💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › jewish › t › Radak%20on%20Psalms%2022:1… captured on 2024-05-10 at 12:12:47. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Radak on Psalms 22:1:1

Home

Writings

1 ‎[1] **For the Chief Musician. Set to "The Hind of the Morning." A Psalm of David.** – There are those who say (Rashi, and others beside him) that השׁהר אילת (hind of the morning) is a kind of musical instrument. There are also interpreters (Targumist, Menahem, and others besides) who explain אילת from (אילותי in) My succour (אילותי), haste Thee to help me (infra, 20), meaning that this Psalm was uttered in the strength of the morning's dawn. And some interpret אילת as the name of the morning star. So we have in the words of our Rabbis of blessed memory (Jerushalami, Berakhoth 1:1; Yoma 3:2): "They call the morning star Ayyeleth." They say also (ibid.; Canticles Rabbah 6; Esther Rabbah 10 end; and Shoher Tob, ad loc.) that this Psalm was uttered with reference to Esther and to Israel, who were in exile at that time. Some also interpret it of David while he was still a fugitive before Saul. The correct view is that the title The Hind of the Morning is used of the congregation of Israel while in this (present) exile, and the end of the Psalm proves this. It calls her a hind, just as the comparison is applied to her in the Song of Songs (2:7; 3:5): "among the roes or among the hinds of the field" The meaning also of השחר (the morning) is beauty and brightness, as it says concerning her (ibid. 6:10): "Who is she that looketh forth as the morning ?" And now she is in darkness in this exile, as if forgotten and abandoned; and she cries out from exile:

Previous

Next

Version Info

Version: R. David Kimhi on the first book of Psalms, Translated by R.G. Finch, London, 1919

Source: https://www.nli.org.il/he/books/NNL_ALEPH002055445

License: Public Domain

Jewish Texts

Powered by Sefaria.org