💾 Archived View for tilde.team › ~rami › books_east.gmi captured on 2023-05-24 at 19:30:46. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2022-04-28)
-=-=-=-=-=-=-
רמי
SUBJECT: Каталог моей восточной библиотеки
AUTHOR: Rami Rosenfeld
DATE: 02/04/22
TIME: 00.00
LANG: ru
LICENSE: CC BY-NC-ND 4.0
TAGS: literature, books, translate, ancient, japan, china, philosophy
Когда весь день праздно сидишь против тушечницы и для чего-то записываешь всякую всячину, что приходит на ум, бывает, такое напишешь – с ума можно сойти!
Ни с чем не сравнимое наслаждение получаешь, когда в одиночестве, открыв при свете лампады книгу, приглашаешь в друзья людей невидимого мира. Книги эти – изумительные свитки «Литературного изборника», «Сборник сочинений господина Бо», речения Лао-цзы, «Каноническая книга мудреца из Наньхуа». Древние творения, созданные учеными нашей страны, тоже полны обаяния.
Кэнко-Хоси. Записки от скуки.
Книга Кэнко-Хоси (13-14 вв.), "Записки от скуки", наряду с более древними "Записками у изголовья" Сэй-сенагон (10 век, благословенная эпоха расцвета Японии - Хэйан) и "Записками из Кельи" Камо-но Тёмэя (12-13 вв.), созданными в дневниковом жанре дзуйхицу, - самые зачитанные в моей библиотеке. Стыдно признаться: именно "до дыр", т.е. до разваливающихся переплетов! ... Сегодня, наткнувшись на вышеприведенную цитату, решил проверить: а все ли "изумительные свитки" имеются в ней (подразумевая и электронные издания). Оказалось - действительно ВСЕ! Ну или почти...
Аривара-но Нарихира. "Исэ-моногатари"
Басё. Хайку
Биджой Гупта. "Сказание о Падме"
"Гендзи-моногатари". 1
"Гендзи-моногатари". 2
"Гендзи-моногатари". 3
"Гендзи-моногатари". 4
"Гендзи-моногатари". 5 Приложение
"Даосские притчи"
Древнеиндийская литература. Сборник "Столепестковый лотос"
Ёса Бусон. Стихи и проза
"Избранные изречения дзен"
Изборник "Сто стихотворений ста поэтов Японии"
И-Цзин, "Книга Перемен"
Йин Минг. "Тридцать шесть стратагем"
Калидаса. "Род Рагху"
Камо-но Тёмэй. "Записки из кельи"
Китайская классическая поэзия
Китайская пейзажная лирика
Китайские повести
Классическая драма Востока
Классическая драма древней Индии
Классическая литература Японии. "Тысяча журавлей"
Классическая поэзия Индии, Китая, Японии, Кореи, Вьетнама
Классическая проза Дальнего Востока
Кодзики. "Записки о деяниях древности"
"Кокинсю"
Конфуций. "Лунь-юй"
Кэнко-хоси. "Записки от скуки"
Ланьлинский насмешник. "Цветы сливы в золотой вазе"
Лао-зы. "Дао де дзин"
Ло Гуаньчжун. "Развеянные чары"
"Луна в тумане". Классическая японская проза IX-XVIII веков
"Манъесю"
"Махендрамикрамаварман"
Мусаси. "Книга пяти колец"
Нихон рёики. "Японские легенды о чудесах"
"Панчатантра"
Поэзия и проза Древнего Востока
"Проделки праздного дракона". Двадцать пять повестей XVI-XVII веков
Пу-сунь-лин. "Странные истории из кабинета неудачника"
"Путь к заоблачным высотам". Проза Китая I-XVII веков
Сайгё. "Горная хижина"
Санъютай Энтё. "Пионовый фонарь"
"Светлый источник". Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама
Сей-сёнагон. "Записки у изголовья"
Сикибу. "Дневник"
Синсэн вакасю. "Новое собрание"
Сомадева. "Дальнейшие похождения царевича Наравахандатты"
Сомадева. "Необычайные похождения царевича Наравахандатты"
Сомадева. "Океан сказаний"
Сомадева. "Повесть о Царе Удаяне"
Сунь-цзы. "Искусство войны"
"Такетори-моногатари"
"Торикаэбая-моногатари"
Умэнь Хуэйкай. "Застава без ворот. 49 коанов дзен"
"Хагакурэ. Сокрытое в листве"
Харибхадра. "Повесть о плутах"
Хун Дзы-чен. "Вкус корней"
Цураюки. "Дневник путешествия из Тосо"
Чжуан-цзы
Ши Най-ань. "Речные Заводи". 1
Ши Най-ань. "Речные Заводи". 2
Юкинага. "Повесть о доме Тайра"
Японские поэты об искусстве поэзии
Японские пятистишия
1. В основном, все перечисленное выше - восхитительные (не побоюсь этого высокопарного термина) книги и изборники, коим исполнилось по полторы, а то и две тысячи лет... Однако читаешь их - и словно общаешься со своими современниками... Хотя нет, вру: нашим(!) современникам далеко до глубины, раскованности и проникновенности этих древних авторов.
2. Что интересно и поучительно, хотя в Японии 10 века уже существовали университеты, процветали литература и исскуство, ближайшие соседи (и учителя!) китайцы почитали их за неотесанных южных варваров!
3. Лучшими переводчиками назову конечно же Веру Маркову, Владислава Горегляда, Николая Конрада и Юлиана Щуцкого. Советская востоковедческо-переводческая школа была изрядно прорежена репрессиями (того же Щуцкого расстреляли в 40 лет), однако все, кому посчастливилось уцелеть и выжить, равно как и их малочисленные ученики, создали непревзойденную школу переводов с китайского и японского. Так что их можно считать незримыми соавторами всех этих шедевров.
P.S. За каталогизацию тибетских книг и текстов не берусь принципиально - на это ушла бы целая рабочая неделя!
© Rami Rosenfeld, 2022. CC BY-NC-ND 4.0.