💾 Archived View for library.inu.red › file › biofilo-panclasta-seven-years-buried-alive.gmi captured on 2023-01-29 at 08:04:20. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

➡️ Next capture (2024-07-09)

-=-=-=-=-=-=-

Title: Seven Years Buried Alive and Other Writings
Author: Biófilo Panclasta
Date: 2013
Language: en
Topics: Biófilo Panclasta, Pëtr Kropotkin, Elisée Reclus, Errico Malatesta, Friedrich Nietzsche, Colombia, prison, freedom, morality, suffering, egoism, politics, exile, publishing, travel, individualist anarchism, social anarchism, terrorism, marxism, Francisco Ferrer, Arias Correa, Rodríguez Triana, Laureano,  Gómez, Palacio Uribe, nihilism, Latin America, revolution, liberalism, propaganda of the deed, Benito Mussolini, Spanish Revolution, history, love, imagination, feminism
Source: *Seven Years Buried Alive and Other Writings* by Biófilo Panclasta. Ritmomaquia, 2013.
Notes: English translation by Ritmomaquia.

Biófilo Panclasta

Seven Years Buried Alive and Other Writings

Introduction

The other kind of anarchist history

We are nearly certain that this is the first English-language collection

of writings by and about the Colombian anarchist Biófilo Panclasta. We

took on the task of compiling and translating it because we find him a

complex and fascinating figure. For some, it would be enough of a

justification to invoke the still little-known history of anarchism in

Latin America in the late nineteenth and early twentieth century, and to

say that we were adding one more proper name and a few events to

Anglophone understanding of that history. But that is not really what

moved us to translate these texts.

Like Biófilo, we claim a Nietzschean inheritance. One of the

philosopher’s essays discusses the ways in which history can strengthen,

or weaken, one’s life. We invoke it here because we often feel that the

current wave of anarchist publications and republications, not to

mention translations, contributes to historical understanding in the

weakening sense. With each exciting and ultimately tragic narrative, we

learn once more that anarchism is a thing of the past. Without meaning

to, our erstwhile attempts to rescue an inspiring history for ourselves

have the opposite effect. There is more than sarcasm in the accusation

one sometimes overhears, that some anarchists of today are nostalgic for

the capitalism of the late nineteenth century, or the States of the time

before World and Cold Wars militarized all social space. Our sad

comrades have so burdened themselves with anarchist history, fragmented

and incomplete though it may be, that it seems they think better in

hundred-year old-terms and theories than in anything of the present, let

alone the future! Well, if we have learned a Nietzschean lesson in what

kind of history harms, and what kind heals or strengthens, the proof

will be in the book that follows.

There are many standard histories of anarchist ideas, of something

called “anarchism”, and more often than not there are courageous but

somewhat predictable historical figures who may be pointed to as their

proponents or followers. It is no different with histories of Latin

American anarchism, translated or not. As some of us have always known,

and others of us are only now beginning to discover, there is also

another kind of history, of anarchists, strange and solitary individuals

whose lives intersect with anarchist movements and theory only in

oblique ways. We usually find such individuals on the egoist or

individualist pole of the anarchist continuum, but it should immediately

be added that there were and are plenty of egoists and individualists

who could also be called, straightforwardly, proponents or followers of

a doctrine. They do not surprise us. Panclasta and a few others do.

(Panclasta made this clear throughout his life; the most explicit

written version of his disavowal of all doctrines is in the series of

letters from jail written in 1910, with which our selection begins.)

This is not to rehearse some kind of simplistic argument against

organizing or organizations. Like some individualists, Panclasta fought

alongside organized groups when he saw fit; he also knew how to part

ways when it was time, answering to no greater cause than the desire to

wander again (which often meant, to escape from the cell he was put in

for fighting!). In 1928, at a peak of organizationalist intensity in

Colombia and throughout Latin America, he even tried founding his own

organization. It seems that they published a manifesto, and not much

else happened. All of this is to note that a more anarcho-syndicalist or

communist history of Latin American anarchism would completely miss

Biófilo, or treat him as a curiosity, precisely for the reasons that we

consider him to be a timeless figure.

Three kinds of prose

Panclasta’s own writings were by and large incidental. He was neither a

theorist of anarchism nor a consistent chronicler of his own life. The

pieces gathered here under his own name can be divided into three types.

Some are pithy, almost aphoristic, quick sketches that would have been

common in a time when the newspaper and the pamphlet were the best

instruments of propaganda. The prize piece in this style is probably

“Psychological Sketches of Criollo Revolutionaries,” wherein Panclasta

draws up a diagnostic balance-sheet of the character of his fellow

Colombian agitators. (We hesitated about including this composition,

since neither we nor, we suppose, most of our readers will have heard of

these figures. We opted for using it when we realized how effective the

style is despite lack of familiarity with those described. A similar

sketch is included as part of Seven Years Buried Alive.) A second sort

of prose is that of his letters. Although they are addressed to

individuals, Biófilo seems to have been conscious that sitting down to

compose them and gather his thoughts was a chance to share emotions and

ideas in thoughtful detail, not just with those individuals but with

posterity. Even when he writes to judges or presidents, his intentions

are clear. (See “I do not rectify, I ratify” for an example.) The third

sort of writing, of which the best example is his book Seven Years

Buried Alive, is characterized by a torrentially dense prose, full of

exotic words and turns of phrase. Panclasta turned to this expressive

(sometimes purple) prose when it came time to talk about the most

intense emotions — or the most horrible memories. Here the influence is

less journalistic or epistolary and more that of a decadent late

Romanticism. It is clear that, for a man who was not a writer by

profession but out of necessity, Panclasta reached for every tool, every

style he could to say what had to be said. He blended them, and made

each his own. (From a translation point of view, it is interesting to

note that this project had us consulting the dictionary much more than

usual. Aside from his neologisms, Panclasta distributes equal portions

of Colombian slang and archaic Spanish words throughout his prose.)

We have also included several interviews from throughout his life,

which, aside from colorful stories, give some sense of his engaging and

unpredictable manner of speaking. In the eyes of the Colombian editors

of his works, these are probably the most reliable sources for factual

information about his life. Even so, they also contain exaggerations and

fabrications. This brings us to the last topic.

The anarchist as legend

It is difficult, if not impossible, to separate fact from fiction in

Panclasta’s life story. What we know for sure can be summed up rather

briefly, and is included in the “Timeline” section of our collection.

Here, for our own sake as well as his, we should be concerned more with

him as a figure. Reading through these selections, it is easy enough to

notice how a factual story slips into an exaggeration, an exaggeration

into a misunderstanding or rumor, and from there to something on the

order of a myth or a legend. We think that this process, the creation of

the anarchist as legend, is part of what our collection challenges us to

think about. Of course, it is key that Biófilo himself did not set out

to become a legend (he did not choose his name, but accepted it when it

was offered). He set out to live his own life in whatever way he saw

fit, improbable though it may have seemed in his time and place. If

anarchist meant anything in his context, anything more than an adherent

to a certain strain of syndicalism or communism or the general

anti-establishment sentiment of vague mottos like ‘equality’, it must

have meant something like: one who insisted on living his own life, even

to the point of becoming a legend.

It is important to recall that, for anarchists of the nineteenth

century, anti-clericalism was as key a component of their theory and

practice as anti-statism. If the State was the clear designation of all

of the apparatuses of brute force and violence with their bureaucratic

managers and ornate figureheads, it was the Church that stood in for the

vast and murky realm of the governance of everyday life: moral codes,

rituals, and stultifying myths that confused free thinking and action

about even the smallest affairs. For Panclasta the onetime altar boy,

nothing was more obvious than the relation between the imposition of

myth at an early age and a lifetime wedded to convention. To break with

religious belief and moral codes was, in effect, to live one’s own life

in such a way that one might even become a legend. All options were open

(they still are).

That is why we are not terribly concerned with the inmixture of fact and

fiction in the pieces included here. From the point of view of a

doctrinaire anarchism, Biófilo Panclasta was clearly an impure figure.

From his own point of view, he probably was more interested in where

adventure would take him next than in whether, in his own time or in

some nightmarish future, he would be judged and found wanting.

 

Acknowledgments

Our Spanish texts come from two sources:

Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras de un

anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa

fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992.

To this collection we owe most of our book, including the titles for

some of the pieces the texts “Life and Destruction” and “Biographical

Sketch.”

Siete años enterrado vivo. Web publication in pamphlet form by Indubio

Pro Reo (Caracas) / Publicaciones CorazónDeFuego (Medellín), n.d.

This free web publication provided us with the text of Seven Years

Buried Alive, which the editors of El eterno prisionero confessed was

impossible for them to track down.

We can be contacted at:

ritmomaquia@riseup.net

Biófilo Panclasta: Life and Destruction

Biófilo Panclasta, more than a man, is a way of being, of thinking, of

acting, of feeling, of loving, of hating, of killing.

He is the synthesis of the contradiction of everything we carry within.

Who has not felt the deep desire to kill, to raze, to destroy

everything?

Each of us carries a Biófilo Panclasta within, some more Biófilos than

Panclastas, other more Panclastas than Biófilos. His being moves between

two irresolvable contradictions: life and death, yours and mine.

Arrogant, intrepid, adventurous, with oracular language in the best

Nietzschean style, he broke brains open and pulverized obsolete systems.

He is Zarathustra descending from the mountain to bring light, to shake

the world. With loquacious and convincing language he left no idol

standing. His god is in him, he is his own path, his only reason for

being, his only cause, “I am I”, he has neither sect nor flag, he is a

freed, egoist spirit, he proposes nothing because he affirms nothing. He

was not born to catechize, he repudiates governing and being governed

alike; he follows no one and wants no one to follow him, he acts as he

feels. His originality is to imitate himself — that is why he is

considered the “ideal type” of the anarchist.

We have relied on what information we found to reconstruct the itinerary

of this life, of this voice that prisons and exile could not silence. We

hope that, one day, we will be able to fill in the places and times of

his action that are left blank in this itinerary of struggle and

suffering. [1]

Biófilo Panclasta Biographical Sketch

Introduction Biófilo introduces Panclasta

Favorite virtue Struggle

Most hated vice Obedience

Aversion Juan Vicente Gómez

Favorite writer Kropotkin

Heroine Heliófila

Color Red

Drink Chicha

Occupation Adventurer

What is most important Life

Ideal Justice

Ethics Aesthetics

Most hated country Venezuela

Most loved country Argentina

Slogan Equality

Favorite maxim To love is to understand

Problem Colombia

Motto To love life and destroy everything

Philosopher Nietzsche

Cause My own

Duty To show truth in its nakedness

Colombians Pariahs of the law

Advice Each must be his own path

Religion Individualism

Proposal Nothing

Origin The world

Marital status Free

Scent Sandalwood

The right he demands To commit crime

Lover Fire

Profession Destroyer

Revolution I am the revolution [2]

Ten Anecdotes of Biófilo Panclasta

Confusion

He returns from Italy to Holland to attend an anarchist congress

convened by Prince Kropotkin in Amsterdam. At the same time, in The

Hague, there is a Peace Convention, to which the Colombian government,

presided over by General Reyes, had sent Santiago Pérez Triana as a

delegate. He was a fancy bourgeois from Zipaquirá.

As soon as the anarchist congress was underway, it was shut down by the

Dutch police and our friend Panclasta was sent to prison with no tulips.

The news was reported in somewhat garbled fashion by European

newspapers; it arrived in Bogotá translated as: “Colombian delegate

imprisoned in Holland.” When the news reached President Reyes, he almost

had a stroke. He ordered his chancellor to protest in the strongest

terms for this assault on national honor, civilized customs, and

international treaties. The Dutch government, somewhat confused about

all the noise, had no other recourse but to free Biófilo, who right away

packed up his bags. Destination: Russia.

A Bowl of Soup and Off to Jail

In Bogotá, where there is supposed to be an unstoppable socialist

tendency, he showed up, shaking with hunger, at the inn of a

propagandist; he asked for dinner, thinking that by merely saying his

name he would earn any favor with an appeasing smile, but he didn’t even

get the apostle to sacrifice a plate on the altar of ideas, and he had

to resign himself to a few days’ sentence.

A Dog’s Life

One day, in Güepsa, in Santander, he came across a woman drowning some

mangy dogs, because she could not keep them. He snatched them up and led

them to the hotel, where he fed them.

“Hit me or have them take me to jail; at least these animals will die

with less hatred for people.”

Spitting on the Buyer

In Argentina he was offered, through an eminent man, a well-salaried

post to stop his political agitations. He turned it down jovially, and a

day later he passed by the guy’s house, escorted by a guard, for having

been found delivering an impassioned speech to the May strikers.

