💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › fa.bahrampour › 56 captured on 2024-03-21 at 19:17:26. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Abolfazl Bahrampour, Surah 56: The Inevitable (Al-Waaqia)

Surahs

[1] هنگامى كه آن واقعه (رستاخيز) رخ دهد

[2] [خواهيد ديد كه‌] در وقوع آن دروغى نيست

[3] پايين آورنده [ى گروهى‌] و بالا برنده [ى گروهى‌] است

[4] آن‌گاه كه زمين با تكان سختى لرزانده شود

[5] و كوه‌ها [به تمامى‌] خرد و ريز شوند

[6] و به صورت غبارى پراكنده گردند

[7] و شما سه دسته شويد

[8] پس [دسته‌اى‌] اهل سعادت، چه اهل سعادتى

[9] و [دسته‌اى‌] تيره بختان، چه تيره بختانى

[10] و پيشگامان كه پيشگامند

[11] آنها مقربانند

[12] در باغ‌هاى پرنعمت [بهشت جاى دارند]

[13] بسيارى، از امت‌هاى نخستين

[14] و اندكى، از متأخرانند (امت اسلام)

[15] بر تخت‌هايى زربافت جواهر نشان

[16] روياروى هم بر آنها تكيه داده‌اند

[17] بر گردشان پسرانى هميشگى [به خدمت‌] مى‌گردند

[18] با جام‌ها و ابريق‌ها و پياله‌اى از مى روان

[19] كه از آن نه سر درد گيرند و نه مست و بى‌خرد شوند

[20] و ميوه از هر چه اختيار كنند

[21] و از گوشت پرنده هر چه بخواهند

[22] و حوران درشت چشم

[23] همچو مرواريد پنهان در صدف

[24] [اينها] پاداشى است به خاطر آنچه مى‌كردند

[25] در آن جا نه سخن بيهوده شنوند و نه گناه آلود

[26] مگر سخنى كه سلام است و سلام

[27] و اهل سعادت، چه اهل سعادتى

[28] در [زير] درختان سدر بى‌خارند

[29] و درختان موز كه ميوه‌اش بر هم چيده است

[30] و سايه‌اى گسترده

[31] و [كنار] آبشارها

[32] و ميوه‌هاى فراوان

[33] نه تمام شدنى و نه منع شدنى

[34] و همسرانى بلند [مرتبه‌]

[35] همانا آن زنان را به آفرينشى نو آفريديم

[36] و آنان را دوشيزه قرار داديم

[37] عشق ورزان [به همسر] و هم سنّ و سالند

[38] [اينها همه‌] براى اهل سعادت است

[39] كه بسيارى از امت‌هاى نخستين

[40] و بسيارى از امت‌هاى متأخرند

[41] و تيره بختان چه تيره بختانى

[42] در [عذاب‌] باد سوزان و آب جوشانند

[43] و سايه‌اى از دود سياه

[44] نه خنك است و نه خوش

[45] همانا آنان پيش از اين خوشگذران [و غافل از آخرت‌] بودند

[46] و بر گناه بزرگ اصرار مى‌ورزيدند

[47] و مى‌گفتند: آيا وقتى مرديم و خاك و استخوان شديم، واقعا ما برانگيخته مى‌شويم

[48] همچنين نياكان ما

[49] بگو: يقينا اولين و آخرين

[50] بى‌ترديد جملگى در آن وعده‌گاه روز معلوم گردآورده مى‌شوند

[51] آن‌گاه شما اى گمراهان تكذيب كننده

[52] قطعا از درختى كه از زقّوم است خواهيد خورد

[53] كه شكم‌ها از آن پر مى‌كنيد

[54] و بر سر آن از آب جوشان مى‌نوشيد

[55] پس مى‌نوشيد چون نوشيدن اشتران عطش زده

[56] اين است پذيرايى آنان در روز جزا

[57] ما شما را آفريده‌ايم، پس چرا [آفرينش جديد را] تصديق نمى‌كنيد

[58] آيا آنچه را [كه به صورت نطفه‌] فرو مى‌ريزيد ملاحظه كرده‌ايد

[59] آيا شما آن را خلق مى‌كنيد يا ما آفريننده‌ايم

[60] ماييم كه ميان شما مرگ را مقدر كرده‌ايم و ما ناتوان نيستيم

[61] بر اين كه امثالثان را به جاى شما قرار دهيم و شما را در جهان ديگرى كه نمى‌دانيد آفرينش تازه‌اى بخشيم

[62] و همانا شما پيدايش نخستين خود را دانسته‌ايد [و زنده شدن دوباره مثل آن است‌]، پس چرا توجه نمى‌كنيد

[63] آيا آنچه را كه مى‌كاريد ملاحظه كرده‌ايد

[64] آيا شما آن را مى‌رويانيد يا ما روياننده‌ايم

[65] اگر مى‌خواستيم قطعا آن را خاشاك مى‌كرديم پس در شگفت مى‌شديد

[66] [و مى‌گفتيد:] واقعا ما زيان ديده‌ايم

[67] بلكه ما [به كلى از رزق‌] محروم شده‌ايم

[68] آيا آبى را كه مى‌نوشيد ديده‌ايد

[69] آيا شما آن را از ابر فرو فرستاده‌ايد يا ما فرو فرستنده‌ايم

[70] اگر مى‌خواستيم آن را تلخ مى‌گردانديم پس چرا شكر نمى‌كنيد

[71] آيا آن آتشى را كه بر مى‌افروزيد ديده‌ايد

[72] آيا درختش را شما پديد آورده‌ايد يا ما پديد آورنده‌ايم

[73] ما آن را يادآورى [براى آتش قيامت‌] و كالايى براى مسافران [و جويندگان آتش‌] قرار داده‌ايم

[74] پس به نام پروردگار بزرگ خود تسبيح گوى

[75] پس سوگند به جايگاه‌هاى ستارگان

[76] و البته اگر مى‌دانستيد، اين سوگندى بزرگ است

[77] قطعا اين قرآنى كريم است

[78] كه در كتابى مستور [لوحى محفوظ] جاى دارد

[79] كه جز پاكان بر آن دست نيازند

[80] نازل شده‌اى از جانب پروردگار جهانيان است

[81] پس آيا شما اين سخن را سبك مى‌گيريد

[82] و نصيب خود را اين قرار مى‌دهيد كه آن را تكذيب كنيد

[83] پس چرا وقتى كه [جان‌] به گلوگاه مى‌رسد

[84] و شما در آن هنگام [تنها] نظاره گريد

[85] و ما به آن [محتضر] از شما نزديك‌تريم و ليكن شما نمى‌بينيد

[86] پس اگر شما مجازات شدنى نيستيد [و معادى در كار نيست‌]

[87] چرا او را بر نمى‌گردانيد اگر راست مى‌گوييد

[88] و امّا اگر [محتضر] از مقربان باشد

[89] آسايش و راحتى و بهشت پرنعمت [براى او] است

[90] و امّا اگر از اهل سعادت باشد

[91] پس [به او گفته شود:] تو را از جانب اهل سعادت سلامى است

[92] و امّا اگر از تكذيب كنندگان گمراه باشد

[93] پس [وى را] ضيافتى از آب جوشان

[94] و به دوزخ در آوردن است

[95] بى‌ترديد، اين همان حقيقت يقينى است

[96] پس به نام پروردگار بزرگت تسبيح گوى

Previous

Next

Powered by Al Quran Cloud