đŸ’Ÿ Archived View for espotiesfa.ddns.net â€ș tirant â€ș tirant252.gmi captured on 2024-02-05 at 10:52:20. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

âŹ…ïž Previous capture (2021-11-30)

-=-=-=-=-=-=-

CAPÍTOL CCLI

RÈPLICA QUE FA LA PRINCESSA A YPÒLIT

–PerquĂš no vull que la ignorĂ ncia del meu poch saber te sia manifest, callarĂ©, car lo teu tan allenegat parlar merexedor era de resposta. E no vull que los qui les tues fictes paraules han hoĂżdes, ab la mia resposta hajen de creure que tu, ab lo consell que ton mestre t’à donat, vĂ©ns a fer adlegacions no dignes de fe, car antigua actoritat fa testimoni de tes culpes, qui famoses envers Tirant sĂłn stades. E tu, Plaerdemavida, arranca’m tres cabells del cap e dĂłna’ls a YpĂČlit, que·ls done a son mestre Tirant; e dirĂ s-li, puix no li pug scriure, que prenga los cabells per resposta.

–No·m valla DĂ©u —dix YpĂČlit—, si yo·ls prench, si ja no·m dieu la significança perquĂš sĂłn stats mĂ©s tres que quatre, que deu o XX. ÂĄE com, senyora! ÂżPensa vostra altesa que siam en lo temps antich, que usaven les gents de ley de grĂ cia? Car la donzella, com tenia algun enamorat e lo amava en strem grau, dava-li un ramellet de flors ben perfumat, o un cabell o dos del seu cap, e aquell se tenia per molt benaventurat. No, senyora, no, que aquex temps ja Ă©s passat. Lo que mon senyor Tirant desija bĂ© u sĂ© yo: que us poguĂ©s tenir en hun lit nua o en camissa; posat cars que lo lit no fos perfumat, no s’i daria res. Mas si la magestat vostra me dĂłna tres cabells en present a Tirant, no acostume yo tal cosa portar: trameteu-los-i per altri o digue’m vostra excelĂšncia sots quina sperança sĂłn exits del vostre cap.

–Yo serĂ© contenta —dix la princessa— de dir-te la veritat. La hun cabell significa la strema amor que yo tostemps li Ă© portat sobre totes les persones del mĂłn, e açĂČ en tanta cantitat que desconexia a pare e a mare e, si dir me fa, quasi a DĂ©u; e tenia deliberat que aquest fos e altri no, e volia-li oferir la mia persona ensemps ab tot quant he, e l’ànima fĂłra stada de DĂ©u com de aquesta vida passĂ s e, si l’aguĂ©s volguda, tambĂ© la y aguera dada, ab tots los bĂ©ns que tinch ne spere posseyr. De tot li aguera feta larga e bastant donaciĂł.

Aquest altre significa la dolor strema que ell me fa passar. E causava entre los grans senyors peccat d’enveja, per ço com en tan alt grau amava la sua afable condiciĂł e gentil prĂ tica; e ara ab manifesta speriĂšncia e ocular demostraciĂł lo tinch conegut. No·m comporta la mia lengua, ni ma honor, en recitar quant m’à ofesa.

Lo terç significa com tinch conegut en ell lo poch amor que·m tĂ©. ÂĄO, quant Ă©s cosa piadosa, qui contemplar-ho volrĂ , que aquella de mi cansada persona tan greus mals haja passats! Hi ell, qui de haver mercĂ© era acostumat, com a cruel envers mi m’à tardada la salut mia. E si no que tem agreujar la mia honor, ab altes veus cridaria quant ma vida perilla. Mas yo vaig sobre la terra, perquĂš les gents no hagen rahĂł de conĂ©xer quant stĂ  nafrada la honor mia, qui m’és pus cara que la vida. Ara tens notĂ­cia manifesta quĂš significaven los cabells, e per la tua malĂ­cia no·ls te n’aportarĂ s.

E levà’ls-i de les mans y, ab strema ira, los rompĂ© e lançà’ls per terra, destil·lant dels seus ulls vives lĂ grimes, qui tots los seus pits li banyaren.

Com YpĂČlit vĂ©u que per tan poca ocasiĂł la princessa s’era enujada de les sues paraules, ab veu piadosa e ab gest humil li fĂ©u principi a hun tal parlar.

CapĂ­tol segĂŒent

Índex

CapĂ­tol anterior