💾 Archived View for auragem.letz.dev › texts › islam › quran › es.cortes › 19 captured on 2024-02-05 at 11:23:22. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2023-09-28)
➡️ Next capture (2024-06-20)
-=-=-=-=-=-=-
[1] khy's.
[2] Recuerdo de la misericordia que tu Señor tuvo con Su siervo ZacarĂas.
[3] Cuando invocó interiormente a su Señor.
[4] Dijo: «¡Señor! Se me han debilitado los huesos, mis cabellos han encanecido. Cuando Te he invocado, Señor, nunca me has decepcionado.
[5] Temo la conducta de mis parientes a mi muerte, pues mi mujer es estéril. Regálame, pues, de Ti un descendiente,
[6] que me herede a mà y herede de la familia de Jacob, y ¡haz, Señor, que él Te sea agradable!»
[7] «¡ZacarĂas! Te anunciamos la buena nueva de un muchacho que se llamará Juan, sin homĂłnimos en el pasado».
[8] «¡Señor!» dijo «¿Cómo puedo tener un muchacho, siendo mi mujer estéril y yo un viejo decrépito?»
[9] «AsĂ será», dijo. «Tu Señor dice: 'Es cosa fácil para MĂ. Ya te he creado antes cuando no eras nada'».
[10] Dijo: «¡Señor! ¡Dame un signo!» Dijo: «Tu signo será que, estando sano, no podrás hablar a la gente durante tres dĂas».
[11] Entonces, saliĂł del Templo hacia su gente y les significĂł que debĂan glorificar mañana y tarde.
[12] «¡Juan! ¡Coge la Escritura con mano firme!» Y le otorgamos el juicio cuando aún era niño,
[13] asà como ternura de Nosotros y pureza. Y fue temeroso de Alá
[14] y piadoso con sus padres; no fue violento, desobediente.
[15] ¡Paz sobre Ă©l el dĂa que naciĂł, el dĂa que muera y el dĂa que sea resucitado a la vida!
[16] Y recuerda a MarĂa en la Escritura, cuando dejĂł a su familia para retirarse a un lugar de Oriente.
[17] Y tendiĂł un velo para ocultarse de ellos. Le enviamos Nuestro EspĂritu y Ă©ste se le presentĂł como un mortal acabado.
[18] Dijo ella: «Me refugio de ti en el Compasivo. Si es que temes a Alá...»
[19] Dijo él: «Yo soy sólo el enviado de tu Señor para regalarte un muchacho puro».
[20] Dijo ella: «¿Cómo puedo tener un muchacho si no me ha tocado mortal, ni soy una ramera?»
[21] «AsĂ será», dijo. «Tu Señor dice: 'Es cosa fácil para MĂ. Para hacer de Ă©l signo para la gente y muestra de Nuestra misericordia'. Es cosa decidida».
[22] QuedĂł embarazada con Ă©l y se retirĂł con Ă©l a un lugar alejado.
[23] Entonces los dolores de parto la empujaron hacia el tronco de la palmera. Dijo: «¡Ojalá hubiera muerto antes y se me hubiera olvidado del todo...!»
[24] Entonces, de sus pies, le llamó: «¡No estés triste! Tu Señor ha puesto a tus pies un arroyuelo.
[25] ¡Sacude hacia ti el tronco de la palmera y ésta hará caer sobre ti dátiles frescos, maduros!
[26] ¡Come, pues, bebe y alégrate! Y, si ves a algún mortal, di: 'He hecho voto de silencio al Compasivo. No voy a hablar, pues, hoy con nadie'»
[27] Y vino con Ă©l a los suyos, llevándolo. Dijeron: «¡MarĂa! ¡Has hecho algo inaudito!
[28] ¡Hermana de Aarón! Tu padre no era un hombre malo, ni tu madre una ramera».
[29] Entonces ella se lo indicó. Dijeron: «¿Cómo vamos a hablar a uno que aún está en la cuna, a un niño?»
[30] Dijo él: «Soy el siervo de Alá. Él me ha dado la Escritura y ha hecho de mà un profeta.
