💾 Archived View for library.inu.red › file › tom-brown-the-internationale.gmi captured on 2023-01-29 at 14:15:40. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

➡️ Next capture (2024-07-09)

-=-=-=-=-=-=-

Title: The Internationale
Author: Tom Brown
Date: March 1942
Language: en
Topics: international, World War II, music
Source: Retrieved on 4th October 2021 from https://www.katesharpleylibrary.net/2rbq46
Notes: From War Commentary for Anarchism v.3, n.7 (March 1942) p.4.

Tom Brown

The Internationale

The “Internationale” has appeared in the news at almost weekly intervals

since June of last year. Russia’s entry into the war was followed by the

B.B.C. controversy “to play or not to play.” The song might serve Russia

in place of a national anthem but still that did not live down its rebel

past. After that came news and rows about it being played or not played

at anything from political banquets to football matches.

From all this hullabaloo has come the idea, repeated again and again by

the ill-informed Press, that the “Internationale” is a Russian Bolshevik

work. Our readers will know of course, that it is neither Russian nor

Communist. It was written in French by Eugène Pottier in 1871 and

composed by Pierre de Gayter [Degeyter], a Belgian worker who became

resident in Paris. It was adopted by the French labour movement,

especially the revolutionary syndicalists, became known throughout

Western and Central Europe, and eventually reached Russia. After the

Revolution the Russian National Anthem was scrapped and no other

adopted. Instead the new Russian Government sought to gain the support

of the international workers by using their rallying song, the

“Internationale.” Since the Bolsheviks seized power they have dropped

internationalism and developed “soviet patriotism,” but the old melody

lingers on. People are rarely conscious of what they are singing, a

visit to church will prove that, and a man who has never sent his mother

a postal order for years will bring himself to tears by singing of that

much celebrated, but neglected, lady. So, the “Internationale” is being

sung on queer occasions and in queer company. Recently at a West Ham

football match, the band played it and followed up with “God Save the

King,” the crowd standing bareheaded throughout.

But just to make sure of it the song has been re-formed. The words have

been rewritten by Helen Bantock and the music rearranged by Sir

Granville Bantock. The new publication claims “all rights reserved” and

“copyright in the U.S.A.” (So far the new authors or their publishers,

are not claiming the rights of the “Londonderry Air” or the copyright of

“Hamlet.”) The words have been made so respectable, they cease to have

any meaning – the “Internationale” in a top hat!

“Awake, O sleepers from your dreaming, Uplift, uplift your longing eyes:

the star of Truth above is gleaming.” begins the new version. In the

second verse the workers of the world are to “wrest the wealth from land

and sea.” That is what they are doing now, but the product gets into the

wrong hands – the new “Internationale” says nothing of that. None of the

old “on our flesh too long have fed the raven, we’ve too long been the

vulture’s prey.” Perhaps the chorus is the most dashing part of this

middle-class version of the old fighting song. “O comrades, assemble” it

bids. Altogether a worthy companion of “God Save,” and like it could be

used for emptying picture houses. Just as a matter of historical

interest we reprint the old words. No rights reserved, no copyright.

Instead of these stirring words, we are to have petit-bourgeois sweet

nothings. No song, no music ever suffered such a wretched fate – not

even the Marseillaise or Beethoven’s Fifth Symphony. “O comrades

assemble,” take your partners for the Floral Dance!