Anarchic Bohemia

Biófilo Panclasta was carried to the prison on Thursday night. He was

drunk and he would not pay twenty-five cents for a bottle of liquor. But

Biófilo Panclasta was not in the habit of paying for liquor; and this is

simply because he does not have any money with which to pay for it. And

drunkenness is a state that is part of his personality as a drinker and

beggar.

What was serious in all this is that he went to the presidio ten times

in three months, all for the same reason: drunkenness and failure to pay

for the liquor he drank. According to the regulations of the Police

Code, this repeated offense placed Biófilo Panclasta among the bums.

Unfortunately, Bucaramanga has made this discovery too late. It can no

longer be sensational.

Imprisoned? Again!

“In Ibabué, Señor Biófilo Panclasta has been confined to prison. The

reasons are unknown.”

The Libertarian Prisoner: Between Police and Prisoners

March 1^(st), 1942, Biófilo Panclasta died for the last time in an old

folks’ home in Pamplona.

This man, who “wandered” between jails and billy clubs around the world,

ironically ended up thinking that the only ones who had taken mercy on

him in his agony were the police officers.

The idea never crossed his libertarian mind that those who carried his

inert body to the cemetery would be prisoners: his universal companions.

Biófilo’s burial was well attended, and the coffin was taken to the

cemetery on the shoulders of prisoners. It is not currently known if he

has any family.

The Fire

After his long journey in Asia and Europe, Biófilo Panclasta arrived in

Bucaramanga dressed in an old cloth suit, a white shirt, and white pants

that had been a gift from his occasional companion, Rasputin. In his

luggage he brought German copies of Capital and The Holy Family by Marx,

signed by Lenin. He brought them tied together in a bag as proof of his

friendship with the leader of the Russian Revolution. It is said that

these books were burned by Father Adolfo García Cadena after the death

of the eternal prisoner.

Take Down the Madman

One Holy Thursday, Monsignor Rafael Afanador y Cadena and his whole

procession of the faithful were devotionally bearing the flagellated

Lord to the tomb when suddenly, Biófilo Panclasta appeared on the

balcony of Casa Anzóantegui and pronounced a radical anarchist speech

against religion and priests. His last words were “ignorant adorers of

stick and plaster figures” and “religion is the opiate of the people.”

The Monsignor and his procession turned their Our Fathers and Holy

Maries into desperate shouts of “He’s a madman, take him down from

there!” and “He’s drunk, to prison with him!”

The Madman and the Clock

People in Pamplona say that in the final days of his life, Biófilo

Panclasta was escaping the old folks’ home and, with much pain and

difficulty, climbing the church tower. Once there, with shaking hands

and a nostalgic gaze, he withheld the movement of the clock’s hands,

which so carefully marked the passage of time. The people looked, and

said mechanically: “It’s that crazy Biófilo again, trying to stop time!”

Biófilo was good for everything. It’s also said that the mothers of

Pamplona fattened up their boys with the threat: “if you don’t eat your

soup, I’m calling Biófilo”. [3]

Writings

Panclasta’s autobiographical notes

Señor Aurelio de Castro

I received your letter. Thank you. To be listened to is to be

understood. Hiding a prisoner is like hiding a spark. Whatever you throw

on it to conceal it, with time, which dries it all up, will only serve

as fuel.

The mere fact of addressing these questions to me is already a favor. To

know is to judge. And therefore I gratefully answer you:

I was born in Chinácota, Cúcuta Province, on October 26, 1879. My family

name was Vicente R. Lizcano, for which I substituted my current name in

1904.

I saw almost all the countries of Europe, but in a very superficial way.

Due to the persecutions I suffered, the fear which everything

adventurously new stirs up in the spirits of the weak, my sorry economic

situation, and even the difference of opinions with my associates, I was

prevented from traveling as anything other than a fugitive.

In spite of this, I can judge the general state of things in France,

Spain, England, Switzerland, Italy, Belgium and Holland. I studied their

factories, meetings, strikes and social movements. And, my artistic

temperament notwithstanding, that is what I did with the time I had left

given prison, exile and beastly miseries.

Among the revolutionaries I met, for his global importance, I will cite

prince Kropotkin, author of the most wonderful work of scientific

imagination and erudition that has recently been published. It is

entitled Mutual Aid.

Also, Elisée Reclus, who explored the eastern regions of the Guajira

Peninsula, Colombia, about which he wrote a work entitled My

Explorations in America. Reading this book instilled in many Spanish

workers the idea of coming to settle in Colombia. They gave up on their

desires when they learned of Reyes’ decree prohibiting individuals of a

radical mind from entering the country.

I met Grave, author of The Moribund Society and Anarchy.

I met Malato, author of The Philosophy of Anarchism.

I met Sébastien Faure, Leverine, and Tanvión.

I met Lerroux and Ferrer, whose letters I showed to Dr. José Francisco

Insignares on January 25, 1908 and in which they said that the Spanish

government was obligated to expel me by demand of the Colombian

government.

I met Gori and Malatesta, Ferri and Furati.

But realize that with almost all of these great revolutionaries I had a

clear disagreement.

“I am not an anarchist,” I told Kropotkin, “I am I. I do not abandon one

religion for another, one party for another, one sacrifice for another.

I am a freed, egoist spirit. I do as I feel. I have no cause but my

own.”

And Malato responded: “Biófilo Panclasta is not an anarchist, but rather

a fierce personalist who, not wanting to be dominated by anyone, wants

to dominate everyone.”

One night, December 7^(th), 1907, I was invited by the “Social Studies”

group to refute a conference entitled “Anarchy Against Life” given by

Bestraud. The orator expounded the same ideas that form my philosophical

mentality. I passed the right to speak to Matta and I waited... Once he

was finished, I said: “none of you knows what anarchism is; those of you

that call yourselves anarchists, are not, and those that don’t, are.”

When I left I was sent right to jail.

And everyone was displeased with me because I have the courage to not

adapt to any idea or principle. At most I adopt it.

And do not believe that Europe is a global revolutionary focal point. No

sir. Argentina: here’s the nation of outlaws.

I arrived there as the eternal epavé[4]. I have not acquired my ideas

through anyone’s influence or book. I connected with the anarchist and

socialist youth, I frequented their meetings, I collaborated in their

plays, I wrote in their newspapers. And, intimately, many of these

revolutionaries went so far as to believe me to be “the ideal type of an

anarchist.” But the great social mass did not. My neopagan and artistic

soul, my rebellious and individualist temperament, my horror toward

multitudes could not instill admiration in this great human foule (mass)

who have achieved nothing other than having been hurried from the hands

of their masters of yesterday into those that today free them to be

under their own weight.

And nevertheless, the police of Buenos Aires focused all their attention

on me.

For the head of “Social Order” I was the sole originator of a great

propaganda of theory and action that was being made in that capital.

In spite of this security force and my refusal to accept “an

independent, just and uncompromising employment,” the Argentinian

government did not want to expel me for the sole fact of my being South

American!

In 1906 the meeting of the “International Congress of Free Thought” was

conceived — it was held that same year in Buenos Aires.

The free-thinkers of this city, because every idea fit under this name,

began a long series of preparatory sessions with the aim of organizing

the program. I attended these, like everyone who attended, with the

status of adherent. But so great was the number of great anarchist

orators in attendance that the promoters of the Congress, who were

simply anti-clerical, had to change the name from “Congress of

Freethinkers” to “World Liberal Congress.” Despite this, they met under

that title. Not a single revolutionary attended. I left for Europe long

before their meeting.

I believe that among the characters of my particular philosophical form,

you will not find proselytism. I was not born to catechize. Egoist as I

am, I believe it useless to sacrifice myself for anything; To govern is

as revolting to me as to be governed; each one must be his own path; I

follow no one and I want no one to follow me.

And if I fight with tenacity and heroism; if I have made of my life a

challenge against everything despotic, vulgar or small, it is because on

this is based the satisfaction of my soul. When I defend another’s

infringed-upon right, or save one condemned to suffering, I fight for

myself. To help someone does not do anything but satisfy necessities

that are as demanding in me as love itself.

Thus I have no “school,” “doctrine,” “party,” “sect,” “duty,”

commitments or connections with anything or anyone. I have, like all

men, energies, feelings, passions.

My struggle for freedom is nothing but a passion for freedom.

My love for everything that has life is nothing but a feeling of

pleasure, a reflex stretched out toward infinity.

My hatred of tyrants is nothing but the visualized development of the

defensive instinct for self-preservation.

Therefore I have always done as I feel.

If there I mingled with the strikers so that they could obtain an

improvement in life, it was not because I was a striker, but because

through situational affinity, I understood their cause. And to love is

to understand.

If further I mixed with the republicans (of Spain you understand), if

another time with the socialists, if here with the “anarchists,” it was

not for any reason but acting in obedience to a suggestive imperative,

as Nietzsche would say.

And what do you deduce from all this?

That the question which you address to me as to a “sectarian” I answer

as a skeptic: I do not believe or affirm anything. I live. Obedient to

fate, I work with and help her. Can I be a propagandist when I lack

faith? Consequently, I propose nothing.

A temperament as revolutionary and as restless as mine, aroused by a

thousand persecutions and miseries had to, due to moral reaction, turn

all its energy against the weight of atavism that chains my action.

And since that atavism has in its external manifestations the forms of

the nature that transmitted it, I attributed everything bad about my

humanicidal and cruel education to Colombia. And I set all my energies

to the thought of freedom, to libertarian awareness.

I thought of dedicating myself in Bogotá to combative and artistic

journalism. Art and Freedom. That is my journalistic program. The

revolution for art and art for art’s sake is not a non sequitur but

rather a confirmation of the skeptical combatant.

As a gift to Colombia, in spite of my “anarchism,” I thought of

attracting to myself the divine lightning of Olympic fury that only

illuminates in destroying. And I will conclude by listing each time I’ve

returned to Colombia and the reason for it.

January 1901. I came to Cúcuta as a protest against neutrality in the

war.[5] They even tried to execute me.

November 1904. I entered Barranquilla to offer my services in defense of

the nation. I was named in Bogotá — without pay you understand — First

Assistant General of the 4^(th) “Panama expedition”.[6]

Accused of conspiracy, I left by land and on foot to Ecuador, to which I

offered my services in their planned war with Peru.

January 1908. Exiled from Spain at Reyes’ request, I arrived in Puerto

Colombia with the aim of continuing on to Bogotá, not in order to kill

the dictator as they say, but rather with the aim of observing his work.

May 1908. The same gentleman had me expelled from Panama where I had

taken refuge, and had the authorities of Panama me deliver me as a

prisoner to those of El Chocó.

November 1909. In Central America I announce the appearance of a

periodical entitled El Anticristo. And, with the aim of founding it, I

went to Cartagena. The governor, De la Vega, kidnapped me on a German

steamer, threw me in the hatch, and put me on another ship, requesting

that the authorities of Colon imprison me.

December 1909. Aiming to evade the effects of a recourse to habeas

corpus that I presented to the Supreme Court of Panama, the police

stowed me on a boat and had me taken to Colombian territory, where they

abandoned me. The executioner returning the expiatory victim to the

denaturalized mother.

In conclusion then, I am in Colombia because Panama wanted it that way,

and because I, as one who falls into water will struggle to save

himself, struggled to save my dignity from a deleterious moral

atmosphere that suffocates our soul, nullifying our character, our will

and whatever might be noble.

Finally, pardon these poorly strung together lines, sketched with very

good will but in a state of soul that cannot think: I am sick.

I salute you,

Biófilo Panclasta

In the police quarters of Barranquilla, April 15, 1910.

P.S. I haven’t even read over what I wrote because, having a thousand

difficulties sending correspondence, I wanted to take advantage of the

sole occasion that I have to do it. Correct or interpret what is missing

or incorrect.

Biófilo. [7]

Prisons

(Response from Biófilo Panclasta to B. Rosales de la Rosa.) [8]

Your beautifully expressed sympathies have come to comfort my spirit in

this, the sad solitude of the prisoner.

But it was not the solitude of things that sunk it in its long and

nostalgic meditations.

It was the solitude of thought.

Believing oneself a defender without anyone to defend.

A liberator without anyone liberated.

A man of heart among heartless beings.

To feel alone is to feel useless.

Therefore your letter transcends for me, in a very superior way, the

kind of fraternal palliative usually shared in times of misfortune.

My suffering has something of greatness.

I am not I who suffers; it is the living and suffering humanity that

paints on the sensible canvas of my soul all the sufferings of its

uncomprehended misery.

I am not imprisoned by myself.

