💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › es.cortes › 59 captured on 2024-05-10 at 11:33:42. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2024-03-21)
-=-=-=-=-=-=-
[1] Lo que está en los cielos y en la tierra glorifica a Alá. Él es el Poderoso, el Sabio.
[2] Él es Quien expulsĂł de sus viviendas a los de la gente de la Escritura que no creĂan, cuando la primera reuniĂłn. No creĂais que iban a salir y ellos creĂan que sus fortalezas iban a protegerles contra Alá. Pero Alá les sorprendiĂł por donde menos lo esperaban. SembrĂł el terror en sus corazones y demolieron sus casas con sus propias manos y con la ayuda de los creyentes. Los que tengáis ojos ¡escarmentad!
[3] Si Alá no hubiera decretado su destierro, les habrĂa castigado en la vida de acá. En la otra vida, no obstante, sufrirán el castigo del Fuego,
[4] por haberse separado de Alá y de Su Enviado. Quien se separa de Alá... Alá castiga severamente.
[5] Cuando talabais una palmera o la dejabais en pie, lo hacĂais con permiso de Alá y para confundir a los perversos.
[6] No habéis contribuido ni con caballos ni con camellos a lo que, de ellos, ha concedido Alá a Su Enviado. Alá, empero, permite a Sus enviados que dominen a quien Él quiere. Alá es omnipotente.
[7] Lo que Alá ha concedido a Su Enviado, de la poblaciĂłn de las ciudades, pertenece a Alá, al Enviado. a sus parientes, a los huĂ©rfanos, a los pobres y al viajero. Para que no vaya de nuevo a parar a los que de vosotros ya son ricos. Pero, si el Enviado os da algo, aceptadlo. Y, si os prohĂbe algo, absteneos. Y ¡temed a Alá! Alá castiga severamente.
[8] A los emigrados necesitados, que fueron expulsados de sus hogares y despojados de sus bienes cuando buscaban favor de Alá y satisfacerle, auxiliar a Alá y a Su Enviado. Ésos son los veraces.
[9] Los ya establecidos en la Casa y en la fe desde antes de su llegada, aman a los que han emigrado a ellos, no codician lo que se les ha dado y les prefieren a sà mismos, aun si están en la penuria. Los que se guarden de su propia codicia, ésos son quienes prosperarán.
[10] Quienes vinieron después de ellos, dicen: «¡Señor! ¡Perdónanos, a nosotros y a nuestros hermanos que nos han precedido en la fe! ¡Haz que no abriguen nuestros corazones rencor a los que creen! ¡Señor! Tú eres manso, misericordioso».
[11] ¿No has visto a los hipócritas, que dicen a sus hermanos infieles de los de la gente de la Escritura: «Si os expulsan, nos iremos, ciertamente, con vosotros, y nunca obedeceremos a nadie que nos mande algo contra vosotros. Y si os atacan, ciertamente, os auxiliaremos»? Alá es testigo de que mienten.
[12] Si son expulsados, no se irán con ellos. Si son atacados, no les auxiliarán. Y aun suponiendo que les auxiliaran, seguro que volvĂan la espalda. Luego, no serán auxiliados.
[13] InfundĂs en sus pechos más terror que Alá. Es que son gente que no comprende.
[14] No combatirán unidos contra vosotros, sino en poblados fortificados o protegidos por murallas. Sus disensiones internas son profundas. Les creéis unidos, pero sus corazones están desunidos. Es que son gente que no razona.
[15] Como los que fueron poco antes que ellos. Gustaron la gravedad de su conducta y tendrán un castigo doloroso.
[16] Como el Demonio cuando dice al hombre: «¡No creas!». Y, cuando ya no cree, dice: «Yo no soy responsable de ti. Yo temo a Alá, Señor del universo».
[17] Su fin será el Fuego, eternamente. Ésa es la retribuciĂłn de los impĂos.
[18] ¡Creyentes! ¡Temed a Alá! ¡Que cada uno considere lo que prepara para Mañana! ¡Temed a Alá! Alá está bien informado de lo que hacéis.
[19] No seáis como quienes, habiendo olvidado a Alá, hace Él que se olviden de sà mismos. Esos tales son los perversos.
[20] No son iguales los moradores del Fuego y los moradores del JardĂn. Los moradores del JardĂn son los que triunfan.
[21] Si hubiĂ©ramos hecho descender este Corán en una montaña, habrĂas visto a Ă©sta humillarse y henderse por miedo a Alá. Proponemos a los hombres estos sĂmiles. Quizás, asĂ, reflexionen.
[22] Es Alá -no hay más dios que Él-, el Conocedor de lo oculto y de lo patente. Es el Compasivo, el Misericordioso.
[23] Es Alá -no hay más dios que Él-, el Rey, el SantĂsimo, la Paz, Quien da Seguridad, el Custodio, el Poderoso, el Fuerte, el Sumo. ¡Gloria a Alá! ¡Está por encima de lo que Le asocian!
[24] Es Alá, el Creador, el Hacedor, el Formador. Posee los nombres más bellos. Lo que está en los cielos y en la tierra Le glorifica. Es el Poderoso, el Sabio.