💾 Archived View for basnja.ru › b1 › 195 › r5865.gmi captured on 2023-01-29 at 16:58:53. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

⬅️ Previous capture (2023-01-29)

-=-=-=-=-=-=-

Basnja.ru

Бабрий

Соловей и ласточка

Летала ласточка вдали от сел людных.

И повстречала соловья в лесу дальнем.

Пел соловей печальную свою песню

Об Итисе, погибшем на заре детства.

По голосу они узнали друг друга,

И стали разговаривать, летя вместе.

Сказала гостья: «Милая сестра, здравствуй!

Впервые после Фракии тебя вижу.

Всегда нас разлучает некий бог злобный:

Ведь мы еще и в девушках росли порознь.

Давай-ка полетим в поля, к людским кровам,

И заживем с тобой в одном гнезде дружно,

Чтоб ты не для зверей, а для селян пела!

Зачем тебе, скажи, терпеть ночной холод

И жар дневной, который так томит тело?

Не прячься же, певунья, полетим вместе!

Покинь твой бесприютный лес: в людском доме

Живи теперь со мною под одной крышей».

Но сладкогласный соловей в ответ молвил:

«Оставь меня средь скал, где не живут люди,

И не зови меня из этих мест горных:

Афины преисполнили меня страхом,

И самый вид домов, самих людей близость

Во мне волнуют память о былом горе».

Разумная беседа, от толпы бегство

И близость муз — вот утешенье в злой доле;

Но тягостно, когда тебя в беде видят

Свидетели былого твоего счастья.

Кто пострадал от обиды тому лучше держаться подальше от всего, что напоминает об испытанных несчастиях.

(Перевод М.Л. Гаспарова)

Дополнительно по теме

Короткие басни Бабрия

Басни про Ласточку

Басни про Соловья

Обсудить на Басня.ру

Одноимённые басни

Басни из пересказов Бабрия — Соловей и ласточка (Перевод М.Л. Гаспарова)