If I am feared, it is because they know that my word, as the miraculous

medicine of a doctor of the soul, can remove from the eyes of the

prejudiced the blindfold that keeps them in the land of the “dark

barbarians.”

To be persecuted is to be feared.

And I who can teach nothing and preach nothing, I am feared because like

the “firefly fleeing from the light, carrying the light, I illuminate

the same shadows that I go seeking.”

For me, prison cannot exist.

Like all tyrannies, it is only in the heart of slaves.

I consider my guardians to be beings of a prehistoric nature. And I

despise them.

They are too human!

I am not in the habit of making feline madness logical, and I leave its

proof to the empire of force; force is the reason of beasts.

As such, even behind walls I believe myself, and am, free.

Free, free as my thought, neither limitless nor incommunicable.

And as this thought is the language of our souls, I send from here, to

you, to that place, all the psychic wealth of my evoked feeling as a

tribute of reciprocity on the altar of love that the god of Harmony has

erected.

We struggle, but we struggle like Prometheus, for being beginnings...

We struggle against death, that Christianity of life.

Let us live.

For life and with it.

Art and freedom.

That is a path.

Let us live for ourselves.

And let us unite, yes, let us unite against everything weak, everything

small, everything vile.

To be a Christian is to be defeated.

Let us be biófilos (lovers of life).

Let us be strong. Like crystal. Light and hardness, hardness and light.

And may others learn.

Without us teaching. To be a teacher is to be a tyrant. Leave thought

out like meat.

Have no duties. Leave that to the moralists.

We alone, among those who go alone, let us each walk our path;

personally; intensifying life, increasing pleasure, feeling existence...

Living.

For man is not born but to live.

And to live is not to suffer.

Because life is beautiful!

It can be beautiful!

Let us make it beautiful!

Be biófilos!

Let us be that!

Cheers!

Biófilo Panclasta.

Barranquilla Police Station, April 19, 1910. [9]

Biófilo Panclasta Speaks

Señor Aurelio de Castro — Presente

Yesterday an issue of your journal passed into my hands and, believe me,

your writing surprised me agreeably. Politically, you will understand.

And I tell you I found it strange because your name is known to me as a

conservative and to be conservative is to not be a fighter, not an

oppositionist, not a rebel.

But Yakaoma has already said it: take a man’s freedom away from him and

he will turn into the staunchest enemy of slavery.

And it is in this way that I believe an attitude to be sincere. Freedom

is a physical state in the political order. To be oppressed is to have

the right of not being oppressed. To fight for that is to be a lover of

freedom.

On the other hand, the so-called libertarian liberals are nothing but

idealists. From fact they make an idea and they run after it as if

running after their own shadow.

“Therefore I do not accept parties of theories but rather parties of

interests. All those of us who groan under the same weight, even with

different ideas and aspirations, have a common cause, that of our

freedom and that is why we unite for battle, without any commitment

other than victory.”

From here, it should not be strange to you that I, officially anarchist,

socialist, etc., etc., would address you, of conservative opinion, for I

will repeat that there are no conservative men, no liberals. There are

only situations of below and situations of above.

And I write you in the name of these very situational interests.

My situation is the same as yours. It is only that mine is more violent.

I find myself imprisoned here, where I was brought from Honda. And I

think I will be exiled. Nothing can justify such an assault.

Because in the case of my being an anarchist — which I am not, if by

anarchism one understands Ferrerism — not having committed any

punishable act, I do not see what excuse the government has to impose

against a thinker an imprisonment that it would embarrass even

Torquemada.

In Colombia I am not even known as a writer. Not even a single letter

has been published in this country from which I have been exiled for

thirteen years .

The crime committed against me is in fact not even a crime against the

free transmission of thought, but rather a horrific attentat against the

possibility of the intention to think.

And it is for this reason that in the name of dignity, of civilization,

of the liberatory task of the press, of human, political and

journalistic solidarity, I address my voice to request in my case the

support that you believe you would solicit, if you found yourself in my

circumstances. And in the same spirit I beg of you to come visit me in

prison, if it does not go against your sensibility.

I am your attentive, sure, and fellow,

Biófilo Panclasta

Barranquilla, April 11, 1910.

P.S. Here goes a game of letters...

V. [10]

On the Way

Señor Director of El Pueblo,

Barranquilla.

Awaiting motives, I have delayed this correspondence, since everything

that I had to say to you about my departure from there was rather

insignificant.

Now, after fifteen days of awful stay in this, “my devil’s island,” I

have received orders to depart for Santo Domingo, the only likely asylum

left in my infinite peregrination.

The Vice Consul, Mr. Penso, has done on my behalf everything that his

reach has made possible. He procured me passage to Venezuela; but the

consul of that republic denied to grant me a passport, at which point

the island administration intervened, took matters into their own hands,

examined my situation to the point of offense, for threats to bourgeois

order, and ordered me to depart for the only country of refuge remaining

to me.

So it is that in a very short time I have been distanced some hundreds

of miles further from that land all the more beloved the more ungrateful

it is. My heart sown there, it will have nothing to do but stretch

itself over a space as large as the distance that separates me from

Colombia.

And there in the beautiful Quisqueya, as in all places where I have

placed my sole, my speech will contain an incandescent sentence against

the tyrants and the world one more beach to receive this wave that does

not die because it does not find any sand to receive it in its agony.

I go to Santo Domingo as I have gone everywhere: without any resources

but the satchel of my ideas and without any weapons but the traveler’s

staff.

And like the biblical Moses, there also I will strike the rock of the

old tyrants and with the bitter water of disillusionment I will let flow

my path toward the Calvary that will some day be Tabor.

Because nights are not endless. Suffering is perhaps more inconstant

than pleasure, because we can artificialize the latter but not the

former. On the other hand, I am neither happier nor more unfortunate

than any other. I love life and I feel it. The day it ceases to be true

to me, I will destroy it.

People who complain disgust me. To complain is to declare yourself weak.

Here, on a table of white marble, intoxicated on the aphrodisiac aroma

of red flowers, in a room of warm tropical love, I feel as much the king

of myself as deep within a dirty dungeon starving and tortured. Because

greatness is not in things, but in the individual.

I do not aspire to the presidency of the republic but I defy anyone who,

in the name of that title wishes to dominate me. That is why I have

fought and will fight as long as I live in my unshakeable faith in the

dignity of existence; I make no compromise with petty weaknesses. That

is why I have hated that party of filibusterers of power that are

sometimes called Ruribe, sometimes Fernández; they are nothing but

slaves of passions as vile as the enjoyment of oppressing others.

If I were to aspire to any party in Colombia, that party would be that

of the men and women psychiarchists. The greatness of feeling: here I

have my only possible aristocracy.

This is not to say that I do not get mixed up in the public affairs of

the country. I have been wounded and I defend myself. My exile is a

fight without treaty or rest. This is my attitude. I am the revolution.

And under this title I elaborate a kind of

political-sociological-philosophical program, which, adapting to the

country and the ethnic spirit, the conjurers of contemporary thought

will allow our youth a daring step from their present morbid

conservative state to a phase of the most advanced evolution without

waiting on the tiring mediations of the parties that do things halfway.

Soon I will send you a descriptive correspondence about this, my latest

journey; for now it is not possible for me to extend myself to matters

foreign to the strictly political sense of this petite lettre.

I hope that you send me your newspaper to Santo Domingo; and I also ask

of you all the generous journalists of there and of the country in

general. And for my part, I will send you very soon my Antichrist,

which, with the consent of the authorities, without their consent and in

spite of their consent, has to be and will be something more than a ray

from Damascus in the path of the defeats en route to San Isidro.

I am the Señor Director’s most affectionate and compatriotic servant,

Biófilo Panclasta

Curacao, May 8, 1910. [11]

Crimes Against Thinking

Señor Bejamín Palacio Uribe. Bogotá.

I write you from a jungle. From the banks of a river. Under a torrential

sky. I have a lot to say. A lot... But my soul is not condensing ideas.

My hand is stiff. Great sufferings are untranslatable.

In spite of this, I do not want to miss this first opportunity to let

the world know of the nefarious work of which I am victim.

What I want to trace in these lines is not a complaint. Neither is it a

protest. I do not believe I am weak, nor do I believe my enemies are

conscious.

But the act whose consequences I suffer, it is nothing but the work of

irrational beings. How to understand it otherwise?

I returned to Colombia, with the guarantee of the promises that the new

government had made of opening the doors to all expatriates. I returned

with my satchel of ideas and my traveler’s staff to knock on the doors

of the national conscience, in search of a highest feeling, of a supreme

idea of homeland salvation. Because in spite of my anarchic ideas, I too

have a homeland, or better yet, a collective I, and by my very egoism I

must defend myself, defending it.

Soul pregnant with hopes and mind pregnant with energies, I arrived in

Colombia like a dethroned Lucifer, hopeful and fiery. On the 16^(th) of

last November the steamer that brought me from abroad put in at

Cartagena. I arrived satisfied and proud.

But how great was my disillusion when a thug barked at me the order to

not come “to land”!

“Why?”

To this question, governor De la Vega has answered me it was because

Reyes had me exiled from the country before.

“But did he not do so before a decree allowing political exiles

permission to return to Colombia?”

“Yes, but not for you, because your ideas are a crime!”

Then, as a protest against destiny itself, that very destiny which would

obligate me to be born in a country where thinking is a crime, I wanted

to throw myself into the sea in order to force the governor to be made

responsible for an act that he carried out with no conscience.

And in fact I managed to force him into the inquisitorial spectacle of

taking me from the ship in a file of executioners, locking me up in a

miserable police space.

I was imprisoned but I was victorious. I was in Colombia.

Imprisoned: great. The abuse was in the open. Resplendent injustice.

What would they do with me?

Very soon Señor De la Vega’s lack of conscience found a way to resolve

my situation, which was aggravating his own. In agreement with the

German consul and the Hamburg-America Line Company, the subsequent day I

embarked again on board the Sardina and he sent me to Colón,

communicating to the police of that port beforehand so that I would be

apprehended and thus imprisoned there for the crime of being a patriot;

I could not return to Colombia to commit the crime of aspiring to be

free.

Colombia delivered me in shackles to Panama. The mother placed me under

the traitorous and cowardly executioner’s ax.

Is this believable?

No! This is why, in qualifying it, I qualify it as an unconscionable

act.

This is why I do not protest, why I do not argue anything. But on the

other hand the capitol has to stop being an insane asylum. Reason! The

nation is lost for lack of logic.

What happened to me when I arrived in Colón is what you would suppose.

Violently seized from the steamer, I was taken to the prison, tortured,

vilified. I accused the executive Obaldía to the Supreme Court. Then I

was transferred to the capitol. And there envaulted. Until one day,

December 8, I was taken and thrown in a rotting boat without provisions,

which took me to Juradó and abandoned me there. So Panama avoided the

affront of its crime. So they wanted to kill me by drowning far away,

since they lacked the courage to finish me off at close range.

And if I have saved my life, it is a moral biological phenomenon. Five

days I went without eating. Twenty in the jungles. Horrifically. Today I

leave. I leave for the Atrato River.

My dangers continue. I do not even have the reward of sex, but I will

keep going. I will keep going there... there... and for then, let the

world wait: the effort of the citizen who believes he wants to be

governed by men...

Biófilo Panclasta [12]

Red Seed

B. Rosales de la Rosa,

Barranquilla.

To communicate is to grow. Love is nothing but the unconscious

communication of life. And is there anything more felt than love?

What is good, Nietzsche said, is the feeling that power grows when a

resistance is defeated.

To be great is to be everything. Man can be everything. To unite is to

become gigantic. To communicate is to fuse together.

To speak in order to express thought is to enhance thought. To express

feeling, now by means of words, now by means of the arts, in music, is

to broaden the soul toward the limits that expand the capacity of our

own psychic potency.

Thought is infinite, but like the force of attraction between bodies, it

needs a repulsive mass which, balancing tendencies, forms the neutral

point, which requires another thought’s opposition in order to be a

force. An idea is but the result of two absolute extremes colliding. The

spark of two clouds as they meet.

I do not know if the thinker or the artist need their listeners more

than the listeners need them.

Life is a kind of continual enlargement. That cruel struggle that Darwin

speaks to us of is the proof. Everyone struggles to become greater. Thus

individualism is nothing but the proof of socialism, as egoism is

nothing other than that of altruism.

Egoism is determined by the hunger necessity, and breadism by the love

necessity. Why does man feed himself? So as to give life to other

beings.

