💾 Archived View for tilde.team › ~rami › br › br_book_045.gmi captured on 2023-12-28 at 16:18:56. Gemini links have been rewritten to link to archived content
-=-=-=-=-=-=-
רמי
SUBJECT: Бродяжка и непослушная дочка
AUTHOR: Rami Rosenfeld
DATE: 14/11/23
TIME: 03.00
LANG: ru
LICENSE: CC BY-NC-ND 4.0
TAGS: Dharma, Buddhism, Vajrayana, Dzogchen, Bon, Tibet, India, Buddha, fiction, book, philosophy, history, literature
Весьма опасаюсь, что мои ночные откровения, слабо завуалированные похвальбы и прочие разглагольствования значительно ускорили отбытие Варвары в долгожданное путешествие. Весь следующий день она где-то отсутствовала, пропав из дома без предупреждения. Глава семейства волновался так, что отправил Метелку к соседям — организовать поиски и наблюдения. Впрочем, обошлось без происшествий: наша подруга объявилась донельзя довольная и тут-то, прямо с порога, сообщила о скором отъезде.
Я сразу двинулся к Шарме и вернулся, полностью удовлетворенный переговорами, спустя час. Наш отзывчивый сосед пообещал отправить «уважаемую гостью» с оказией — в самую-самую начальную точку ее длинного маршрута. Варвара была искренне тронута всеобщей заботой (ибо трястись в разбитом автобусике по перевалам — то еще удовольствие) и посему с удвоенной энергией перебирала-проверяла вещи в рюкзаке.
Ранним утром, когда на улочках не было ни души, кроме огромной собачьей стаи, — похоже, она тоже выползла попрощаться, — мы приобнялись у входа в наш домик. Англоман и джентльмен Шарма деликатно поцеловал даме ручку, а я — закинул увесистый рюкзак в багажник автомобильчика времен первой волны хиппи. За рулем восседал улыбчивый, смуглый и белозубый молодой человек, полная копия главного инспектора. «Племянник», — коротко пояснил г-н учитель, когда машина резво рванула с места и нас с головы до ног покрыла мелкая противная пыль.
… Когда мы вернулись в опустевший дом, на прикроватном столике меня ждал неожиданный сюрприз — миниатюрная копия гоночного автомобиля, любовно перевязанная розовой ленточкой.
࿇࿇࿇
Последующая неделя прошла без происшествий; а то, признаюсь, я немного устал от приключений, нежданно свалившихся на нашу мишпаху. Два раза мне пришлось встретиться с г-ном главным инспектором: тот потирал холеные ручки и не скрывал удовольствия — еще бы, не каждый день местной полиции доводилось накрывать шайку международных преступников, к тому же убийц. Допросы, кстати, шли эффективно: оба парня, в надежде на снисхождение, «кололись» по-полной и исправно сдавали друг друга. Беспокоило одно — куда-то запропастился главный. Был объявлен розыск, но покинуть страну он все же мог, отстегнув щедрую мзду местным проводникам-шерпам или попросту дав взятку на границе. Однако господин Пунцог был уверен, что тот замаскировался неподалеку, и посему вдохновенно поглядывал на наше поредевшее семейство — как рыболов на весьма заманчивую наживку.
Надо отдать ему должное, задача безопасного отбытия Полинки была решена быстро и профессионально. «В любой час, — скромно заверил он, — госпожу Витлоу ожидают "почетный караул" в аэропорту и надежное, хоть и необременительное и малозаметное сопровождение — как на местном рейсе, так и до пересадки в Индии, ибо ее невероятные научные заслуги перед нашим государством…», — витиеватые разглагольствования господина главного инспектора рисковали затянуться до поздней ночи, но я пресек их весьма простым способом: достал и молча поманил его бутылкой с виски. После чего наш разговор перешел на более занимательные темы.
Смею авторитетно заверить, что совместное распитие крепких алкогольных напитков и общение на профессиональном языке весьма сближают людей, поэтому еще одним приятным бонусом был тот факт, что мы наконец-то перешли на «ты». К тому же, мы были практически ровесниками.
— Пунцог, — сказал я, когда настала пора второй бутылки, — прошло столько лет, а ты болтаешь практически без акцента, — тут его смуглая кожа слегка зарделась от моей лести. — Как ты умудрился так хорошо выучить язык?
Полицейский задумчиво покатал игрушечную машинку по столу, тщательно проверил ее амортизаторы и приоткрыл одну из дверок. Потом смущенно взглянул на Майку, привычно расположившуюся на полу у наших ног, и заметно смягчил свой ответ:
— Девки, — коротко признался он. И гордо пригладил маленькие усики.
Любопытная дочурка слегка повернула голову, чтобы лучше слышать компрометирующие откровения о бурной молодости важного полицейского чина, но здесь, к ее полнейшему разочарованию, невдалеке раздался непонятный звук, похожий на громкую сирену.
— За шефом что ли? — спросил я. — Ты ж вроде как отпустил служебную машину?
Пунцог взглянул на часы, потом на телефон и удивленно поднял аккуратные узкие брови. А Метелка тут же побежала на разведку в соседнюю комнату… и внезапно притащила подарок Леонида — спутниковый телефон.
— Кто-то на связи, — по-военному доложила она, сунув мне увесистую трубку. После чего стремительно покинула наше скромное общество. Хлопнула дверь, до нас донесся слабый отзвук босых ног, шлепающих по циновкам, грохот, когда она задела что-то тяжелое, и скрип входной двери.
«Надо же, какая деликатная растет дочь, — удовлетворенно подумал я, — не хочет мешать секретным папиным переговорам». И мягко нажал на зеленую кнопку.
₪ Вернуться в раздел "Книги" ₪
© Rami Rosenfeld, 2023. CC BY-NC-ND 4.0.