💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › jewish › t › Onkelos%20Leviticus%2013 captured on 2024-05-10 at 12:45:27. Gemini links have been rewritten to link to archived content
-=-=-=-=-=-=-
13 ‎[1] Adonoy spoke to Moshe and to Aharon, saying: ‎[2] When a person will have, in the skin of his flesh a spot of intense [**deep**] whiteness or an off-white spot, or a snow-white spot, and it forms on the skin of his body [like] the plague of *tzoraas,* [**‘confinement’**] he shall be brought to Aharon, the *kohein,* or to one of his sons, the *kohanim.* ‎[3] The *kohein* shall see the plague in the skin of the flesh and [if] the hair in the skin-eruption has turned white and the appearance of the plague is deeper than the skin of his body, it is the skin-eruption of *tzoraas.* [**‘confinement’**] The *kohein* shall see it and declare him [to be] unclean. ‎[4] If it is a snow-white spot in the skin of the flesh and it does not appear deeper than the skin and the hair did not turn white, the *kohein* shall confine the plague for seven days. ‎[5] The *kohein* shall see him on the seventh day and behold! [if] the skin-eruption has maintained its hue [**remained as it was**]; the skin-eruption did not spread [**increase**] in the skin. The *kohein* shall confine him for seven days, a second time, ‎[6] The *kohein* shall see him on the seventh day for the second time and behold! [if] the skin-eruption became dimmer and the skin-eruption did not spread [**increase**] in the skin, the *kohein* shall declare him [to be] clean; it is [merely] a [**removed**] white discoloration. He shall wash his garments and he will be cleansed. ‎[7] If the [**removed**] white discoloration has spread [**increased**] in the skin after it was shown to the *kohein,* who pronounced that it was clean, it must be shown a second time to the *kohein.* ‎[8] The *kohein* shall see and behold! [if] the [**removed**] white discoloration has spread [**increased**] in the skin, the *kohein* shall declare him unclean, it is *tzoraas.* [**‘confinement’**] ‎[9] When there is a skin-eruption of *tzoraas* [**‘confinement’**] on a person he shall be brought to the *kohein.* ‎[10] The *kohein* shall see and behold! there is an intensely [**deep**] white spot on the skin and it has turned the hair white or there is [**an impression of**] healthy flesh in the spot of intense [**deep**] whiteness, ‎[11] it is an old *tzoraas* [**‘confinement’**] in the skin of his body and the *kohein* shall declare him unclean he shall not confine him, since he is [obviously] unclean. ‎[12] And if the *tzoraas* [**‘confinement’**] sprouts on the skin and if the *tzoraas* [**‘confinement’**] covered the entire skin of the [one affected by] the eruption from his head until his feet to the extent that the *kohein* can see. ‎[13] The *kohein* shall see and behold! the *tzoraas* [**‘confinement’**] has covered all of his body, he shall declare the skin-eruption to be cleansed, it has turned completely white, he is clean. ‎[14] On the day that healthy flesh appears on him, he will become unclean. ‎[15] The *kohein* shall see the healthy flesh and declare him unclean. The healthy flesh is unclean, it is *tzoraas.* [**‘confinement’**] ‎[16] Or, if the healthy flesh turns again and it was changed to white, he shall come [**be brought**] to the *kohein.* ‎[17] The *kohein* shall see him, and behold! the skin-eruption has turned white; the *kohein* shall declare the skin-eruption to be clean, he is clean. ‎[18] When a person has on his skin an inflammation that has healed. ‎[19] If there was on the area of the inflammation a spot of intense [**deep**] whiteness or a snow-white spot tinged with red it shall be shown to the *kohein.* ‎[20] The *kohein* shall see it and behold! its appearance is lower than the skin, and its hair has turned white, the *kohein* shall declare him unclean; It is the skin-eruption of *tzoraas* [**‘confinement’**] that has sprouted through the inflammation. ‎[21] If the *kohein* looks at it and behold! there is no white hair in it, and it is not lower than the skin and it is faint, the *kohein* shall confine him for seven days. ‎[22] If it spread [**increased**] in the skin, the *kohein* shall declare him unclean, it is a skin eruption. ‎[23] If the snow-white spot remains in its place and it did not spread [**increase**], it is [merely] a scar [**an impression**] of the inflammation and the *kohein* shall declare him clean. ‎[24] When a person has on his skin a burn from a fire and [on] the healthy flesh [**impression**] of the burnt part, came a snow-white spot tinged with red or pure white spot. ‎[25] The *kohein* shall see it and behold! the hair has turned white in the snow-white spot and its appearance is deeper than the skin; it is *tzoraas* [**‘confinement’**] that has sprouted in the burn. The *kohein* shall declare him unclean, it is the skin-eruption of *tzoraas.* [**‘confinement’**] ‎[26] If the *kohein* shall see it, and behold! there is not, in the snow-white spot, any white hair and it is not lower than the skin, and it is faint. The *kohein* shall confine him for seven days. ‎[27] The *kohein* shall see him on the seventh day. If it has spread [**increased**] in the skin, the *kohein* shall declare him unclean, it is the skin-eruption of *tzoraas.