💾 Archived View for wandern.flounder.online › traductions › grec.gmi captured on 2023-06-16 at 16:23:01. Gemini links have been rewritten to link to archived content
View Raw
More Information
⬅️ Previous capture (2023-05-24)
➡️ Next capture (2023-07-10)
-=-=-=-=-=-=-
καὶ Παφίη δάκρυσε κονιομένης ἀνεμώνης,
πυκνὰ δὲ μυρομένη καλύκων εὐώδεα χαίτην
βόστρυχον ἁβρὸν ἔτιλλε κονιομένου ῥοδεῶνος
Nonnos, Dionysiaques, II, 88-90.
La Paphienne pleurait de voir l’anémone dans la poussière
Épais, ruisselants, parfumés, gracieusement bouclés, ses cheveux,
Elle se les arrachait de voir la rose dans la poussière.
καὶ φθέγμα καὶ ἀνεμόεν φρόνημα καὶ ἀστυνόμους
ὀργὰς ἐδιδάξατο καὶ δυσαύλων
πάγων ὑπαίθρεια καὶ δύσομβρα φεύγειν βέλη
παντοπόρος: ἄπορος ἐπ᾽ οὐδὲν ἔρχεται
τὸ μέλλον: Ἅιδα μόνον φεῦξιν οὐκ ἐπάξεται:
νόσων δ᾽ ἀμηχάνων φυγὰς ξυμπέφρασται.
Sophocle, Antigone, 355-361
Voix, pensée vive comme l’air, sens de la vie
en ville, il s’en est instruit et l’inconfort
du plein champ gelé, la tempête et ses flèches, il les fuit,
le très inventif ; sans moyen jamais, il va
son chemin ; fuir Hadès seulement, il n’y parvient ;
de maladies incurables il organise sa fuite.