💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › de.zaidan › 83 captured on 2024-03-21 at 18:28:21. Gemini links have been rewritten to link to archived content
-=-=-=-=-=-=-
[1] Niedergang sei den beim Abmessen Betrügenden,
[2] diejenigen, wenn sie sich von den Menschen zumessen lassen, über das Maß Hinausgehendes nehmen,
[3] und wenn sie ihnen zumessen oder abwiegen, vermindern.
[4] Denken diese etwa nicht, daß sie erweckt werden
[5] zu einem gewaltigen Tag,
[6] wenn dieMenschen für den HERRN aller Schöpfung aufstehen?!
[7] Gewiß, nein! Gewiß, das Register der öffentlich die Verfehlung Begehenden ist doch in Sidsch-dschin!
[8] Und was weißt du, was Sidsch-dschin ist?!
[9] Es ist ein versiegeltes/gekennzeichnetes Register.
[10] Niedergang ist an diesem Tag für die Ableugner bestimmt,
[11] diejenigen, die den Tag des Din ableugnen.
[12] Und ihn leugnet nur jeder verfehlende Grenzüberschreitende ab.
[13] Als ihm Unsere Ayat vorgetragen wurden, sagte er: "Dies sind die Legenden der Früheren."
[14] Gewiß, nein! Sondern es überkam ihre Herzen, was sie zu erwerben pflegten.
[15] Gewiß, nein! Gewiß, sie sind an diesem Tag von ihrem HERRN doch abgeschirmt.
[16] Dann gewiß, sie werden doch in Dschahannam hineingeworfen.
[17] Dann wird ihnen gesagt: "Dies ist das, was ihr abzuleugnen pflegtet."
[18] Gewiß, nein! Gewiß, das Register der Gütig-Gehorsamen ist doch in 'Illiyin,
[19] und was weißt du, was 'Illiyin ist,
[20] Es ist ein versiegeltes/gekennzeichnetes Register,
[21] welches die Nahestehenden bezeugen.
[22] Gewiß, die Gütig-Gehorsamen sind im Wohlergehen.
[23] Sie sind auf Liegen, sie schauen.
[24] Du erkennst in ihren Gesichtern das Strahlen des Wohlergehens.
[25] Ihnen wird von einem puren mit Aroma versehenen Getränk zu trinken gegeben,
[26] dessen Aroma aus Moschus ist. Und darin sollen die Konkurrierenden konkurrieren,
[27] Und dessen Mischung ist aus Tasniem,
[28] eine Quelle, aus der die Nahestehenden trinken.
[29] Gewiß, diejenigen, die schwere Verfehlungen begingen, pflegten sich über diejenigen, die den Iman verinnerlichten, lustig zu machen.
[30] Und als sie an ihnen vorbeigingen, zwinkerten sie einander (vielsagend) zu.
[31] Und als sie zu ihren Familien zurückkehrten, kehrten sie freudenerregt zurück.
[32] Und als sie sie sahen, sagten sie: "Gewiß, diese sind doch Abirrende.
[33] Und über ihnen wurden keine Bewahrende entsandt."
[34] An diesem Tag also machen sich diejenigen, die den Iman verinnerlichten, über die Kafir lustig.
[35] Sie sind auf Liegen, sie schauen zu:
[36] "Wurde den Kafir vergolten, was sie zu machen pflegten?"