💾 Archived View for wandern.flounder.online › traductions › Italien.gmi captured on 2023-06-16 at 16:21:42. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

⬅️ Previous capture (2023-05-24)

➡️ Next capture (2023-07-10)

-=-=-=-=-=-=-

Per tutti la morte ha uno sguardo.

VerrĂ  la morte e avrĂ  i tuoi occhi.

SarĂ  come smettere un vizio,

come vedere nello specchio

riemergere un viso morto,

come ascoltare un labbro chiuso.

Scenderemo nel gorgo muti.

Cesare Pavese, VerrĂ  la morte e avrĂ  i tuoi occhi, 22 Mars 1950.

La mort a un regard pour chacun.

Viendra la mort elle aura tes yeux.

Ce sera comme rompre une habitude,

comme voir ressurgir

au miroir un visage mort,

comme écouter des lèvres closes.

Nous plongerons dans ce tourbillon, muets.

Ermete. – E adesso ascolta, Meleagro. Tu sei morto. La fiamma, l’arsione sono cose passate. Tu sei meno del fumo che si è staccato da quel fuoco. Sei quasi il nulla. Rassegnati. E per te sono un nulla le cose del mondo, il mattino, la sera, i paesi. Guardati intorno adesso.

Cesare Pavese, Dialoghi con Leuco, Einaudi 1960.

Hermès. – Écoute, Méléagre. Tu es mort. La flamme, la brûlure sont choses du passé. Tu es moins que la fumée sortie de ce feu. Tu n’es presque rien. Résigne-toi. Pour toi sont rayées nulles les choses du monde, le matin, le soir, le pays. Regarde autour de toi.