Therefore the individualist anarchist philosophy disgusts me as much as

the socialist-conservative one. Both lean to absolute extremes. And man

is not only sociable nor only individualistic. Man is the most sociable

animal and at the same time the most individualistic. And that is why I

do not call myself either an “anarchist” like Mackay nor a communist

like Grave. I am historically a radical socialist.

As this letter is nothing but the preamble of a series of epistles I

will address to you on social-political matters, I will extend myself no

further today. For the next occasion, hope that the circumstances will

allow me to send them. And now au revoir.

Regarding the consequences of my expulsion, I only address to you that I

will shortly be expelled from here to Santo Domingo; send me your

periodical and what you can to there. For my part, I will send you my

Antichrist.

Your compatriot,

Biófilo Panclasta [13]

Interview with Biófilo Panclasta in El Republicano

Biófilo Panclasta, the Colombian anarchist, is in our city. He arrived

five days ago. He is currently under arrest in a detention center. He

got in a fight with a Philistine and the authorities took a side in the

matter. […]

Panclasta is about thirty years old… He is tall, pale, with a thin

beard. Lively eyes. He speaks with a good degree of fluidity. His ideas

are not well organized. On his forehead, somewhat darkened and

disordered in tragic locks, the mane of thoughtful dreamers.

Hello, Mr. Panclasta.

Biófilo Panclasta.

I am here to visit you. I am a journalist with the Cruzada Radical

Socialista from La Calera, and I want to exchange ideas with you.

Journalists are my allies in wandering. I have always counted on them

for all my propaganda. They are my allies.

…?

I come from all parts and none. I can only tell you I am from the world.

…?

All of Europe, except China and all of the Americas.

…?

I was in The Hague, at the time of the Conference. There I saw Messrs.

Holguín, Vargas, and Pérez Triana. They provided me with economic aid.

…?

With Malato I don’t get along very well. I took back my friendship on

the day he said a certain thing about me: “Biófilo Panclasta is not an

anarchist. He is a ferocious personalist who, disobeying everything,

wants to dominate everyone.”

…?

I am not a terrorist in the explosive sense of the word. I was a

terrorist when I had the passion and fire of an initiate. But

evolutionism has taught me that an isolated crime establishes nothing,

and that propaganda only works with the pen and the word.

…?

I am not a Marxist. Karl Marx proceeds from the point of view of

historical fatalism, based in the natural evolution of Spencer and the

organic evolution of Darwin. Marx places complete faith in those

theories, which still remain unproven. And I think that to transform

society you have to make a revolution.

…?

Ferrer’s death was a juridical assassination, because he founded

Schools, just as I have been called terrorist because I am a force in

action against despotism in all its forms, including the monastic one.

Nietzsche, Spencer, Unamuno, Max Nordau, Tolstoy, Gorki and all modern

thinkers are more or less anarchists without anyone daring to call them

terrorists.

…?

I think that in this land the anarchists are Guillermo Valencia, Vargas

Vila, and myself. Maybe General Jorge Martínez L. in some way.

But Valencia is clerical.

On the outside; on the inside it is anarchist.

Do you know Arias Correa? He is a ferocious anarchist. He and Palacio

Uribe hold classes in the Modern School of Ferrer, the gymnastics

teacher professor.

I know those two “brothers” and I know how high they have flown the flag

of my ideas. Arias Correa has tried to discredit me, but I love him. I

am like sandalwood: I perfume the ax that strikes me.

Do you know Rodríguez Triana, another “brother”?

I know him from his last two letters to El Pacífico. Those letters have

many points of view with which I am in agreement.

Tomorrow I will bring another disciple of your School. He is one of the

most fortunate ones.

Who?

Dr. Laureano Gómez, who edits a libertarian [ácrata] newspaper in this

city, called La Unidad.

It will be a great pleasure to press the hand of that “brother.”

And another moderate anarchist will come to visit you as well, from the

School of Mateo Morral.

Which one?

The editor of La Sociedad, a newspaper subsidized by Briand.

Ah! Briand! His work is great. It is a product of evolutionism. Briand

was a communist. Today he is an individualist. And his thought is a

peaceful reconciliation of communism and individualism.

They say here that you have the intention of blowing up Dr. Antonio José

Uribe, head of the Cruzada Concentrista, with a bomb. That would be a

distortion?

I do not think Dr. Uribe needs a bomb. We will easily convince Dr. Uribe

to join our ranks. We need him for propaganda in the lecture halls.

…?

I think that Colombia is an impossible country, but federation and

governmental civilization will get a reaction in the life of the

Republic.

…?

I have been persecuted for my ideas; I have been exiled by all

governments. I have suffered infinite pains and miseries for upholding

this idea that I bear in my brain. But I will not lose heart until I see

its triumph on high. My motto is: equality.

…?

I would prefer not to be seen in this suit.

But it seems fine to me. I don’t think of Gorki, Grave, or Tolstoy

dressed in a tailcoat. They travel in the book and newspaper in

shirtwaist.

It’s all right.

…?

I was immensely nostalgic. I wanted to return to Colombia. And I have

felt so well in body and mind that I have even drank chicha, because

chicha is a symbol of Colombia.

!!!

…?

In Río de Janeiro I was a close friends of Elisio de Carvalho,

libertarian writer and propagandist of my ideas.

…?

Yes, sir. I was part of the strikes in Buenos Aires, but I withdrew from

them due to disagreements with one of the organizers.

…?

Theoretically I am still a libertarian, but as I believe that politics

is the art of applying, in each era, the part of the ideal that is most

adequate to circumstances, my action today in Colombia will be the same

as that of Briand in France and Lerroux in Spain.

…!

Why?

Because they will not allow it here.

I think we have some freedom. And in that belief I will found El Radical

Socialista.

At the press of the Cruzada Católica they will print it for free.

 

It is five o’clock. The photographer has taken a picture of Biófilo, and

I have ended the interview. However, Biófilo continues to speak.

What you feel most when you are imprisoned is that you have lost even

the right to commit a crime.

 

Now, don’t frown, dear neighbors of the parish. Biófilo is totally

harmless. […] I respect and admire him. Simply because in Biófilo

Panclasta there is a dream. And a man who has not been able to make life

equal to a dream deserves respect. Biófilo is not a terrorist. Not even

an anarchist. He is simply a dreamer. He caresses his idea as he

caresses a woman… [14]

Interview with Biófilo Panclasta in El Gráfico

[Introduction indicates that it was the reporter who did the above

interview with El Republicano, the day before, who alerted this reporter

to BP’s presence in Bogotá]

 

The jail: the door is opened for us and we see Biófilo speaking out in

the open, surrounded by various employees, some curious listeners and

policemen, and a priest. Before greeting the terrible anarchist I make a

phone call to the offices of El Gráfico:

“Send a photographer. Panclasta is making propaganda in jail.”

When the photographer arrives a picture is taken to go with the article.

Meanwhile, Panclasta, in a many-colored oration, expounds his theories.

He mentions episodes of his life story, proposes examples, recalls

names, and demolishes systems.

A policeman whispers in my ear:

“Smart guy, right? If this man were dressed up he could attain some

notability here.”

Speaking of notability, I asked him for his opinion on many

personalities of our time, naming them one by one. Panclasta smiles,

asks me to repeat the names and tells me that he has no news of those

famous nobodies.

Do you think, Mr. Biófilo, sir, that the State is the enemy of the

individual?

Yes. A State such as the one I find myself in is the worst enemy one can

have.

And so are you planning to throw one or more bombs here?

I have already said that I am a peaceful citizen. If I had gunpowder, I

wouldn’t waste it on some turkeys; I would make firecrackers to sell. If

I do hope to transform humanity, it is with my word: my word of honor.

But aren’t you an apostle of destruction? Don’t you want to disturb the

world?

No sir! What for? The world will end on its own, as a seer has

predicted, on October 25, 1916. That will be a memorable date for the

coming generations!

And you are not a Molotov thrower, either?

No sir. I light myself up with something else.

A nihilist?

Not that either. Nihilism gives me a headache.

A terrorist?

Terrorism terrorizes me.

So what do you do?

I spread my doctrine, I preach equality, and I patiently suffer the

persecutions of justice.

You are a great man.

That is what Sergi, Turatti, Marx, and a multitude of colleagues have

said. And when the river sounds…

 

The hour of six rang out and the authorities of the jail declared that

our visit was over. We said goodbye to Panclasta and left the jail

behind, not without a glimmer of sympathy for this sui generis

anarchist… [15]

Red Dawn

Spain rests upon the crater of a great social volcano.

Twenty thousand refugees threaten to cross the borders and the workers

of Barcelona prepare to carry out a great strike that, like the previous

ones, will be bloody and revolutionary.

And the government persists in the obstinacy of resisting the formidable

thrust of this great wave that grows with the popular fury that is

always the bloody reverse of all the tyrannies.

The people store up hatred in their soul; thinkers, ideas of redemption

in their minds; artists, feelings of love in their imaginations; the

people suffer, suffer in silence like the docility of the sea in fair

weather: any old basket can command it, but one day, it whips up, it

overflows, and nothing and no one can resist its pounding.

The social revolution is a great cry of suffering. It is the complaint

of a hundred centuries of ignominy. It is the furtively loosed breath of

the virgin imprisoned in the nets of bourgeois inequity, it is the cry

of the child who feels hunger, it is the act of the worker without

bread, it is the blood of the just who ask heaven for vengeance, it is,

ultimately, the mighty roar of humanity that awakens like a lion after

slumber to the persistent lash of the whip of death!

The revolution is a redemptive and tragic labor; revolutionaries are

almost always unconscious avengers; they split from each other, they

oppose each other, they destroy each other, but the revolution is life,

the revolution is a people’s sublime defense when, above all laws both

human and natural, their sacred rights of life and liberty are violated.

O! revolution, like light you burn, but like light you also purify and

illuminate.

Biófilo Panclasta

San Gil Prison, June 28, 1927 [16]

Psychological Sketches of Criollo Revolutionaries

Jacinto Albarracín C.

A red Don Quixote in search of adventures, loves and sorrows.

The revolution is for him the Dulcinea of a crimson paradise.

Erudite, classicist, and dogmatic, he is severe in doctrine and

inconstant in society. Protective of his name as revolutionary, with the

logs of his academic framework he lights the pyre where he sacrifices

himself.

Writer of the clearest style, orator of the pulpit, flattering and

gallant, astute and verbose, he comprises the complex kind of

revolutionary of the plains.

Ramón Bernal Azula

It is very rare for lawyers, or men of law, who are always the

negotiation of nature, to interpret it as the biological foundation of

the social sciences.

But, in Bernal Azula, as in González Sabogal, Jacinto Albarracín and

Clodomiro Ramírez, the spirit of the law is the law of the spirit.

They interpret judicial law as a socialization of natural law.

They are an ideological mixture of Montesquieu and Rousseau.

Ramón Bernal Azula is an ardent orator full of noble enthusiasm, fine

Damascene dialectics, and sincere righteous passion.

As a writer he is a block of multiple polychrome tonalities, he is

almost a sophist, ethics are his aesthetic.

Bernal Azula, as an orator, is impossible to follow.

Pablo E. Mancera

He is a Prometheus of the ideal. He was one of the first proletarian

soldiers who began the workerist movement in 1904. He is a

long-suffering and avid social organizer, more of a unionist than an

idealist, despite his modest living and writing; he has the qualities of

a rebel orator and writer.

His work is very dense and arduous.

For Mancera, to free, to unionize, is to live.

Mancera is the revolutionary Diogenes.

Juana J. Guzmán

Forerunner, like her namesake the Baptist, of social Christianity (as

some would call the second human revolution), this noble and intelligent

comrade has been the soul of the libertarian revolt in Montería.

Policarpa of the heart, with greater mind and greater conscience than

she, she sacrifices everything for her ideal, her beloved; which, like

Jesus for Saint Teresa, burns her in flames of her love for the

dispossessed.

Escolástico Alvarez

The Maceo of Colombian freedom, one could say of Alvarez what they say

of the Cuban hero: he was born, like the diamond from carbon, to give

light and courage to life.

“Kolako” as the “kolakas”, birds of love and misery, call him, he is the

most popular of the revolutionaries of the Magdalena River: doctor,

pharmacist, journalist, he lives for nothing but the ideal of social

redemption and human justice.

In association with his brother, he hoisted the red flag in Antioquia

with practices of immense kindness, rebellion and sacrifice. Wounded

there, “Kolako” founded the “Red Start” that has caused so much trouble

for the timid soul of the colorless Arciniégas.

Abel de Portillo

A century of passion made flesh. A heart transformed into a spark that

burns and illuminates. A crude fighter, like a sower of lightning. Pure

as rock crystal. Generous and sincere, like the sandalwood that perfumes

even the ax that strikes it.

