💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › fa.bahrampour › 52 captured on 2024-03-21 at 19:17:14. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Abolfazl Bahrampour, Surah 52: The Mount (At-Tur)

Surahs

[1] سوگند به طور

[2] و سوگند به كتاب نوشته شده

[3] در ورقى سر گشاده

[4] و سوگند به بيت المعمور

[5] و سوگند به سقف برافراشته

[6] و سوگند به درياى آكنده

[7] كه بى‌ترديد عذاب پروردگار تو واقع شدنى است

[8] آن را هيچ بازدارنده‌اى نيست

[9] روزى كه آسمان سخت به لرزه در آيد

[10] و كوه‌ها [جمله‌] به حركت در آيند

[11] پس در آن روز واى بر تكذيب كنندگان

[12] آنان كه به ياوه‌گويى [و انكار آيات‌] سرگرمند

[13] روزى كه با خشونت و شدت به سوى آتش جهنم رانده مى‌شوند

[14] [گفته شود:] اين همان آتشى است كه دروغش مى‌پنداشتيد. مشغله بيهوده. يلعبون (لعب): بازى مى‌كنند، سرگرم مى‌شوند. يدعّون (دعّ): با خشونت انداخته مى‌شوند، با قهر كشانده مى‌شوند. كنتم تكذّبون: تكذيب مى‌كرديد

[15] پس آيا اين افسون است يا شما نمى‌بينيد

[16] داخل آن شويد، مى‌خواهيد صبر كنيد، يا نكنيد، بر شما يكسان است. جز اين نيست كه بدانچه مى‌كرديد مجازات مى‌شويد

[17] بى‌شك پرهيزگاران در باغ‌ها و ناز و نعمت‌اند

[18] به آنچه پروردگارشان به آنها داده شاد و مسرورند و خدايشان آنها را از عذاب دوزخ مصون داشته است

[19] به [پاداش‌] آنچه مى‌كرديد بخوريد و بنوشيد، گوارايتان باد

[20] بر تخت‌هايى رديف هم تكيه زنند، و حوران درشت چشم را همسرشان گردانيم

[21] و كسانى كه ايمان آوردند و فرزندانشان در ايمان پيروى‌شان كردند، فرزندانشان را به آنها ملحق كنيم و از [پاداش‌] عملشان چيزى نكاهيم. هر كسى در گرو دستاورد خويش است

[22] و از انواع ميوه‌ها و گوشتى كه دلخواه آنهاست عطايشان مى‌كنيم

[23] در آن جا، از دست هم [به شوخى‌] جام مى‌ربايند [ولى‌] در آن نه سخن بيهوده باشد و نه گناهكارى

[24] و براى [خدمتشان‌] پسرانى خاص آنها چون مرواريد درون [صدف‌] بر گردشان مى‌چرخند

[25] و برخى‌شان رو به برخى ديگر كرده از هم بپرسند

[26] گويند: به راستى ما پيش‌تر در ميان كسان خود بيمناك بوديم

[27] پس خدا بر ما منت نهاد و از عذاب سوزنده‌ى نافذ نگاهمان داشت

[28] به راستى ما پيش از اين او را مى‌خوانديم [و مى‌پرستيديم‌] بى‌ترديد او نيكى‌رسان و مهربان است

[29] پس تذكر ده كه تو به لطف پروردگارت نه كاهنى و نه ديوانه

[30] آيا مى‌گويند: شاعرى است كه ما براى وى منتظر مرگ و حوادث روزگاريم

[31] بگو: منتظر باشيد كه من نيز با شما از منتظرانم

[32] آيا عقل‌هايشان آنها را به اين [موضعگيرى‌] وا مى‌دارد يا آنها مردمى سركش هستند

[33] يا مى‌گويند: آن [قرآن‌] را خود ساخته؟ [نه، اينها بهانه است‌] بلكه ايمان نمى‌آورند

[34] پس بايد سخنى مانند آن بياورند اگر راست مى‌گويند

[35] آيا آنها از هيچ [و بى‌هيچ خالقى‌] خلق شده‌اند يا خود خالق [خويش‌] اند

[36] مگر آسمان‌ها و زمين را آنها خلق كرده‌اند [كه فرمان نپذيرند]؟ بلكه جوياى يقين نيستند

[37] آيا ذخاير پروردگار تو نزد آنهاست يا ايشان [بر جهان هستى‌] تسلط دارند

[38] آيا آنها نردبانى دارند در آن [اخبار غيبى را] مى‌شنوند؟ پس بايد شنونده‌ى آنان برهانى آشكار بياورد

[39] آيا خداوند را دختران است و شما را پسران [كه فرشتگان را دختران خدا مى‌ناميد]

[40] آيا از آنها مزدى مى‌خواهى كه ايشان از غرامت [آن‌] سنگين بارند

[41] آيا اسرار غيب نزد آنهاست و آنها مى‌نويسند

[42] آيا مى‌خواهند نيرنگى بزنند؟ ولى كافران خودشان نيرنگ خورده‌اند

[43] آيا ايشان را جز خدا معبودى است؟ منزه است خداى يگانه از آنچه شريك او مى‌سازند

[44] و اگر پاره سنگى را در حال سقوط از آسمان بينند [باز ايمان نياورند و] گويند: ابرى متراكم است

[45] پس آنها را رها كن تا روز مرگ خود را كه بيهوش مى‌افتند ملاقات كنند

[46] روزى كه تدبيرشان به هيچ وجه به كارشان نيايد و ايشان يارى نشوند

[47] و همانا كسانى كه ستم كردند، عذابى ديگر دارند، و ليكن بيشترشان نمى‌دانند

[48] و براى [ابلاغ‌] فرمان پروردگارت صابر باش كه مسلما تو تحت نظر مايى، و پروردگارت را هنگامى كه برمى‌خيزى، به ستايش تسبيح گوى

[49] و او را پاسى از شب و به هنگام پشت كردن ستارگان تسبيح گوى

Previous

Next

Powered by Al Quran Cloud