[31] Me ha bendecido dondequiera que me encuentre y me ha ordenado la azalá y el azaque mientras viva,
[32] y que sea piadoso con mi madre. No me ha hecho violento, desgraciado.
[33] La paz sobre mĂ el dĂa que nacĂ, el dĂa que muera y el dĂa que sea resucitado a la vida».
[34] Tal es JesĂşs hijo de MarĂa, para decir la Verdad, de la que ellos dudan.
[35] Es impropio de Alá adoptar un hijo. ¡Gloria a Él! Cuando decide algo, le dice tan sólo: «¡Sé!» y se.
[36] Y: «Alá es mi Señor y Señor vuestro. ¡Servidle, pues! Esto es una vĂa recta».
[37] Pero los grupos discreparon unos de otros. ¡Ay de los que no hayan creĂdo, porque presenciarán un dĂa terrible!
[38] ¡QuĂ© bien oirán y verán el dĂa que vengan a Nosotros! Pero los impĂos están hoy, evidentemente, extraviados.
[39] ¡PrevĂ©nles contra el dĂa de la LamentaciĂłn, cuando se decida la cosa! Y ellos, entre tanto, están despreocupados y no creen.
[40] Nosotros heredaremos la tierra y a sus habitantes. Y a Nosotros serán devueltos.
[41] Y recuerda en la Escritura a Abraham. Fue veraz, profeta.
[42] Cuando dijo a su padre: «¡Padre! ¿Por qué sirves lo que no oye, ni ve, ni te sirve de nada?
[43] ¡Padre! He recibido una ciencia que tĂş no has recibido. ¡SĂgueme, pues, y yo te dirigirĂ© por una vĂa llana!
[44] ¡Padre! ¡No sirvas al Demonio! El Demonio se rebeló contra el Compasivo.
[45] ¡Padre! Temo que te alcance un castigo del Compasivo y que te hagas, asĂ, amigo del Demonio».
[46] Dijo: «Abraham! ¿Sientes aversión a mis dioses? Si no paras, he de lapidarte. ¡Aléjate de mà por algún tiempo!»
[47] Dijo: «¡Paz sobre ti! Pediré por tu perdón a mi Señor. Ha sido benévolo conmigo.
[48] Me aparto de vosotros y de lo que invocáis en lugar de invocar a Alá, e invoco a mi Señor. Quizá tenga suerte invocando a mi Señor».
[49] Cuando se apartĂł de ellos y de lo que servĂan en lugar de servir a Alá, le regalamos a Isaac y a Jacob e hicimos de cada uno de Ă©stos un profeta.
[50] Les regalamos de Nuestra misericordia y les dimos una reputaciĂłn buenĂsima.
[51] Y recuerda en la Escritura a Moisés. Fue escogido. Fue enviado, profeta.
[52] Le llamamos desde la ladera derecha del monte e hicimos que se acercara en plan confidencial.
[53] Por una misericordia Nuestra, le regalamos como profeta a su hermano AarĂłn.
[54] Y recuerda en la Escritura a Ismael. Fue cumplidor de su promesa. Fue enviado, profeta.
[55] PrescribĂa a su gente la azalá y el azaque, y fue bien visto de su Señor.
[56] Y recuerda en la Escritura a Idris. Fue veraz, profeta.
[57] Le elevamos a un lugar eminente.
[58] Éstos son los que Alá ha agraciado entre los profetas descendientes de Adán, entre los que llevamos con Noé, entre los descendientes de Abraham y de Israel, entre los que dirigimos y elegimos. Cuando se les recitan las aleyas del Compasivo, caen prosternados llorando.
[59] Sus sucesores descuidaron la azalá, siguieron lo apetecible y terminarán descarriándose.
[60] salvo quienes se arrepientan, crean y obren bien. Ésos entrarán en el JardĂn y no serán tratados injustamente en nada,
[61] en los jardines del edén prometidos por el Compasivo a Sus siervos en lo oculto. Su promesa se cumplirá.
[62] No oirán allà vaniloquio, sino «¡Paz!» y tendrán allà su sustento, mañana y tarde.