He is not a journalist, sage, or artist. He is a rebel. He is something

more, he is a worker who, as he amasses his daily bread with his

calloused hands, likewise forges libertarian tempests in his volcanic

mind.

Carlos F. León

Láutaro gave him his character and Juárez his heroic valor; a native

like them, he has the aboriginals’ indomitable purity.

The synthesis of a race oppressed and defeated but not degraded.

León is stone faced; but like all mountains he has the guts of a

volcano. Slow to speak, sincere and methodical. Valiant and loyal.

For León as for his blood relative Juárez, peace means the respect for

the rights of others.

Fidedigno Cuellar and Enriqueta de Cuéllar

“And like two waves of changeable mother-of-pearl that grow closer and

closer to the shore, our united souls go ever on along the path of

life.” This stupendous verse by Gutiérrez González seems written to

express the intimate life of Enriqueta and Fidedigno Cuéllar.

Two minds in one bicephalous soul of the ideal; two wings of one eagle

lost in the immensity of the ocean; two fighters, united in a single

spasm of battle, of love, and of agony.

Ismael Gómez Alvarez

He is Bakunin’s ideal type of revolutionary.

Like a shipwrecked soul in the red ocean who sees the saving beach in

the far distance, he has abandoned everything to swim, to struggle, in

the tempestuous revolutionary sea.

Composure of Maceo, soul of Asis, if his satchel lacks bread his veins

are not wanting for blood and from it he nourishes his heroic

living-fighting.

He is the communist Ricaurte.

Neftali Arce

The Robespierre of the social revolution.

Meticulously dressed, elegantly spoken, temperate in vice; well-groomed

and refined.

He has an artistic love of arson and, like Nero, would be capable of

burning the world just for the pleasure of getting carried away in

destruction.

Well-loved and preferred but not a selector, he has the egoism of being

first in the ideal, first in the struggle and the first to sacrifice

himself.

Servio Tulio Sanchez

Bagger of ideals. The ideal kind of “Manquillo de los Merinales,” with a

package always carried under his arm, the treasure of a studious

Bohemian. Orator of the barricade, feather of the condor, ungainly and

agile, wordy and passionate.

For Servio, to struggle is to enjoy. He travels through the world with

the delight of a river that goes calling through the flowery and the

arid riverbanks the plaintive shouts of his living as he flows.

Obstacles purify his soul; in his tempestuous deeps he carries flowers,

shit, pearls and mud.

Juan de Dios Romero

A secular John of God; like him, he only lays down his soldier’s duties

to bring pieces of his scant bread to his brothers the disinherited.

An untiring fighter, he will even commit crime to keep living his life.

Courageous and hostile, he steps back only out of pity.

A writer in the style of a waterfall. His language lacks book learning;

but it has delights of thunder, cloudscapes of lightning.

Juan de Dios is a true Romero, always sad and always green. He hates

seriousness, and in his inheritances he gets the lion’s share.

General Saavedra and Daughter

He is not a military man; he is a soldier of freedom. He carried the

blade of the hero on the battlefields and now, on the field of the

ideal, he fights with the boldness of youth; like the father of Atanacio

Girardot, he has passed the social battles to his intelligent and

Amazonian daughter who as a revolutionary is a beautiful red reality.

Among that group of rebels from Moniquirá, all worthy of glorious

mention, we choose these two names, because the narrow field prevents us

from speaking of all.

Lizandro Candia Q.

An Indian carving of red gold. A snow-capped and embattled summit, he

weighs the sky with his ideals and treads emeralds underfoot in his

ardent and noble dreamer’s path. Neither a writer nor a poet, neither

learned nor lettered; not even a worker; he is a lily sick with love and

rebellion; respectful and generous, his only ambition is others’

happiness.

In the blue sky of his revolutionary dreams, he waits, provoking hope

for hope.

Manuel Camargo

Flower of snow, ponderous and rotund; absurd and loquacious.

Paradoxical, ironic, an elegant sophist. Fervent in speech, ardent in

thought, sensitive and voluptuous.

Well-loved and preferred.

Inconstant and stubborn.

Very optimistic and very inconsiderate, he is nevertheless amiable

because he loves and hates with the passion of a schoolboy.

Erudite and sensible, he has still not formed his writing style.

But he is a hope: a beautiful, red hope.

Julia Ruiz

Love for her is admiration set on fire and sublimated piety.

“I stopped being a sister of charity,” she says, “because I couldn’t do

charity as one.”

And by charity she understands love. “I love because I have struggled

and have suffered much.”

“I loved the liberals as persecuted, but as persecutors they don’t even

deserve my heart’s enthusiasm nor the effort of my pen.”

Julia Ruiz is a Joan of Arc, with a pen for a dagger, with her longings

for freedom and justice as a religion and with the revolution as the

sublime ideal of her heart.

Baldomero Sanín Cano

The most philosophical of the revolutionaries — and the least

revolutionary of the philosophers.

Erudite and universal. Stylish and methodical. A forward-thinking

evolutionist of the Stuart Mill school, he got to the socialist vanguard

before anyone.

Disdainful and anti-academic, he does not like contact with workers, nor

do they make him golden armchairs.

He will be the José Ingenieros of the revolution.

María Cano

Butterfly of libertarian love who burns her wings in the bonfire of

human travesty, dazzled by the splendor of burning souls.

A whimsical flower full of perfumes that intoxicate the passengers on

the road of liberty.

A bird who does not fear the voluptuous cruelty of the furtive hunter,

“Red Star”, in a clear sky of the prisoners of the ideal.

Sensitive soul.

Heart of Magdalene.

Flame, light, angel, bird, flower, nothing more.

Red...

Red, indeed.

Very red!

Esteban Rodríguez Triana

“Colombia and I are like this.” Complex soul, apocalyptic character.

Nostalgic bird. A peacock feather, not by way of vanity but for the many

brilliant colors.

Disinterested and sincere.

Bohemian and ascetic,

A skeptical ascetic,

An unbelieving artist.

Student of law, writer, journalist. He has only wanted to be one thing:

Esteban Rodríguez Triana.

Hail to you, proto-martyr, you carry in your mind the thinker’s fire!

Aníbal Badel

Aníbal is a revolutionary because he is a rebel.

Perhaps he is lacking in ideologies. He is not an author or a scientist.

He cannot judge feelings, but he is an impressionist.

He loves emotion.

Love moves him.

And love makes heroes by fashion or by tragedy.

He would like to be, would be, a butterfly, an idea seduces him just

like a flower, but he is inconstant.

But love can do anything, since love is the affinity of souls, the

attraction of molecules, gravity in space, heaviness in bodies.

Badel is not Badel.

Tomas Uribe Márquez

He has the knack for proselytism of Uribe, the statesman’s sense of

President Márquez and the doubt of his namesake and apostle.

He is the Desmoulins of the revolution.

Neither crazy enthusiasm nor fits of hysteria.

Rhythmic as a funereal metronome.

Discrete when he works.

Prudent if he speaks.

Incendiary as a writer.

Colorful, sharp, clean style, modesty of learning, logical and

penetrating.

Like the turtle, he goes slowly, but his shell is a shield that gives

off sparks.

Pacho and Pablo Cote

The Quintero brothers of Colombian journalism.

Eclectic, sensible, practical.

Combative and discrete.

Agile and astute.

Little loud vanity, great sense of means; harmonic souls, strong arms,

crystalline forces of will.

Laborers of thought and of work, modern laborers, they synthesize the

soul of this virile and sentimental people in a single moment for their

“not so small” homeland.

Luis A. Rozo

A steel cord modulating songs of love and freedom.

Always like so: like strong steel, like love, amiable as prescribed

freedom.

Oceanic of heart and beloved of will; poor in attitude towards society.

He loves the ideal like a shield; with it he shields his noble I and his

self.

Neither enchantments nor flattery. Idleness, prudence, character.

Like the great mountains: bowels of fire, cold face; revolutionary

majesty.

Luis A. Rozo is the thermometer of the revolution.

José Maria Olozaga

A vision of Richelieu. Organizer and tactician. Quixotic in bearing.

Martial in instinct. Combative and convincing. Loquacious and eloquent.

Generous and methodical. Cynical and frank. A torrential writer. A

hurried orator. A substantial thinker.

Basque in race, he is Basque in character, Spanish of heart, tropical in

imagination.

Like so many other revolutionaries, he comes from the bureaucratic

bourgeois camp and, like Kropotkin the prince, Malatesta the count,

Reclus the wealthy, he brought only his noble conviction to the red

camp, where while if the living is not lucrative, the fighting is

glorious indeed.

Ignacio Torres Giraldo

The most Attic of the criollo stylists.

Speech of lightning, logic of steel, language of a fountain embedded

with sands of gold.

Free of frenzies and spasms.

Faith of a sage, action of a soldier.

Meticulous and popular.

Select and selective.

Rough faced, strong souled.

Straight willed.

He loves the ideal as a woman, as everyone loves it; love is struggle.

The revolution is a woman.

Jorge Uribe Márquez

Golden honeybee.

A tireless worker in the human colony.

He does not know of the flowers’ honey, he only harvests love in

fraternal souls.

Erudite, student of law and journalist, he, like Bakunin, only accepts a

weapon as knowledge and knowledge as a weapon.

Affable and generous; like all fighters he is hard and devout; he loves

and despises; son of the Andes; he lives with the condor in the heights

and, like the condor, if he finds it impossible to win he will not find

it impossible to die.

Julio Buritica G.

He seems of wax, and is of steel. Affable and courteous as a friend; he

is intense and irascible as a revolutionary. Adaptable spirit, Christian

will; the ideological evolution of his I was rapid and, like a

caterpillar, upon leaving his dark conservative robes, the red butterfly

shone with splendor its wings in the proletarian camp. He is a sower of

ideals in every cultural field. Teacher, journalist and orator, he has

sacrificed everything for the noble vanity of being a martyr.

Pacho Valencia

He is a red dawn kissing the ruins of a medieval city.

He is the songbird deflowering the silence of a saddened field.

Pacho Valencia is a sick man, of dismal silences.

An orator, unlike his brother Guillermo, like the Quetzal, on seeing

himself enslaved he covers his singing head with his white wings and

dies.

Pacho Valencia is a revolutionary glory.

Jose Gonzalo Sánchez

Like Sandino, he is the last rebel of the vanquished race, but like

Samson he dies while killing his oppressors. Huila has not heard a more

terrifying voice. The Andes have not been climbed by a more daring

revolutionary.

He defends humanity as a socialist, but he suffers of the nostalgia of

the Chibcha Jeremiahs under the melancholy willows of an age of infamy.

He is his race. He is 20 centuries of Colombia.

Juan Bautista Villafañe

Like José Gonzalo Sánchez and like the Indian Quintín Lame, these three

are the august trinity of the aboriginal race who, with Láutaro and

Manco Capac, made the inquisitorial and Gothic Spain tremble.

His work in the Sierra Nevada is unparalleled among human efforts for

the emancipation of the oppressed.

Like the Eskimos, the snow of the Sierra is his refuge and there, like

the hero of Nicaragua, he will resist the hordes of traitors who, in the

name of religion, liberalism and the homeland, barter with the honor of

the race and sell to the insolent yanki the mother of us all: Colombia!

Juan de Dios Gutiérrez Iregui

In all countries and times the shoemaker has always been a natural

rebel. Since Samuel, the errant Jew, history indicates this skeptic as

an unbeliever in the prophecies of Jesus...

And Simón “the shoemaker,” presumed murdered by the pigeon of the tyrant

Louis XVII the Dauphin, preferred his mending of old shoes to the honors

of the victorious bourgeoisie.

Gutiérrez is the old indefatigable fighter. Like Malatesta, his life is

a generous wine that becomes stronger the more it ages.

Alberto Pulido

Wanderer of restless sole; dreamer of condor flights, fever of wings,

desert eagle’s wings.

From the first flashes of the social dawn, his rooster’s voice has

tirelessly called to the red sun.

Crazy like Jesus, Galileo, and Columbus, he has never cared about

poverty, prison, and death.

Pulido is an indefatigable fighter; popular orator, polytechnic worker,

parish poet; generous and brave. Over his gray haired years floats the

loving, adventurous, flirty soul of a twenty-year-old.

Julio Campo Vásquez

He is the Red Sucre, Knight of Promethean combats; he works in the

glorious camp of an ideal that every rebel apostle has dreamt of.

Courtly writer of the d’Annunzio school, his pen is the rock of Moses

from which marvelous water springs, convincing the doubtful.

