💾 Archived View for basnja.ru › b1 › 30 › r3267.gmi captured on 2023-06-14 at 15:49:35. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2023-04-20)
-=-=-=-=-=-=-
Волк хищный занемог. Раскаянье с недугом
Приходит часто и к зверям.
«Нет», так он рассуждал с кумой своей и другом,
«Нет, полно рыскать мне по рощам и лугам!
«Довольно подушил овечек я невинных;
«Не лучше ль смирно жить, питаться мне травой?
«Мы, кумушка, с тобой
«Забудем о делах бесчинных!
«Ты грешнику поверь: в прожорстве Нет добра!
«И нам опомниться пора!
«Советую тебе оставить кур в покое;
«Смиренье дело золотое.
«Увидишь, я во всем с ягненком буду схож —
«И если не лицом, обычаем хорош».
Лисица удивилась;
Волк, думала она, недаром слезы льет
И злость свою клянет;
Он верно завтра же умрет. —
С почтеньем, молча, поклонилась.
Но к счастью, у волков
Не знают докторов:
Больной оправился. Курятница-лисица
В политике, как всем известно, мастерица,
Пустилась Волка поздравлять:
Нехудо иногда зубастым угождать!
Итак, угодница является в пещеру
К нравоучителю, иль лучше лицемеру.
Что ж видит там она? Покойно Волк сидит
И кушает барана;
Овца несчастная полмертвая лежит,
Такой же участи ждет скоро от тирана,
— «Прекрасно, куманек», Лисица говорит:
«Ты каялся в грехах и плакал, как ребенок,
«Но видно, что в тебе глас совести умолк!» —
«Так что ж?» вскричал злодей, — «в болезни я — ягненок;
«Когда здоров, я — волк».
Бенитцкий А.П. — Волк и Лисица
Жан де Лафонтен — Волк и лисица (Перевод С. Круковской)
Жан де Лафонтен — Волк и лисица (Перевод С. Круковской)