💾 Archived View for wandern.flounder.online › gemlog › 2023-07-20.gmi captured on 2023-07-22 at 16:13:19. Gemini links have been rewritten to link to archived content
View Raw
More Information
-=-=-=-=-=-=-
Quand l'algue écrit, c'est du chinois
De l'intérêt de la traduction.
J'ai eu cette chance destinale de pouvoir faire du latin et du grec au lycée entre 61 et 69 (19-). Avec ça, et le français, l'italien, l'espagnol, le portugais, l'anglais, l'allemand ne sont pas hors de portée. Je regrette de ne pas m'être mis au russe et au chinois.
La femme de ma vie réalise des images à partir d'algues qu'elle récolte parmi les laisses de mer. Il m'arrive d'écrire quelque phrase pour l'un ou l'autre de ces tableaux. Il y a deux jours, c'est celle qui fait titre ici qui m'est venue. J'ai passé un moment à l'étudier de près une fois traduite par
https://www.deepl.com/translator
Et j'en ai appris, des choses. Les chinois n'articulent pas leur discours comme nous le faisons. D'où que le chinois fait de la signification de ma phrase comme une levée de sens, bien plus que le français lui-même. Au moins dans la traduction que j'ai choisie (consulter les dictionnaires pour m'entendre):
当海藻写å—时,用的是ä¸æ–‡ã€‚
J'ai appris pas mal de choses également de vouloir copier cette phrase chinoise de ma main. Et j'ai découvert ce site :
https://www.ramou.net/index.htm
/gemlog