[63] Ése es el JardĂn que daremos en herencia a aquĂ©llos de Nuestros siervos que hayan temido a Alá.
[64] «No descendemos sino por orden de tu Señor. Suyo es el pasado, el futuro y el presente. Tu Señor no es olvidadizo.
[65] Es el Señor de los cielos, de la tierra y de lo que entre ellos está. ¡SĂrvele, pues, persevera en Su servicio! ÂżSabes de alguien que sea Su homĂłnimo?»
[66] El hombre dice: «Cuando muera, ¿se me resucitará?»
[67] Pero Âż,es que no recuerda el hombre que ya antes, cuando no era nada, le creamos?
[68] ¡Por tu Señor, que hemos de congregarles, junto con los demonios, y, luego, hemos de hacerles comparecer, arrodillados, alrededor de la gehena!
[69] Luego, hemos de arrancar de cada grupo a aquéllos que se hayan mostrado más rebeldes al Compasivo.
[70] Además, sabemos bien quiénes son los que más merecen abrasarse en ella.
[71] Ninguno de vosotros dejará de llegarse a ella. Es una decisión irrevocable de tu Señor.
[72] Luego, salvaremos a quienes temieron a Alá, y abandonaremos en ella, arrodillados, a los impĂos.
[73] Cuando se les recitan Nuestras aleyas, como pruebas claras, dicen los infieles a los creyentes: «¿Cuál de los dos grupos está mejor situado y frecuenta mejor sociedad?»
[74] ¡A cuántas generaciones antes de ellos, que les superaban en bienes y en apariencia, hemos hecho perecer...!
[75] Di: «¡Que el Compasivo prolongue la vida de los que están extraviados, hasta que vean lo que les amenaza: el castigo o la Hora! Entonces verán quién es el que se encuentra en la situación peor y dispone de tropas más débiles».
[76] A los que se dejen dirigir, Alá les dirigirá aún mejor. Las obras perdurables, las obras buenas, recibirán ante tu Señor una recompensa mejor y un fin mejor.
[77] ¿Y te parece que quien no cree en Nuestros signos y dice: «Recibiré, ciertamente, hacienda e hijos»
[78] conoce lo oculto o ha concertado una alianza con el Compasivo?
[79] ¡No! Antes bien, tomaremos nota de lo que él dice y le prolongaremos el castigo.
[80] Heredaremos de él lo que dice y vendrá, solo, a Nosotros.
[81] Han tomado dioses en lugar de tomar a Alá, para alcanzar poder.
[82] ¡No! Negarán haberles servido y se convertirán en adversarios suyos.
[83] ÂżNo ves que hemos enviado a los demonios contra los infieles para que les instiguen al mal?
[84] ¡No te precipites con ellos, que les contamos los dĂas!
[85] El dĂa que congreguemos hacia el Compasivo a los temerosos de Alá, en grupo,
[86] y conduzcamos a los pecadores, en masa, a la gehena,
[87] no dispondrán de intercesores sino los que hayan concertado una alianza con el Compasivo.
[88] Dicen: «El Compasivo ha adoptado un hijo».
[89] Habéis cometido algo horrible,
[90] que hace casi que los cielos se hiendan, que la tierra se abra, que las montañas caigan demolidas,
[91] por haber atribuido un hijo al Compasivo,
[92] siendo asà que no le está bien al Compasivo adoptar un hijo.
[93] No hay nadie en los cielos ni en la tierra que no venga al Compasivo sino como siervo.
[94] Él los ha enumerado y contado bien.
[95] Todos vendrán a Él, uno a uno, el dĂa de la ResurrecciĂłn.
[96] A quienes hayan creĂdo y obrado bien, el Compasivo les dará amor.
[97] En verdad, lo hemos hecho fácil en tu lengua, para que anuncies con él la buena nueva a los que temen a Alá y para que adviertas con él a la gente pendenciera.
[98] ¡A cuántas generaciones antes de ellos hemos hecho perecer! ¿Percibes a alguno de ellos u oyes de ellos un leve susurro?