💾 Archived View for library.inu.red › file › tom-brown-the-internationale.gmi captured on 2023-01-29 at 14:15:40. Gemini links have been rewritten to link to archived content
➡️ Next capture (2024-07-09)
-=-=-=-=-=-=-
Title: The Internationale Author: Tom Brown Date: March 1942 Language: en Topics: international, World War II, music Source: Retrieved on 4th October 2021 from https://www.katesharpleylibrary.net/2rbq46 Notes: From War Commentary for Anarchism v.3, n.7 (March 1942) p.4.
The “Internationale” has appeared in the news at almost weekly intervals
since June of last year. Russia’s entry into the war was followed by the
B.B.C. controversy “to play or not to play.” The song might serve Russia
in place of a national anthem but still that did not live down its rebel
past. After that came news and rows about it being played or not played
at anything from political banquets to football matches.
From all this hullabaloo has come the idea, repeated again and again by
the ill-informed Press, that the “Internationale” is a Russian Bolshevik
work. Our readers will know of course, that it is neither Russian nor
Communist. It was written in French by Eugène Pottier in 1871 and
composed by Pierre de Gayter [Degeyter], a Belgian worker who became
resident in Paris. It was adopted by the French labour movement,
especially the revolutionary syndicalists, became known throughout
Western and Central Europe, and eventually reached Russia. After the
Revolution the Russian National Anthem was scrapped and no other
adopted. Instead the new Russian Government sought to gain the support
of the international workers by using their rallying song, the
“Internationale.” Since the Bolsheviks seized power they have dropped
internationalism and developed “soviet patriotism,” but the old melody
lingers on. People are rarely conscious of what they are singing, a
visit to church will prove that, and a man who has never sent his mother
a postal order for years will bring himself to tears by singing of that
much celebrated, but neglected, lady. So, the “Internationale” is being
sung on queer occasions and in queer company. Recently at a West Ham
football match, the band played it and followed up with “God Save the
King,” the crowd standing bareheaded throughout.
But just to make sure of it the song has been re-formed. The words have
been rewritten by Helen Bantock and the music rearranged by Sir
Granville Bantock. The new publication claims “all rights reserved” and
“copyright in the U.S.A.” (So far the new authors or their publishers,
are not claiming the rights of the “Londonderry Air” or the copyright of
“Hamlet.”) The words have been made so respectable, they cease to have
any meaning – the “Internationale” in a top hat!
“Awake, O sleepers from your dreaming, Uplift, uplift your longing eyes:
the star of Truth above is gleaming.” begins the new version. In the
second verse the workers of the world are to “wrest the wealth from land
and sea.” That is what they are doing now, but the product gets into the
wrong hands – the new “Internationale” says nothing of that. None of the
old “on our flesh too long have fed the raven, we’ve too long been the
vulture’s prey.” Perhaps the chorus is the most dashing part of this
middle-class version of the old fighting song. “O comrades, assemble” it
bids. Altogether a worthy companion of “God Save,” and like it could be
used for emptying picture houses. Just as a matter of historical
interest we reprint the old words. No rights reserved, no copyright.
Instead of these stirring words, we are to have petit-bourgeois sweet
nothings. No song, no music ever suffered such a wretched fate – not
even the Marseillaise or Beethoven’s Fifth Symphony. “O comrades
assemble,” take your partners for the Floral Dance!