💾 Archived View for espotiesfa.ddns.net › tirant › tirant330.gmi captured on 2024-02-05 at 10:58:35. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2021-11-30)
-=-=-=-=-=-=-
Aprés que la reyna se fon batejada e Tirant hagué tret lo rey de presó, féu-lo devallar en la vila, per ço com eren de acort que·s volia batejar. En aquella vila havia una bella plaça e Tirant féu fer hun bell cadafal e féu-lo molt bé emparamentar de draps de brocat e de raç. E lo rey stava alt, ben abillat, asseyt en una bella cadira cuberta de brocat, com a rey, e una gran conca d’argent plena d’aygua aparellada en una part del cadafal. E havia feta fer Tirant una scala ben ampla ab sos graons per poder pujar e devallar los qui batejar-se volrien.
Los capitans del rey Scariano, ab tota la gent, partiren del camp a peu e desarmats, perquè era prop de la vila, molt pacĂficament. Com foren al portal, triaren-se tots los capitans e cavallers e entraren primers. E l’altra gent los seguia. Com foren en la plaça e davant lo cadafal del rey, feren tots molt gran reverència e digueren-li què·ls manava la sua senyoria. Lo rey, ab sforçada veu, se pres a dir forma de semblants paraules:
–Los meus fidelĂssims vassals, parents e germans: a la divina Clemència Ă©s stat plasent de haver pietat de mi e de tots vosaltres, si us voleu, car ha’m il·luminada la mia Ă nima e lo meu enteniment com per aquest virtuĂłs capitĂ crestiĂ he rebudes moltes grĂ cies. La primera, que m’ha tret de presĂł e posat en libertat. La segona, que m’ha instruĂżt en la sancta fe cathòlica per tal forma que yo tinch notĂcia verdadera com la secta de Mafomet Ă©s molt falsa e reprovada, e tots los qui en ell crehen van a total destrucciĂł e damnaciĂł. Per què us prech e us man, com a bons vassalls e germans, vos vullau batejar ab mi e fer-me companyia. E fiau de mi que, a cĂ rrech meu e de la mia Ă nima, vosaltres rebau lo sanct babtisme en salvaciĂł de les vostres Ă nimes. E los qui·s delliberaran de batejar-se, no·s moguen; los qui no·s volran batejar, buyden la plaça e façen loch als altres que vendran.
E dites aquestes paraules, lo rey se despullĂ en camisa en presència de tots. E Tirant lo portĂ a la conqua e aquĂ·l batejĂ lansant-li hun picher d’aygua sobre lo cap, dient:
–Rey Scariano, yo·t batege en nom del Pare e del Fill e del sant Spirit.
AprĂ©s Tirant batejĂ quasi tots los presoners per ço com los de mĂ©s eren parents del rey ben acostats. AprĂ©s se batejaren dos capitans qui ab tot lur linatge reberen lo sant babtisme. Lo hun linatge se nomenava de Bençarag e l’altre de CapçanĂ. E en aquell dia foren batejats, per la mĂ de Tirant, passats VI mĂlia moros. Los altres restaren per a l’endemĂ e per als altres dies, fins que tots fossen crestians. E pochs foren los qui se n’anaren e, dels mĂ©s roĂżns, los qui no·s volgueren batejar.
Aprés dix Tirant al rey:
–Senyor, en lo temps que la senyoria vostra era moro e enemich de la nostra santa ley crestiana, me fĂ©s jurament de moro que serĂeu ab mi germĂ de armes, per què us suplich que ara de nou me torneu a fer altre jurament, com a crestiĂ , perquè la mia Ă nima ne sia mĂ©s aconsolada.
Lo rey dix que era molt content. E Tirant, de sa mà , havia scrits quatre evangelis en hun full de paper, dels quatre evangelistes, e posà ’ls-hi davant e lo rey féu lo jurament en semblant forma.