💾 Archived View for basnja.ru › b1 › 128 › r548.gmi captured on 2023-04-26 at 13:40:23. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2023-04-19)
-=-=-=-=-=-=-
С горных возвышенных мест, бичуемый яростью Нота,
Рухнул, вихрем сражен, с корнем исторгнутый дуб,
И подхватило его бегущим в долине потоком,
И полноводной струей вниз по теченью несло.
Долго и много в пути бросаем от брега до брега,
В хрупком речном тростнике мощный застыл исполин.
Дивно стало ему, что по-прежнему малая поросль,
Сдвинув верхушки, стоит у протекающих вод:
Сам он, разросшись огромным стволом, не выстоял бури,
А легкокожий тростник вынес угрозы судьбы.
Шелестом мягким ему отвечали скрипучие стебли,
Так объяснив, почему слабость свободна от бед:
«Ты презираешь и бешенство бурь, и ярые ветры,
И совокупным они рушат напором тебя, —
Я же, привыкши терпеть помалу встающие Австры,
Чуя и легкий порыв, предупредительно гнусь.
Так над мощью твоей разверзаются ливнями тучи,
А над уклоном моим ветр иссякает в ничто».
Эти нас учат слова, что тщетно противиться сильным:
Исподволь легче избыть ожесточенье угроз.
(Перевод М.Л. Гаспарова)
Бабрий — Дуб и тростник (Перевод М.Л. Гаспарова)
Жан де Лафонтен — Дуб и тростник (Перевод С. Круковской)