💾 Archived View for scholasticdiversity.us.to › scriptures › islam › quran › es.asad › 53 captured on 2024-03-21 at 18:04:23. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Asad, Surah 53: The Star (An-Najm)

Surahs

[1] ¡CONSIDERA este despliegue [del mensaje de Dios], a medida que desciende!

[2] Vuestro paisano no se ha extraviado, ni se engaña,

[3] ni habla por capricho:

[4] eso [que os transmite] no es sino una inspiración [divina] con la que está siendo inspirado –

[5] algo que le imparte alguien sumamente poderoso:

[6] [un ángel] de incomparable poder, que en su momento se manifestó en su verdadera forma y naturaleza,

[7] apareciendo en lo más alto del horizonte,

[8] y luego se acercó y descendió,

[9] hasta que estuvo a una distancia de dos arcos o menos.

[10] Y entonces reveló [Dios] a Su siervo lo que tuvo a bien revelar.

[11] No mintió el corazón [del siervo] en lo que vio:

[12] ¿vais vosotros, pues, a discutirle lo que vio?

[13] Y, ciertamente, lo vio otra vez

[14] junto al azufaifo del límite,

[15] cercano al jardín de la promesa,

[16] cuando velaba al azufaifo un velo de indescriptible esplendor....

[17] [Y no obstante,] el ojo no se desvió, ni se excedió:

[18] vio, realmente, algunos de los más profundos símbolos de su Sustentador.

[19] ¿HABÉIS CONSIDERADO, pues, alguna vez [qué es lo que adoráis en] Al-Lat y Al-Ussa,

[20] y [en] Manat, la tercera y última [de esta triada]?

[21] ¡Cómo! --¿para vosotros [escogeríais sólo] varones, mientras que a Él [Le asignáis] hembras?

[22] ¡Pues si que es ese un reparto injusto!

[23] Estos [supuestos seres divinos] no son sino nombres vacíos que habéis inventado –vosotros y vuestros antepasados—[y] para los cuales Dios nunca ha hecho descender autorización. [Quienes los adoran] no siguen sino suposiciones y sus propias fantasías --aunque ahora en verdad les ha llegado, de su Sustentador, la guía recta.

[24] ¿Se imagina el hombre que puede tener todo cuanto desee,

[25] a pesar del hecho de que la Otra Vida y la presente pertenecen [sólo] a Dios?

[26] Pues, por muchos ángeles que haya en los cielos, de nada sirve su intercesión [por nadie] –a menos que Dios dé permiso [para interceder] por quien Él quiera y con quien Él esté complacido.

[27] Ciertamente, [sólo] quienes no creen [realmente] en la Otra Vida tienen a los ángeles por seres femeninos;

[28] y [como] no tienen conocimiento alguno al respecto, no siguen más que suposiciones: pero, ciertamente, las suposiciones no sirven de sustituto a la verdad.

[29] Apártate, pues, de aquellos que dan la espalda a Nuestro recuerdo y no desean sino la vida de este mundo,

[30] que es, para ellos, lo único que merece ser conocido. Ciertamente, tu Sustentador sabe bien quien se ha extraviado de Su camino, y sabe bien quien sigue Su guía.

[31] En verdad, de Dios es cuanto hay en los cielos y cuanto hay en la tierra: y Él recompensará a los que obran mal conforme a lo que hicieron, y recompensará a los que obran bien con el supremo bien.

[32] Aquellos que evitan los pecados [realmente] graves y los actos inmorales –aunque a veces caigan --ciertamente, tu Sustentador es [con ellos] sumamente indulgente.Él es plenamente consciente de vosotros cuando os crea de la tierra, y cuando estáis ocultos aún en el vientre de vuestras madres: no os tengáis, pues, por puros –[porque] Él sabe bien quien es consciente de Él.

[33] ¿HAS CONSIDERADO alguna vez a ese que da la espalda [a Nuestro recuerdo, y se afana sólo por la vida de este mundo],

[34] y que da tan poco [de sí mismo para el bien de su alma], y tan mezquinamente?

[35] ¿[Alega, acaso, que] tiene conocimiento de lo que está fuera del alcance de la percepción humana, de forma que puede ver [-lo con claridad]?

[36] ¿O no ha sido informado de lo que hay en las revelaciones de Moisés,

[37] de Abraham, que cumplió fielmente:

[38] que nadie habrá de cargar con la carga de otro;

[39] que no contará para el hombre sino aquello por lo que se esfuerza;

[40] que en su momento [le] será mostrado [el verdadero carácter de] su esfuerzo,

[41] y luego será retribuido por él con la retribución más completa;

[42] que en tu Sustentador están el principio y el fin [de todo cuanto existe];

[43] que es Él quien [os] hace reír y llorar;

[44] que es Él quien da la muerte y da la vida;

[45] que es Él quien crea a los dos miembros de la pareja –macho y hembra—

[46] de una [mera] gota de esperma que es eyaculada,

[47] y que [por tanto] está en Su poder crear una segunda vida;

[48] que es Él quien libra de la necesidad y contenta con lo que da;

[49] que es Él el Sustentador de Sirio;

[50] y que es Él quien destruyó a la antigua [tribu de] Aad

[51] y a Zamud, sin dejar rastro [de ellos],

[52] así como al pueblo de Noé con anterioridad –[pues,] realmente, todos ellos fueron sumamente malvados y arrogantes—

[53] igual que aniquiló a aquellas ciudades que fueron vueltas del revés

[54] y luego las sepultó para siempre?

[55] ¿Cuál, pues, de los poderes de tu Sustentador puedes [aún] poner en duda?

[56] ESTA ES una advertencia como todas las advertencias pasadas:

[57] esa [Última Hora], ya cercana, se acerca aún más,

[58] [aunque] nadie sino Dios puede revelarla....

[59] ¿Acaso este anuncio os resulta extraño?

[60] ¿Y, en vez de llorar, reís

[61] divertidos?

[62] ¡[No,] sino postraos ante Dios, y adoradle [sólo a Él]!

Previous

Next

Powered by Al Quran Cloud