* [**‘confinement’**] ‎[28] If the snow-white spot remains in its place and it did not spread [**increase**] in the skin and it is faint, it is the [**deep**] white spot of the burn. The *kohein* shall declare him clean for it is [merely] the scar [**impression**] of the burn. ‎[29] If a man or a woman will have a skin-eruption on the head or in the beard. ‎[30] The *kohein* shall see the skin-eruption, and behold! its appearance is deeper than the skin and there is thin golden [**reddish**] hair in it. The *kohein* shall pronounce it unclean, It is a *nesek,* it is *tzoraas* [**‘confinement’**] of the head or the beard. ‎[31] When the *kohein* will see the skin eruption of *nesek*—and behold! it does not appear deeper than the skin and there is no black hair in it, the *kohein* shall confine [the one affected by] the skin-eruption of the *nesek* for seven days. ‎[32] The *kohein* shall see the skin-eruption on the seventh day, and behold! the *nesek* did not spread [**increase**] and there was no golden [**reddish**] hair in it and the appearance of the *nesek* is not deeper than the skin. ‎[33] He shall be shaved [**shave around the nesek**] but he shall not shave [**close to**] the *nesek,* and the *kohein* shall confine the *nesek* for a second seven day period. ‎[34] The *kohein* shall see the *nesek* on the seventh day and behold! if the *nesek* did not spread [**increase**] in the skin and its appearance is not deeper than the skin. The *kohein* shall declare him clean. He shall wash his garments and he will be clean. ‎[35] If the *nesek* spreads [**increases**] [extensively] in the skin after he is pronounced clean, ‎[36] the *kohein* shall see him and behold! the *nesek* has spread [**increased**] in the skin. The *kohein* shall not [even] look for golden [**reddish**] hair, he is unclean. ‎[37] If the *nesek* remained the same as it was and black hair grew in it, the *nesek* is healed, he is clean, and the *kohein* shall declare him clean. ‎[38] When a man or a woman have in the skin of their flesh—white spots. ‎[39] The *kohein* shall see, and behold! in the skin of their flesh are dim white spots, it is [merely] scurf that has sprouted in the skin; it is clean. ‎[40] If a mans hair falls out, he is [merely] bald; he is clean. ‎[41] If, on the front of his head his hair falls out, he is [merely] frontally bald; he is clean. ‎[42] If there will be, in the baldness in back of the head or in the baldness in front of the head a white skin-eruption, tinged with red, it is *tzoraas* [**‘confinement’**] sprouting in his frontal baldness or in his posterior baldness. ‎[43] The *kohein* shall see him, and behold! the spot of intense [**deep**] whiteness is tinged with red in his frontal baldness or in his posterior baldness just as the appearance *tzoraas* [**‘confinement’**] of the skin of the flesh. ‎[44] He is a person with *tzoraas,* [**‘confinement’**] he is unclean. The *kohein* shall declare him unclean; his skin-eruption is on his head. ‎[45] The *tzorua* [**one who is ‘confined’**]—[the person] who has the skin-eruption—his garments shall have a tear in them, his hair shall be grown long, and he must cover his head down to his upper lip [**like a mourner**], and [**do not become**] Unclean, [**do not become**] unclean, shall he call out. ‎[46] All the days in which the skin-eruption is on him he shall be unclean; he is unclean. He shall dwell alone; his dwelling shall be beyond the encampment. ‎[47] When in a garment there is a skin-eruption of *tzoraas,* [**‘confinement’**] whether a woolen garment or in a linen garment. ‎[48] Or if it is the warp [lengthwise] threads, or in the woof [widthwise] threads, in a linen garment, or a woolen garment, or on leather or in any object made of leather. ‎[49] If the plague is deep green or deep red [**green or red**], in the garment, or in the leather hide or in the warp threads, or in the woof threads, or if it is in any object made of leather; it is the eruption of *tzoraas* [**‘confinement’**] and it shall be shown to the *kohein.* ‎[50] The *kohein* shall see the plague and confine the eruption, for seven days. ‎[51] He shall see the eruption on the seventh day. If the eruption has spread [**increased**] in the garment or in the warp thread, or in the woof thread, or in the leather hide, or in the work made of leather, it is a prickly *tzoraas,* [**‘confinement’ of loss**] it is unclean. ‎[52] He shall burn the garment, or the warp [lengthwise] threads, or the woof [widthwise] threads, be it in wool or in linen, or in all leather made objects, in which there is the eruption. For it is a prickly *tzoraas.* [**‘confinement’ of loss**] It shall be burned in fire. ‎[53] If the *kohein* will see, and behold! the eruption did not spread [**increase**] in the garment, or in the warp threads, or in the woof threads, or in any leather made object. ‎[54] The *kohein* shall command that they shall wash the article having the eruption, and confine it for seven days, a second time. ‎[55] The *kohein* shall see it after the eruption was washed and behold! [even if] the eruption did not change its hue [**from what it was**] and the eruption did not spread [**increase**]; it is unclean, you shall burn it in fire. It is a deep mark [**break**] be it in a worn [garment] or in a new [garment]. ‎[56] If the *kohein* saw and behold! the eruption grew faint after it was washed; he shall tear it from the garment, or from the leather, or from the warp threads or from the woof threads. ‎[57] If it will appear again, in the garment or in the warp [lengthwise] threads, or in the woof [widthwise] threads, or in any leather-made object, it is a recurrent outbreak of *tzoraas.* You shall burn the article having the eruption in fire. ‎[58] The garment, or the warp threads, or the woof threads, or any leather objects that were washed and the eruption disappears from them, it shall be washed a second time and it shall be purified. ‎[59] This is the law of the eruption of *tzoraas* [**‘confinement’**] be it in a woolen garment, or a linen garment, or in the warp [lengthwise] thread, or in the woof [widthwise] thread, or in any leather-made object, that it be pronounced pure, or that it be pronounced impure.
Version: Metsudah Chumash, Metsudah Publications, 2009 [with Onkelos translation]
Source: https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH002691623
License: CC-BY-NC