💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › es.asad › 56 captured on 2024-03-21 at 18:04:32. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Asad, Surah 56: The Inevitable (Al-Waaqia)

Surahs

[1] ¡CUANDO lo que ha de ocurrir ocurra [finalmente],

[2] nada podrá negar que ha ocurrido,

[3] abatirá [a algunos y] elevará [a otros]!

[4] Cuando la tierra sea sacudida con una [violenta] sacudida,

[5] y las montañas sean desmenuzadas en [innumerables] fragmentos,

[6] hasta convertirse en polvo disperso –

[7] [ese Día,] seréis [divididos en] tres grupos.

[8] [En uno] estarán los que hayan alcanzado la rectitud: ¡qué [dichosos] serán los que hayan alcanzado la rectitud!

[9] Y [en otro] estarán los que se hayan hundido en el mal: ¡qué [desdichados] serán los que se hayan hundido en el mal!

[10] Pero los adelantados serán los [que en su vida fueron] adelantados [en la fe y las buenas obras]:

[11] ¡ésos serán los allegados a Dios,

[12] en jardines de felicidad! –

[13] habrá muchos de los primeros tiempos,

[14] y [sólo] unos pocos de los últimos tiempos.

[15] Estarán sobre lechos de felicidad incrustados de oro,

[16] reclinados sobre ellos, unos enfrente de otros.

[17] Serán servidos por jóvenes inmortales

[18] con copas, jarras y vasos llenos de un agua de manantiales puros

[19] que no nublará sus mentes ni les embriagará;

[20] y con fruta de la que elijan,

[21] y con la carne de ave que les apetezca.

[22] Y [con ellos estarán] compañeras puras, de hermosísimos ojos,

[23] como perlas ocultas.

[24] [Esta será la] recompensa por lo que hicieron [en vida].

[25] No oirán allí conversaciones vanas, ni incitación al pecado,

[26] sino nuevas de paz y firmeza espiritual.

[27] Y LOS QUE han alcanzado la rectitud --¿qué será de los que han alcanzado la rectitud?

[28] [Se hallarán, también,] entre azufaifos cargados de fruta,

[29] y acacias en flor,

[30] y una extensa umbría,

[31] y aguas que brotan,

[32] y fruta en abundancia,

[33] que no se agotará ni será difícil de alcanzar.

[34] Y [con ellos estarán sus] esposas, elevadas [en dignidad]:

[35] pues, ciertamente, las habremos creado perfectas,

[36] resucitándolas como vírgenes;

[37] afectuosas, afines en todo

[38] a los que han alcanzado la rectitud:

[39] habrá muchos de los primeros tiempos,

[40] y muchos de los últimos tiempos.

[41] PERO los que han perseverado en el mal --¿qué será de los que han perseverado en el mal?

[42] [Se hallarán] entre vientos abrasadores, y ardiente desesperación,

[43] bajo una sombra de humo negro,

[44] ni fresca ni agradable.

[45] Pues, ciertamente, antes solían entregarse por entero a la búsqueda de placeres,

[46] y persistieron en el enorme pecado,

[47] y solían decir: “¡Cómo! –cuando hayamos muerto y seamos ya polvo y huesos, ¿seremos, de verdad, resucitados?”

[48] "¿Y también nuestros antepasados?"

[49] Di: “¡En verdad, los primeros y los últimos

[50] serán, ciertamente, reunidos en el momento fijado de un Día conocido [sólo por Dios]:

[51] y entonces, ciertamente, vosotros que os habéis extraviado y que llamasteis mentira a la verdad,

[52] comeréis del árbol de fruto mortal,

[53] y os llenaréis con él el vientre,

[54] y beberéis encima [muchos tragos] de ardiente desesperación –

[55] que sorberéis como camellos sedientos!”

[56] ¡Esa será su bienvenida el Día del Juicio!

[57] NOSOTROS somos quienes os creamos, [Oh hombres:] ¿por qué, pues, no aceptáis la verdad?

[58] ¿Habéis considerado alguna vez esa [semilla] que emitís?

[59] ¿Sois vosotros quienes la creáis –o somos Nosotros sus creadores?

[60] Hemos decretado [en verdad] que la muerte esté [siempre presente] entre vosotros: pero nada Nos impide

[61] cambiar la naturaleza de vuestra existencia y crearos [de nuevo] de una forma desconocida [aún] para vosotros.

[62] Y [puesto que] en verdad sois conscientes [del milagro] de vuestra primera creación --¿por qué, pues, no recapacitáis?

[63] Habéis considerado alguna vez la semilla que sembráis?

[64] ¿Sois vosotros quienes la hacéis crecer –o somos Nosotros la causa de su crecimiento?

[65] [Pues,] si quisiéramos, lo convertiríamos en broza, y os quedaríais aturdidos [lamentándoos]:

[66] “¡Realmente, estamos arruinados!

[67] ¡Es más, hemos sido despojados [de nuestro sustento]!”

[68] ¿Habéis considerado alguna vez el agua que bebéis?

[69] ¿Sois vosotros quienes la hacéis caer de las nubes –o somos Nosotros la causa de su caída?

[70] [Cae dulce –pero] si quisiéramos, podríamos hacerla salobre y amarga: ¿por qué, pues, no sois agradecidos [a Nosotros]?

[71] ¿Habéis considerado alguna vez el fuego que encendéis?

[72] ¿Disteis vosotros vida al árbol que le sirve de combustible --o somos Nosotros quienes le dimos vida?

[73] Nosotros lo hemos hecho como recordatorio [Nuestro], y fuente de bienestar para quienes están perdidos y hambrientos en el desierto [de sus vidas].

[74] ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Sustentador, el Grandioso!

[75] ¡PERO NO! ¡Juro por el descenso [de este Qur’án] en partes --

[76] y, ciertamente, este es en verdad un juramento tremendo, si supierais!

[77] ¡En verdad, es un discurso realmente noble,

[78] [transmitido al hombre] en una escritura divina protegida

[79] que nadie sino los puros [de corazón] puede tocar:

[80] una revelación del Sustentador de todos los mundos!

[81] ¿Desdeñáis, ahora un discurso como este,

[82] y hacéis de vuestro desmentido de la verdad [por así decirlo] vuestro pan diario?

[83] ¿Por qué, pues, cuando llega [el último aliento] a la garganta [de un moribundo],

[84] mientras vosotros miráis [impotentes] –

[85] y Nosotros estamos más cerca de él que vosotros, pero no [Nos] veis--:

[86] por qué, pues, si [pensáis que] no sois realmente dependientes [de Nosotros],

[87] no hacéis que regrese esa [vida que se escapa] --si es verdad lo que decís?

[88] [TODOS habréis de morir.] Mas si uno fuera de los allegados a Dios,

[89] [le aguarda en la Otra Vida] dicha, plenitud interior, y un jardín de felicidad.

[90] Y si fuera de los que han alcanzado la rectitud,

[91] [él también será admitido en el paraíso con las palabras:] “¡La paz sea contigo, [que eres] de los que han alcanzado la rectitud!”

[92] Pero si uno fuera de los que suelen llamar mentira a la verdad, y [por eso] se extravían,

[93] [le aguarda] una bienvenida de ardiente desesperación [en la Otra Vida,]

[94] y el calor de un fuego abrasador.

[95] ¡Realmente, esto es sin duda la verdad más cierta!

[96] ¡Glorifica, pues, el nombre de tu Sustentador, el Grandioso!

Previous

Next

Powered by Al Quran Cloud