Demosthenian orator; his torrent of ideas become sparks, carries the

thirsty souls, the neurosis of social fire. Campo Vásquez is a bird who,

with his white wings, climbs to a very high, very red peak.

Jorge Madero

The “chic” type of aristocratic revolutionary. Effusive, vehement;

affectionate as a cat; speedy as a hare; reads little, knows less, talks

a lot. With his bourgeois last name, he is malleable as a “madero”[17],

and enthusiastic as a peasant on a Sunday.

His revolutionary ideal is just an Osiris serenade at the foot of a

window in an abandoned castle.

He is a romantic revolutionary; he is a child playing with fire.

Armando Solano

A mixture of Lamartine and Voltaire. Sentimental and mystical; ironic

and rancorous. Attic writer, Apollonian stylist; chronicler of minute

details. He seems modest, and he is proud. There is much syncretism in

his Flaubertian quill.

Like his fellow countryman Sotero, who is a “sote”,[18] if we divide

Solano’s name in half we would be left with the first particle,

“sol”[19]... the psychic antithesis of his sublime “I”.

Building the revolution à la Dumas, it is, for him, a hothouse daisy.

His socialism is a “maitresse de Renard.”[20]

Felipe Lleras Camargo

The weak and jaundiced man who poured out the tormentous soul of

Robespierre is like a mental model of this criollo revolutionary who

writes with a hand that is a great tree branch made of sparks.

Lleras Camargo is a fugitive of this anticlerical dungeon called

Colombia; a Jeremiah-like fugitive who places in the accursed graves

that separate us from civilization, all of the sadness of the defeated

and all of the indignation of the rebel.

“Ruy Blas” is a red oasis in the desert of the nation, and Felipe

Llerars Camargo is the “unchanging” sower.

Abel Botero

Puritan as a Quaker; gladiator with a lovely and rare fighting style;

idealistic revolutionary; ethical idealist. Among those of that heroic

phalanx of the “new” he is like a ruby encrusted in a marble frame.

His sociological concepts are quite doctrinaire and thus strange in

these arrogant but uneducated herds.

He will make the red-bohemian life practical in the criollo applications

of the revolutionary moment.

Gabriel Chávez C.

The moaning murmur of the waves of the Magdalena has vibrated in the

soul of this old idealist like the desolate tears of an abandoned

mother. In Chávez, all is heart; he even loves the snake that bites him;

in his soul he bears all the essences of the primitive jungle and the

deep wishes of a barricade. He is not well-read, and he only reads the

newspapers that speak to him of love and rebellion. He is a tropical

Tolstoy; coarse and combative, in sum he is a red sentry at a

mountaintop of fantasies.

Efraim de la Cruz

Master of bohemia, fantastical and acute; simian and talkative; wounding

and an avenger. Impenitent invert, voracious and quavering; neither

whistles, nor drums, nor rivers, nor “Rubicons” will put out the fire of

his happy living.

He writes the way schoolgirls play at love. Vacant and errant, he

neither thinks about what he writes nor says what he thinks.

After all the years made him “cartomantic”[21], as if he could foresee

García’s future. “But if it is all in vain and the soul does not forget

you, what do you want me to do, piece of my life, what do you want me to

do, with this ‘Rubicon’?”

Jaime Barrera Parra

If something strongly refutes the paradoxical thesis of Laureano Gómez

it is the anthropogeographic, criollo, tropical figure of Barrera Parra.

Never has an ethnic type been modeled by the physical environment more

ethnically; that is, Barrera is a legitimate plant of the tropical

flora.

And yet, like Juárez, Juan Montalvo, and Maceo, Jaime has a superhuman

soul. “Idealism,” as Barrera Parra says in Universidad, “must be as

compatible with action as, within a human organism, cerebral function is

compatible with locomotion.”

Action and thought. Revolutionary unity. This renewal, which would

appear to be the work of “El Libertador”, is the work of the moment that

Jaime Barrera Parra so practically announces.

Leonilde Riaño

These “red flowers of work” like barbasco flowers, are ever more

beautiful the more poisonous they are.

We had already denominated María Cano the “Red Star” that so disturbs

the easily frightened spirits of the “Rengifian” colonels and generals.

What’s more, as a flower poisons more than a star, let us agree that

Leonilde will continue to be called that; for she is a flower as a

woman, and bile and poison as a revolutionary.

The Mystery of El Salto made her amazon soul mysterious — she writes

like a comet’s tail soaking in the red sea of the ideal.

A people has not died when it has women like Leonilde Riaño,

revolutionary Flower of the Tequendama.

J... Nieto

Ardor of the twenty-year-old; an arm that feels the nostalgias of

warlike struggle; audacious and combative; obliging and generous.

Vehement and sincere; not too learned, quite new in his knowledge; neat

and tenacious; he is, as Luis Cano said, a “Lenin-ian Biófilo”; but his

communism is only a fighter’s discipline: his ideal is anarchic.

Me!

Biófilo, in Greek means lover of life, Panclasta, enemy of all. This

contradiction explains me ego sum quim sum! [22] [23]

I Do Not Rectify, I Ratify

Statement to Judge Lombana

When, in the presence of the public calamities that afflict the

unfortunate Colombian people; when, in the presence of the Catholic and

miserable state to which Colombia has arrived, a group of thinkers of

all parties, but a group of generous, rebellious and sincere thinkers,

threw to the peasants, workers and poor students a manifesto of

revolutionary solidarity, action and selection, no one thought or could

have thought that this emergence of thought would be considered a crime,

since, despite all the tyranny in Colombia, the simple expression of

ideas had still never been considered a nefarious crime.

The unfortunately celebrated Judge Lombana has initiated a criminal

process against the persons who signed the Manifesto of the National

Center of Revolutionary Unity and Action to the workers, peasants and

poor students of Colombia.

We do not know what judicial pretext Judge Lombana has made use of to

initiate such inequity, but in any case we will not be the ones who

rectify our statements out of childish fear or personal benefit; quite

to the contrary, still standing after this blow to our insistence, with

pride we ratify and widen that which we proclaim in broad daylight,

yesterday, today and forever, as the beautiful, intangible and glorious

ideal of our life: the revolutionary ideal.

The Manifesto calls for the union of all beings who hunger for freedom,

fraternity, and justice, because in this dark hour, when all the

tyrannies, phantasms and miseries hang over the defenseless Colombian

people; in this cruel hour when Colombia writhes in agony between

thieves and traitors, when life has been made unbearable, when neither

government, congress nor society do anything but sacrifice the suffering

and defenseless people, when the country kneels before the filibustering

yanquis, when we lack protective laws, defenses, bread, roof, life, then

defense is a sacred right and this defense can only be made by the very

people who suffer, agonize, pass away.

Therefore we call for the union of all who suffer, all who think, all

men of good and noble will.

Is it a crime to associate for the defense of the right to life?

And the center also says it is of action, because the most heroic

thoughts are worth nothing if they are not transformed into deeds.

Action is labor, activity, deeds. But it takes all the bad faith of the

reigning iniquity to confuse revolutionary action with war, riots,

killings, attacks.

“The greatest human revolution,” said the religious author Donoso

Cortés, “has been the change in hearts called the Christian Revolution.”

And “History of the Revolution” is what the historian Restrepo calls the

great movement of American emancipation. Words, like ideas, have the

significance given them by the mind that conceives them. For Judge

Lombana, the word revolution is diabolical, criminal, but the good name

of the Colombian people cannot be made prisoner of imbecility and infamy

by the hyper-conservative criteria of a medieval judge.

No center, club, community is organized but to function within the

ideas, purposes and circumstances that determine it. Disorganized as the

different revolutionary seeds are, without orientation, direction or

prosecution, as the great proletarian peasant masses are discovering, it

is necessary for the country’s rebels to organize, become compact, and

educate themselves so as to fight united against the triple monster of

yanki, Catholic and bourgeois tyranny that oppresses and annihilates the

suffering and defenseless Colombian people.

The Constitution, which we only cite as the dogma of our adversary,

guarantees the right of association.

It is a crime to associate for one’s defense against all the enemies

that stalk and kill?

And finally, the Manifesto of union and action, was also one of

revolutionary choice. “We have not come to the ranks of the revolution

because of novelty or a momentary enthusiasm, nor do we have in it any

intentions that the most exalted militant cannot know.

“We are soldiers of the proletarian ideal, from the beginning of the

workers’ agitations in Colombia, throughout the entire duration of our

activities, we have obtained no other benefit than the satisfaction of

having fulfilled our duty.”

Because it is well known throughout the country that spurious elements

of all the political failures have unfortunately called themselves

revolutionaries, without any other aim than that of vengeance,

exploitation and exhibitionism. Centers, syndicates, committees and

persons have called themselves revolutionaries and with cunning tricks

they have exploited the good proletarian faith and with ridiculous

boasting they have wanted to intimidate the easily frightened spirit of

a government of scarecrows.

And seeing as we have nothing in common with those parasitic and nasty

elements, just as we neither have nor want to make ourselves feared for

what we are not, as we expect nothing of pacts or alliances with parties

of bourgeois or political rumor-mongering, as the emancipation of the

workers must be the work of the workers themselves, the Center of

Revolutionary Union, Action and Selection, formed by intellectual

workers of all revolutionary tendencies, threw the country its message

of fraternity and rebellion which despite all the tyrannies and

fanaticisms is the voice of justice that resounds in all regions of

agonizing Colombia.

And nothing and no one will extinguish that voice, just as nothing will

stop the march of things on the fateful path of evolution.

Therefore, I, as a revolutionary, as a character and a will that may be

broken but never gives in, before Judge Lombana’s cruel attitude, will

loudly repeat as the proud victim: you can oppress my body, but you will

not eclipse my thought.

I do not rectify, I ratify! [24]

My Prisons, My Exiles, My Life

Without Prologue

I do not want anyone to introduce me: Biófilo introduces Panclasta. A

book like this is not analyzed — it is felt. This is not a didactic

work, or even a literary one. It is the written expression of a strange

life. Emotions, sad pages, flashes of happiness and of hope, words...

Life is the soul of modern literature. This is why Gorky, D’Annunzio,

Zamacois are the authors of the day. This is why Zola is the father of

realism, which is not a literary school but a school of life.

I, “lover of life” (Bió-filo), cannot be unfaithful to my lover. So this

is a realistically lived work. Through its pages runs my existence, like

a stream, which runs now down a steep, now through a flowered valley,

leaving complaints and weeping here, canticles and arpeggios there.

The life of a soldier, an adventurer, an artist. Complex and strange

life. Life of a knight without a sword, steed or money.

Life: my lover, woman to the end, is capricious and fickle. She has made

me “prince and pauper”; gentleman, beggar, bohemian and colonel.

“I have dined at the table of the great lords” and drank from the cup of

shabby drunks. I have slept beneath the golden canopy of dreamy

courtesans and shivered through miserable nights on the musty banks of

the River Plate and the Seine.

I wore the red sackcloth of the altar boy; my first ideal was to be the

priest’s darling. I prayed with the foolish fervor of a bumpkin. I was a

fanatic and a mystic. As an anarchist I verged on the madness of

Caligula but, at the same time, I have always despised the vile human

herd.

I love music with an Apollonian love. I have strummed the lyre and sung

to my lover — there are times when I live as a lark among the forests of

myrtle and orange blossoms and others as a plucked owl amid shadows.

Justice is for me a cult, but like all gods mine is only in my

imagination; its reality depends solely on my will. I hate hatred. I

love love. My admiration for everything beautiful is the flower of my

soul. My ethics is aesthetics. I bless the water, I profess vice, I

despise the addict but I drink wine, chicha... and everything else.

The women who have shared with me their bread and their love — I keep

them all in the diamantine coffer of memory, their names sculpted with

passionate longings. I have loved them all as Jesus loved Mary Magdalene

or as St. Teresa of Ávila loved Christ.

As an old veteran recounts to old comrades, by the warmth of the fire,

his exploits of yesteryear, making them collectively live in memory “the

idylls of a bygone age,” so do I, in these pages written especially for

all my accomplices (even if only for an instant of my life), want to

condense emotions, friendships, lived anguishes which bring to fellow

souls in the spell of distant memory the invigorating delight of the

past which, like everything past, is beautiful...

To you, to all of you — Simons of Cyrene, Gaius Maecenas, Magdalenes,

Almas-oasis[25] or Judas Iscariotes — who have put a flower, a thorn or

a spine in my life’s path, to you I dedicate these “yellow pages of the

road... written with what tears I have left.” (Juan Antonio Perez

Bonalde, “Vuelta a la Patria” 1875)

Epiphany

At 5 in the morning, on Sunday, October 26, 1879, my mother bore me in

the village of Chinácota, in the house of doctor Emilio Villamizar, he

the husband of Mrs. Carmen Leal de Villamizar.

