💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › es.cortes › 68 captured on 2024-03-21 at 17:59:35. Gemini links have been rewritten to link to archived content
-=-=-=-=-=-=-
[1] n. ¡Por el cálamo y lo que escriban!
[2] ¡Por la gracia de tu Señor, que tú no eres un poseso!
[3] Tendrás, ciertamente, una recompensa ininterrumpida.
[4] Eres, sí, de eminente carácter.
[5] Tú verás y ellos verán
[6] quién de vosotros es el tentado.
[7] Tu Señor sabe mejor que nadie quiénes se extravían de Su camino y sabe mejor que nadie quiénes siguen la buena dirección.
[8] ¡No obedezcas, pues, a los desmentidores!
[9] Desearían que fueras condescendiente, para serlo ellos también.
[10] ¡No obedezcas a ningún vil jurador.
[11] al pertinaz difamador, que va sembrando calumnias,
[12] a quien impide el bien, al violador de la ley, al pecador,
[13] al arrogante y, encima, bastardo,
[14] so pretexto de poseer hacienda e hijos varones!
[15] Cuando se le recitan Nuestras aleyas, dice: «¡Patrañas de los antiguos!»
[16] ¡Le marcaremos en el hocico!
[17] Les hemos probado como probamos a los dueños del jardín. Cuando juraron que cogerían sus frutos por la mañana,
[18] sin hacer salvedad.
[19] Mientras dormían, cayó sobre él un azote enviado por tu Señor
[20] y amaneció como si hubiera sido arrasado.
[21] Por la mañana, se llamaron unos a otros:
[22] «¡Vamos temprano a nuestro campo, si queremos coger los frutos!»
[23] Y se pusieron en camino, cuchicheando:
[24] «¡Ciertamente, hoy no admitiremos a ningún pobre!»
[25] Marcharon, pues, temprano, convencidos de que serían capaces de llevar a cabo su propósito.
[26] Cuando lo vieron, dijeron: «¡Seguro que nos hemos extraviado!
[27] ¡No, se nos ha despojado!»
[28] El más moderado de ellos dijo: «¿No os lo había dicho? ¿Por qué no glorificáis?»
[29] Dijeron: «¡Gloria a nuestro Señor! ¡Hemos obrado impíamente!»
[30] Y pusiéronse a recriminarse.
[31] Dijeron: «¡Ay de nosotros, que hemos sido rebeldes!
[32] Quizá nos dé nuestros Señor, a cambio, algo mejor que éste. Deseamos ardientemente a nuestro Señor».
[33] Tal fue el castigo. Pero el castigo de la otra vida es mayor aún. Si supieran...
[34] Los que temen a Alá tendrán, junto a su Señor. los jardines de la Delicia.
[35] ¿Vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a Alá que a los pecadores?
[36] ¿Qué os pasa? ¿Qué manera de juzgar es ésa?
[37] ¿O es que disponéis de una Escritura para estudiar?
[38] Tendríais en ella lo que deseáis.
[39] ¿O es que nos atan a vosotros juramentos que nos obligan hasta el día de la Resurrección? Obtendríais lo que juzgarais.
[40] Pregúntales quién responde de ello.
[41] ¿O es que tienen asociados? Pues, ¡que traigan a sus asociados, si es verdad lo que dicen!
[42] El día que las cosas se pongan mal y sean invitados a prosternarse, no podrán.
[43] Abatida la mirada, cubiertos de humillación, porque fueron invitados a prosternarse cuando aún estaban en seguridad...
[44] ¡Déjame a solas con quienes desmienten este discurso! Les conduciremos paso a paso, sin que sepan cómo.
[45] Les concedo una prórroga. ¡Mi estratagema es segura!
[46] ¿O es que les reclamas un salario tal que se vean abrumados de deudas?
[47] ¿O es que conocen lo oculto y toman nota?
[48] Espera, pues, paciente la decisión de tu Señor y no hagas como el del pez, cuando clamó en medio de la angustia.
[49] Si no llega a alcanzarle una gracia de su Señor, habría sido arrojado a una costa desnuda, reprobado.
[50] Pero su Señor le escogió y le hizo de los justos.
[51] Poco les falta a los infieles, cuando oyen la Amonestación, para clavar en ti su mirada. Y dicen: «¡Sí, es un poseso!»
[52] Pero no es sino una amonestación dirigida a todo el mundo.