💾 Archived View for tilde.team › ~rami › br › br_book_060.gmi captured on 2023-12-28 at 16:19:07. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

~Rami ₪ BOOKS

רמי

SUBJECT: Бродяжка и непослушная дочка

AUTHOR: Rami Rosenfeld

DATE: 14/11/23

TIME: 03.00

LANG: ru

LICENSE: CC BY-NC-ND 4.0

TAGS: Dharma, Buddhism, Vajrayana, Dzogchen, Bon, Tibet, India, Buddha, fiction, book, philosophy, history, literature

БРОДЯЖКА И НЕПОСЛУШНАЯ ДОЧКА

₪ Вернуться к содержанию ₪

Глава 60. РОТА, ПОДЪЕМ!

«Рота, подъем! Подъем, рота!» — орал кто-то прямо над ухом. Я недовольно передернулся, понимая, что привиделся очередной кошмар на армейскую тему. Как правило, все они были однотипными: снилось, что я каким-то хреном снова угодил в свою гвардейскую часть — «защищать завоевания социализма» в одной неназываемой здесь стране. Стою перед старшим прапорщиком Пестрым — отвратительным старым усатым жирдяем с ногами буквой «икс», — и пытаюсь доказать, что я целый полковник в отставке, да еще и пенсионер. «Ничего, — хлопает он по плечу и гадко улыбается, — еще послужишь, сынок!»

Я попытался прогнать остатки ночных кошмаров, но тщетно: крики продолжались, причем орали хоть и на русском, но с жутчайшим акцентом.

И тут тело, с молодости выдрессированное одеваться за сорок пять секунд по команде «Подъем», выдало неожиданный фортель: оно (замечу — вне зависимости от моего желания) внезапно напрягло брюшной пресс, согнуло колени, выпрыгнуло из нагретой неудобной постели… И я угодил ногами в заботливо подставленный к кровати тазик с грязной водичкой — из него мыли пол в нашей казарме.

Брызги разлетелись метров на пять. И лишь тогда я окончательно проснулся.

࿇࿇࿇

Надо мной возвышался Большой Дод, он же Дэвид, или попросту «Додик»: здоровенная накачанная туша в армейской форме со свеженькими ярко-синими опознавательными знаками, широкая рожа кирпично-красного цвета (как настоящий американский служака, Дод презирал солнцезащитный крем и посему успел крепко обгореть на здешнем злющем солнце), бритая башка, мощные бицепсы. Он был моим ровесником и другом — мы скорешились почти сразу после прибытия.

Сейчас засранец беззлобно ржал. Смех был громким, издевательским, но, признаюсь, заразительным.

В соседних кубриках, всполошенное шумом, продирало глаза наше подразделение.

Шутки одинаковы у солдатни любой страны мира. Поэтому я не обиделся, не сунул в морду, а лишь отвесил ему слабый подзатыльничек — любя!

— Чтьо, Серж, арми сниться… forever? — его выговор был ужасен. Додик изучал язык возможного противника лет сорок назад, ибо доблестно служил в Седьмом армейском корпусе США. И мы, сложись ситуация иначе, вполне могли столкнуться в каком-нибудь побоище мирового масштаба.

Венцом его карьеры стала операция «Буря в пустыне», а в ней — участие в знаменитом уничтожении моторизированной колонны улепетывающих иракских солдат на «Шоссе смерти». «Трупы. Трупы-трупы-трупы, — он был неизменно краток в своих воспоминаниях, — зато мы хорошенько дали просраться Саддаму! А нефиг было лезть в Кувейт!» … По-английски последние две фразы звучали несколько сочнее.

— You’re in army now, — пропел я строчку из известной песни вместо ответа. Резко выхватил его берет (по уставу, он был сложен и продет под погоном) и сделал вид, что вытираю им ноги. Затем забросил смятый головной убор в дальний угол. Быстренько оделся, приобнял тазик и пошел за водой.

Дод следовал за мной, вооруженный пустым пластиковым баком, — сегодня была наша очередь убирать казарму. На него тоже напала охота попеть, и он мурлыкал под нос: «Брежнев ту-ук Эфгэнистан, Рейган тук Бейрут»… Потом оборвал сам себя, сплюнул на мои начищенные ботинки и выдавил на английском: «So, that’s a bitch!» Что примерно означало: «Надо же, какая сука!»

— Кто? Я? Я — хороший парень!

— Роджер Уотерс из «Пинк Флойд», — гадливо бросил он. — Долбаный сбрендивший антисемит!

Военная база уже пришла в движение. Повсюду сновали солдатики — непроспавшиеся, застегивающиеся на ходу… Мы были большими парнями, к тому же, — за версту видать! — старыми и бывалыми вояками, поэтому он бесцеремонно разрезал группки таких же здоровяков, бегущих нам навстречу, а те лишь уважительно уступали дорогу и дружно орали «бокер тов», желая доброго утречка. «Тов! Тода, еладим! — добродушно приговаривал Дэвид. — Спасибо, дети!»

Даже за километр Большой Дод выглядел как традиционный американский киногерой — «зверюга-инструктор» (кем он и был на самом деле), который жрет подчиненных на завтрак, обед и ужин, поэтому наше мирное занятие не вызывало ни тени усмешки или скрытой иронии.

Утречко и в самом деле было невероятно вдохновляющим, если, конечно, делать скидку на начинающуюся изнуряющую жару. Мы аккуратно, дабы не расплескать, принесли техническую воду (далее вы поймете, почему здесь она ценилась на вес золота), выставили рядом две швабры, скоренько умылись, пополнили фляжки, заправились и двинулись на утреннее построение.

Первым в шеренге по негласному старшинству стоял я. Рядом возвышался Дэвид: в прежней жизни тот был всего-навсего сержантом, но, как водится, именно он и командовал нашим неорганизованным, бестолковым (еще бы — столько женщин!) и шумным коллективом. Дод зло рявкнул через плечо; все мы заткнулись и приняли традиционную стойку.

По флагштоку, устремленному в синеву рассветного неба, медленно поползло вверх огромное бело-голубое знамя.

₪ Вернуться к содержанию ₪

₪ Вернуться в раздел "Книги" ₪

₪ Back to home ₪

© Rami Rosenfeld, 2023. CC BY-NC-ND 4.0.