My mother, Simona Lizcano, daughter of talented peasants from Silos, was

raised in the home of the well-off quasi-wise-man-peasant Clemente

Montañez in Chitagá, from where she left for Pamplona, to the home of

Bishop Toscano, and from there to Chinácota, where my father, Bernardo

Rojas, met her, loved her... and I came from that free and loving union.

My mother, ashamed of the crime of bearing a child, had to depart from

the Villamizar Leal household, taking the road to Pamplona, where she

was going to hide the dishonor of being a mother without having followed

through with the stupid rituals of a hypocritically consecrated union.

The road is rough and desolate. The temperature is warm and it is rainy.

She had walked a few hours, sad and fainting, with a load as beloved as

it was heavy. She felt a dizzy spell overcome her, reclined under a tree

and began to feel the vertigo of death.

Like that Russian child whose mother, returned from Siberia where her

husband had died, died too in the midst of the snow, like that most

unhappy orphan I played with the almost stiff face of my mother.

That is all I know.

Of Pamplona, which holds the ineffable treasures of memory in the

loveliest age of my life, the first impression I recall is that of my

mothers’ silhouette reclining above the Pamplonita river, washing from

sunup to sundown, in that place so harsh for nourishing the life of her

sole great love. Around 1883, my mother took a post as a cook in the

house of Don Santos Carvajal. I have an eternally fresh memory of an

earthquake that year, which frightened everyone living in that house.

A priest, Domiciano Valderrama, with a rope around his voluminous gut

laughed at the timid women’s fear. I did not flee; I grabbed his robe,

making the symbolic figure of clerical Colombia, which was born in that

instant and which for almost my whole life I would see yoked to Rome.

Leaving that house, we went to live with my mothers’ sisters. Devout and

impenitent Lucía and Guadalupe, and the cruel and ironical Claudia; I

have few happy memories of that foggy time.

In 1886, we went to live in a large building that doubled as a public

boy’s school. The teachers were Father Mora and Prada, a musician. There

I drank my first cup of human knowledge.

And with other days came other teachers. Eliseo Delgado, Eustaquio

Mantilla, Andrés Tobón, Pascual Moreno, Félix Marra Jaimes.

By 1890, I was already the best history student. It was like an

intuition of the eternal exile of my life.

Having completed my school studies, which I did side by side with my

altar boy duties, I began to study Church music with Celestino

Villamizar who taught me the staff and the do, re, mi...

In Pamplona, and maybe in Colombia, at that time there was no career

other than that of sexton, because the priesthood was forbidden me for

being poor and born out of wedlock.

The irony of it all! The three great supporters of the conservative

party have been born out of wedlock: Enrique Arboleda C. true savior of

clericalism in Palonegro, Marco Fidel Suárez, born leader; Ismael

Enrique Arciniégas, lively spokesman.

 

Pariahs of the Law: Voices of the Desert?

Open letter to esteemed Mr. Dr. Enrique Olaya Herrera (fraternally)

El Diario Nacional, your old organ of admonition and combat, has

published in its edition of last Friday a piece addressed to the citizen

president of Colombia by a “barbarically whipped Colombian.”

It is a monstrous case, but it is not only not rare, it is frequent.

What is strange is that Mr. Pedro J. Amaya has emerged from the horrid

tombs that Gomezuelan[26] dungeons are.

Human language has no words that can express all of the evil in those

dens, which would have horrified the inquisitors of the middle ages.

Montalvo finds it admirable that Silvio Pellico, in his pained book Mis

prisiones, does not show indignation against his captors for their

infamy and great cruelty; but I think that what the famous and

long-suffering prisoner lacked were words with which to express how much

his heart suffered in those torments.

I have also attempted to tell the horrors of my being buried alive for

seven years; I have tried to describe the thousand tortures with which

Gómez’s tormentors bring death to their innocent victims; I have wished

to translate into human language all of the despairing bitterness, all

of the fright that my grieving soul suffered in listening to the cries

of torture suffered by thousands of companions in those Dantesque pits.

But neither Raphael nor Michelangelo, with their magic brushes, nor

Dante, with his infernal quill, could have given a graphical or spoken

form to the torments of the Gomezian prisons, never imagined by any sort

of Dantesque mind.

I saw with my eyes full of tears the murder of Pedro Piña in the Castle

of Puerto Cabello; I was a suffering witness to every instant, my soul

grieving for my companion’s pain, of the assassination by hunger of Luis

Osorio, in the Valencia jail by infamous order of Emilio Fernández,

false son and torturer of the priest Briceño.

I have seen many captives, maddened by hunger, stir up the human

shitpiles, trying to feed on putrefaction.

And I do not want to speak of the countryside traps, a torment invented

by the ferocious Eustoquio Gómez, nor of the frightening torture of the

game bag, which consists in putting a victim in a large game bag, which

is then hung from a rafter and made to balance between two rows of

bayonets, throwing it from one to the other, producing a death as slow

as it is horrifying.

I do not want to remember, without feeling it, the delirium of torture,

the twisting of limbs until they break, the torment of the scratches,

the horror of the tortol,[27] the stretching of the feet and what is

impossible to tell or believe, the attacking of tied-up men by rabid

dogs...

But the most common death is from hunger. One, two, three months; the

prisoner slowly wastes away; finally the weight of the shackles, the

cold of the stones, the cries of torture turn him mad and stupid...

Thousands of victims have suffered a horrible death in these prisons.

Pedro J. Amaya was tortured, but he only stayed a few days and managed

to escape a certain and horrifying death. He has had the luck to come

before his country... and raise his pained complaint...

Will it be heard?

I also, after seven years buried alive, arrived in July 1921 and visited

you in the offices of El Diario Nacional. I visited then-president Marco

Fidel Suárez. I told him not of my torments and complaints, but those of

so many unfortunate compatriots suffering in the Gomezuelan dungeons.

Don Marco did nothing...

Why?

For the same reason that Caro did nothing, when Gaona was executed, that

Marroquín did nothing when Doctor Ricardo Becerra was exiled, or that he

himself did something when Doctor Rico and his secretary, the teacher

Arciniégas, were expelled from Colombia. For the same reason that Reyes

did nothing, when General Herrera and his secretary, Doctor Olaya

Herrera, were thrown out. For the same reason that neither Suárez, nor

Ospina, nor Abadla Méndez, did nothing for the hundreds of imprisoned,

tortured, victimized, unsentenced, though not in any grand way, in

Gomezuela.

It’s that we Colombians are, in other lands, legal pariahs.

And since this new administration begins under patriotic and

justice-oriented impulses, I think the first duty of the president and

his ministers, of the parliamentary representatives, is to defend, to

save their unfortunate brothers from the most horrifying of

victimizations: that of Juan “the Bison”.[28]

It is incredible, and shameful, that in the American parliament,

representatives such as Mr. Gasque, Mr. Sandín, Mr. Ransdell, accuse the

Venezuelan government of being unworthy and barbarous, while our

legislators have not said a single word in defense of so many

compatriots so infamously tortured.

In this city lives Mr. Arturo Lara, who was in shackles for seven years

in prison in Caracas; and Mr. Cuervo Osorio, who suffered eight years in

the Puerto Cabello fortress, together with many other comrades of

Humberto Gómez. And right now, as emotion overwhelms me, I don’t

remember more.

Juan Vicente Gómez’s minister in Washington, with a singularly

Gomezuelan accuracy but little diplomatic aim, attacked from La Prensa

in New York against the above-mentioned humanitarian congressmen, who he

describes as impostors, liars, fakes...

Doctor Pedro M. Arcaya describes the painful sacrifice with bloody

tears, among shadows and distortions, sent like the last despairing

“argh!” of thousand of mothers before the horrifying agony of their

children, as anonymous and worthless papers.

The Gomezian minister challenges Mr. Representative Gasque to publish

the proofs in the impartial organ of the press Congressional Record,

whatever he has against the Venezuelan government.

UGH! It’s enough to say that there is not a handful of Venezuelan dirt

that is not washed in the innocent blood of some victim. There is no

house, even that of Gómez, where denunciation, terror, misery have not

cast their nefarious shadows.

There are no estates, animals, houses in Gomezuela that do not

practically belong to the monstrous Juan the Bison.

And if there, where neither peace, nor quiet, nor property are

respected, we are assured that freedom and order are the rule, then we

must admit that the words have neither ideological nor moral

significance.

“No foreign power,” states Minister Arcaya, “no citizen of another

country has any reason to get mixed up in our affairs.”

But then why had Gómez tortured, defamed, victimized so many hundreds of

innocent foreigners who, as in the case of Humberto Gómez, went to that

generous land in search of bread, asylum, wine?

Why was Timoteo Morales Rocha, uncle of the Attic Luis Enrique Osorio,

buried for seven years in a pigsty in Valencia, and a brother of Osorio

Lizarazo, eight years, and Arturo Lara, nine?

And... Biófilo Panclasta buried alive for seven years. Mundo al Día

published a list of prisoners and, horrified, people learned that there

are prisoners like Fernando Márquez, who have been in the pit for

eighteen years, shackled, whipped.

There’s more... slavery, that infamous dealing in human flesh which,

today, all nations are ashamed of, still exists in its most cruel form

(and worse) in Venezuela, with slaves bought in unhappy Colombia. In

fact, traders in men come from Borure, Motatán, and other towns on Lake

Maracaibo, they come to Guajira, and using flattery, gifts, drunken

overtures, seduce the poor indians who, tricked by fake offers, march

with their families to the refineries and haciendas of Gómez &

Accomplices Inc. and once there where they are subjected to the cruelest

work and mistreatment, they can never leave because they can never pay

what they owe, according to the monstrous contract of iniquous

exploitation to which they are subjected.

“No citizen of another country has any reason to get mixed up in our

affairs...” but nations, like individuals, have duties to fulfill, if

they want rights to demand.

Today Gomezuela is the Cain of the Americas, the Judas of humanity, and

if England, Italy, and Germany blocked Venezuela in 1902, for defaulting

on debt payments, and Europe allied against imperial Germany, the world

today must all unite to raze this Gomezuela, fright and mockery of all

humanity.

And we might feel a certain shame, a moral disgust when discussing such

matters in an organ of the free press, but like the sheet reproduced in

La Prensa in New York, circulating on good paper and clean printing

among important people, the Colombian press, which has no commitments to

struggle, except with the people, of the people, and by the people of

all countries, for the people of Venezuela (Gomezuela) we point to the

danger of this propaganda as a danger to the few liberties we still have

left.

In Venezuela, where the reading of a newspaper like El Tiempo from

Bogotá, Mexico, or Santo Domingo is a crime, in Venezuela where the very

Olaya Herrera was thrown out, in Gomezuela a Colombian and worst of all

liberal president is not honored except because Gómez is getting ready

to personally conquer Colombia.

In 1898, an Italian squadron under Candiani came armed for battle to

claim the debt of that adventurer Cerruti, who, posing as a liberal

guerillero, robbed, laid waste to, and even went so far as to offend the

people’s traditional respect for the clergy, committing dirty

sacrileges. That was when an ungrateful son of Colombia, crespist[29]

president of Venezuela, honored that Admiral who attacked Colombia with

the Order of the Liberator. At which time the Colombians honored with

that dishonorable Order renounced such a worthless honor.

And today that you, a journalist, Attic republican, spotless democrat,

sole legal president in the Americas, have accepted that Order, we who

admire you, we who are proud to be Colombians, who aspire to a respected

and respectable nation, free, great and dignified, we can do nothing but

exclaim, along with that famous ancient warrior who said to his

commander who turned him over to the enemy: “Oh, how poorly you know

your friends and our enemies”.

And it is sad to say, when all of the press condemns the infamous

Gomecracy, when students and workers, those two wings of the

eagle-nation, protest the Gomezuelan representative, for the torments of

the Colombians under the lash of Juan the Bison, the liberal police

defends the agent of the autocrat, as if showing solidarity with that

monstrous enemy of Colombia. [30]

Seven Years Buried Alive in a Gomezuelan Dungeon The Horrifying Story

of a Man Revived

Deflowering Memory

Words — as an aesthete once said — are nothing but the reflection of

ideas. And if ideas cannot be faithfully translated into human language,

then much less so can feelings.

If poetry is the music of words and music is the poetry of sounds, it is

necessary to confess that great sorrows can never be expressed well,

because neither poetry nor music can translate them into any language.

