment occurred after she married, it is the husband who suffers the loss. Therefore, if [the couple] engaged in relations once and the woman did not menstruate, and afterwards she began to menstruate whenever they engaged in relations, he must divorce her and pay her all [the money due her by virtue of] her *ketubah*. He may never remarry her, as explained above. β€Ž[10] Similarly, if a woman suffers blemishes after marriage, even if she becomes a leper [the loss is her husband's]. If he desires to remain married to her, he may. If he desires to divorce her, he must pay [her the money due her by virtue of] her *ketubah*. β€Ž[11] [The following rules apply when] a husband suffers blemishes after he marries. Even if his hand or foot is cut off, or he becomes blinded in one eye, and his wife no longer desires to live with him, he is not forced to divorce her and pay [her the money due her by virtue of] her *ketubah*. Instead, if she desires to remain married, she may. If she does not desire this, she may obtain a divorce without receiving [the money due her by virtue of] her *ketubah*, as is the law concerning any woman who rebels against her husband.

If, however, he becomes afflicted by [constant] bad breath or a smell from his nose, or becomes a collector of dog feces, a miner of copper, or a tanner, he is forced to divorce his wife and pay [her the money due her by virtue of] her *ketubah* [if she desires to terminate the marriage]. If she desires, she may remained married to her husband. β€Ž[12] If a man becomes a leper, he is compelled to divorce his wife and pay [her the money due her by virtue of] her *ketubah*. Even if she desires to remain married to him, her request is not heeded. Instead, they are compelled to separate, because [having relations with] her will cause his flesh to be consumed. If she says: "I will remain married to him, [and we will live in the presence of] witnesses, so that we will not engage in relations," her request is heeded. β€Ž[13] [The following rules apply when] a woman's husband had [constant] bad breath or a smell from his nose, or he was a collector of dog feces, or the like, and he died [childless, causing his wife to be obligated to fulfill the mitzvah of either *yibbum* or *chalitzah*]. If [the *yavam*] possesses the same difficulty that his brother, [the late husband,] had, she has the right to say: "I was willing to accept this difficulty with regard to your brother. I am not willing to accept it with regard to you." He should perform the rite of *chalitzah* and pay [her the money due her by virtue of] her *ketubah*.

"May you see your children [father] children, and may there be peace over Israel."

Previous

Version Info

Version: Mishneh Torah, trans. by Eliyahu Touger. Jerusalem, Moznaim Pub. c1986-c2007

Source: https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH001020101/NLI

License: CC-BY-NC

Jewish Texts

Powered by Sefaria.org