It’s just that in certain moments the soul can only be silent. Elegies,

many of them intensely emotive, like Pérez Bonal’s “Ante el cadaver de

su hija flor,” or “Las ruinas de Itálica,” are works of an imaginative,

literary sorrow, more than a real, intense sorrow.

The legend of San Lorenzo, as well as that of the Martyrs of Babylon,

who sang hymns of gratitude and adventure in the midst of the flames

that consumed them, belong to biblical mythology.

No one in the midst of the torture that wrenches the bowels, that

disturbs the mind, that tears one apart with pain, can even murmur

plaintive groans; often even weeping dries up in the torment.

Montalvo judged Silvio Pellico as a man who lacked hatred and therefore

was not a complete man. And this proves that Silvio, being unable to

express his colors, as no writer in torment can, found no terms, once he

was able relate them, in the human lexicon that could express everything

that his soul had suffered and his heart had felt in the torture.

Silvio Pellico’s My Prisons has the saddening coldness of a resurrected

person who, after long nights in the grave, attempts to whisper his

mournful suffering.

The same goes for all prison stories. The Attic and emotional Gorka, in

the book that bears this title, does not appear as the master of written

sorrow that he is noted to be.

Therefore, this part — the most bitter, the most hideous, the most

desperate of this work of living sorrow — cannot even begin to bring to

the soul the same feeling of anguish that generated it, because I am not

even capable, years later, of reflecting in human language the Dantesque

and indescribable scene of desperation, of terror, of Promethean agony

which I endured during Seven Years Buried Alive in one of the Dungeons

of Gomezuela.

To make matters worse, I have to write and publish this book, not

because my pains, so poorly expressed, could interest anyone, and much

less to make a spectacle of feelings as the sentimental novels do.

No! It is necessary that I make of my torments a handful of shit and

throw it in the face of Juan Vicente Gómez and his accomplices, not as a

challenge, not as an act of vengeance, but as a final desperate gesture

of rebellion, like the last foul gob a martyr spits in the face of all

the tyrants and all the cowardly sycophants of freedom who honor, help

and tolerate them.

The presence of this shapeless monster before the destinies of the

cradle of the liberators, proves beyond hope that in this arrogant

America there are neither rebel dreamers, liberal parties, nor

governments that have the courage to protest even against the crimes of

this fecal abortion, this outrage of civilization and shame of humanity.

I, who still do not have even a Bohemian lyre, which would make my ears

into a switch that whips, before history, the hardened backs of the

villains, since I lack the brute’s dagger, or a bomb in a backpack, to

rip it apart. I who have neither scraps of paper to write “the agony of

a great people” with my own scarce blood, I want, with my heart’s tears,

with the macabre clanking of my chains, with the screams of agony from

companions in torment that resound in my hell, with the stinking rags

that reveal my whipped flesh, my skin-draped bones, with the mountain of

excrement that asphyxiates me in my pit, to make this pamphlet into the

most repulsive protest that a rebel remembering his torments could forge

against the most, the worst of the semi-quasi-former-sub-men and the

most bloody, ignorant and cowardly of the despots of this fecal tree, to

whom they derisively gave that name now abominable for all time: Juan

Vicente Gómez.

 

Valencia

“Never,” a blind old bohemian told me, “have my eyes admired a bluer sky

or a more saddening night than that of Valencia, the gentile fairy of

Tacarigua.”

And I, like that singer who says, “now my eyes have seen you, my longing

is fulfilled, city that I have loved since childhood, my fantasy”... I

deflowered the beautiful Valencia with my restless and rebellious sole

on the first of January, 1900.

As I said before, in May of 1899, I left school, violin, girlfriend and

village, and I enrolled in the army of Cipriano Castro, fortunate leader

who in five months managed to realize — for the second time — the epic

conquest of Bolívar of the year 1813, in a triumphant march from Cúcuta

to Caracas.

Falling behind the Castroist army in the village of Chengendé, loyal to

my purpose and with so little rest, I kept the Caracas road, with

various revolutionary groups who prowled around in the States of

Trujillo, Portuguesa, Cojedes and Carabobo, loyal to the

counter-revolutionary reaction that had been started against Castro by

the unfortunate General José Manuel Hernández, the national strongman,

so loyal, so honored, so genuinely liberal, as well as inept, false, and

lacking in all practical revolutionary sense.

Hernández, after his arrogant departure from Caracas, had organized a

large army which, almost victorious, was defeated on December 15, 1899

in Tocuyito, three leagues from Valencia.

Disoriented, stunned, almost fearful, I was crossing the streets of

Valencia in search of familiar faces, when suddenly I ran into Timoteo

Morales Rocha, this irreproachable and fearless gentleman who on

recognizing me felt in his grateful surprise all the emotion of one who

suddenly sees resurrected a loved one who for him was long dead.

I remained in Valencia several days, thanks to the dignifying

hospitality of Morales Rocha. I went on to Caracas; those wanderings

mentioned above have nothing to do with the tale that was the motive for

this preamble.

 

Abandon All Hope!

This book is a fistful of delicate plants, a bunch of emotions. I do not

maintain a chronological or descriptive order in its stories, for I go

on writing whatever at the light of memory — sometimes gloomy, sometimes

glowing — delicately pours from my pen.

So the last chapter (up to 1900) ended with the — for me unfading — name

of Timoteo Morales Rocha; with him this period, the blackest of my life,

began and ended; he is found then — like two spiritual poles — at the

beginning and the end of this terrible period.

On arriving in Valencia, 1914, after that spiraling pilgrimage toward

the sunset, my need to beg imposed upon me the duty — offensive to

me — of searching for Morales Rocha.

And I say that in this case, as in many others, I have not knocked on

the door of a “comrade,” “accomplice,” or “friend” except when

persecution, weariness, or the horror of living have obliged me to it.

The thing is, if aside from receiving nothing is more agreeable than

giving, then aside from being forced to give, nothing is more

ignominious than to be forced to ask. “Ask to borrow a peso,” said

Franklin, “and you will learn what it is worth.” And if asking to borrow

is depressing, disheartening, then to lose one’s shame one must get

drunk so as not to feel this poor affront to the gift.

The merchants of consciences, the cynical and potbellied bourgeois, who

do not understand love, peace or pain, satisfied with the “shit that

dominates” — as Papini calls money — disturbed by need and lust,

atrophied in their pleasures by their disgusting vices, can appreciate

neither the ineffable emotion felt by select souls, living spiritually,

nor the horror of the miseries suffered by an aesthete of the soul who,

in the same way that he lives many lives, when he suffers a deprivation,

endures many agonies.

As much because liquor produces unconsciousness and dispels the soul

from the presence of its own victimization in thinking constantly, as

because the aesthete seeks contemplative states of the soul, or due to

the anguish that asking causes me, or because one does not compel one

whom one loves, that day I got myself sick on rum and liquor in my

arrival to Valencia.

And in this inebriated, wild state, I walked the plazas and streets of

the city in search of a friend, the generous and mandatory refuge of

bohemia.

The European war had just erupted. I, like Juan Vicente González, feel

that “every man has two countries: the one in which he is born, and

France, the land of thought.”

And along with Schopenhauer, the pessimistic philosopher, German by

birth but like all thinkers Latin of heart, I will say that “Europe is

populated by Frenchmen, the rest of the world is inhabited by monkeys.”

Sincere and indiscrete that I am, that day I presented myself as a

charlatan, an exhibitionist. I made a Francophile stand in some of the

city’s bars, and without knowing when or how, they rolled me to the

Police Headquarters, a cavern of human butchers, ruffians, petty

functionaries, murderers and cowards.

The District Chief (as, in Venezuela, they call the bossiest person in

the district — the province, in Colombia) was one Rojas Fortuol, Emilio

Fernández’s cousin and basically accomplice in this monster’s kidnapping

of another cousin of his. For committing this vile act Fernández

betrayed his wife, deserted Castro, robbed the customs of La Guaira and

fled with the “girl” to Colombia, thus dishonoring the refuge that this

inhospitable country has often given to dignified asylum seekers.

It seems strange that men of action, men like Emilio Fernández,

courageous to the point of delirium, always place their trust in their

most vile, boorish and cowardly adherents; just as one cannot explain

why Castro made that bleating ass Juan the Bison his first ruffian, so

one cannot explain why Emilio Fernández made this whorehouse gossip,

this gambling den swindler, the highest executive of the noble city of

Valencia.

This beribboned buffoon made me appear before him and, in the tone of a

sodomite executioner, interrogated me about my political ideas, the

motives for my travel, the reasons for my sympathies toward France... I

answered him, quiet but proud. The imbecile Governor said nothing, gave

an order — they confined me in a dungeon in the Headquarters and after

many days of hunger, of thirst, and filth, they transferred me to

Valencia Prison.

 

Valencia Prison

Epicurus did not find any sentence that could punish as monstrous a

crime as matricide; he thought the most dignified thing was not to

specify one. And I, not finding in the dismal vocabulary — horrendous,

terrorist — a word that could designate this human pigpen, this grave of

living burial, this dump, unimaginable by the most perverted Dantesque

mind and neither described nor describable — I have to indicate it with

the name that they gave it when they built it: prison.

Just “prison”, or better: prison-cemetery-asylum-madhouse, because even

though this building was constructed for promiscuous imprisonment, since

there isn’t a prison for women or children, they lock up or bury all the

criminals, women, men or children, madmen, beggars, vagrants, lunatics,

who fall into the graces of the great authorities.

And as there is no evil that its goodness does not enclose, this grave

of the living, as a comedian put it nicely, “has this going for it, that

in it, they only mess with you once.”

As in the convents of Los Cartujos, they don’t even take out the dead to

bury them in the common ossuary. I don’t know what they do with the

victims there, but it is a fact that none of the inmates who died during

my seven years of living burial, did I see taken out to the cemetery.

In Venezuela they take — or better yet they drag — the prisoners to the

dungeons, like the “dying” of the Spanish villages; like fetid corpses

whose revulsion drives away all passersby, since no one, depraved as

they may be, wants to witness such macabre and ignominious dragging.

As for me, they dragged me, from the Headquarters to the prison, four or

five minions, miserable brutes, insolent, repugnant. With “bare”

machetes like pointed sticks for driving cattle and carrying, rolled up

on each of their sleeves, the ties or halters, from the six or more

times that they tied the “rope vest” — as they call this torture

there — on me they dragged me through Plaza Bolivar and other streets of

the city, to the terrifying grave.

Without “unstraitjacketing” me, they brought me in through the barbaric

“prison guards” to the office of the “illustrious citizen colonel”

deputy, Régulo Bustamante Berti.

This executioner with a “personable” face, ceremonious as a gravedigger

of the convent, fatuous, conceited, well-dressed, interrogated me

courteously, jotted down my name and, recommending me prudence and

resignation, ordered my “interment.”

If the dead upon falling to the bottom of their grave could appreciate

the horror of the first shovelful of earth that falls upon them, they

would not feel the horror, the dread that takes over the one “buried

alive” who falls into that grave, more beastly, more horrible than death

itself.

The key master, the jailer of this living “hell,” pushed me into a cell,

closed the doors, placed a guard watch at its entrance... and I fell...

as into a stupor of unconsciousness, as into a state of ataxia, of

idiocy, that prevented me from appreciating the full horror of the

moment.

A horde as of skeletons, sounds of iron, things stumbling, returned me

to the clear use of my distressed reason.

It was a group of prisoners who after the hungering day were hurled into

that cell like a mountain of corpses of things to spend the night like

the rags the beggar keeps under lock and key so they won’t be stolen.

There was no goal but the refinement of cruelty in locking up these

dying people in a cell, the building being as solid and fiercely guarded

as it was.

The prisoners who had seen me enter into the cell were careful, in their

entrance, not to trip over my cold, weak body.

One of them felt with his hand my flesh, which did not shudder because I

had already suffered all pain, and observing that I neither moved nor

spoke, exclaimed sadly and softly, “They hung this one in the Police

Station and brought him to die here.”

“He didn’t even get to try the shackles or a beating from Malpica,”

responded another.

“Poor little guy... who could he be?” said a third. A terrifying silence

surrounded with doleful mystery the space faded by the silent shadows. I

cried...

I cried... yes, with dry tears, because the springs of my bitter weeping

were exhausted and even my soul was arid from the pain.

But my sorrow was not, to be sure, the bodily sorrow of one who suffers

a physical torment.

Physical pain, as intense, as acute as it may be, does not kill a man’s

“will to live,” does not weaken, does not stupefy.

After a serious illness, the body remains downcast, shattered, weak, but

like the leaves of a plant that sprout, a convalescent’s flowers of hope

are joyful and vigorous.

Not so with the great pains of the soul. A moral torment will annihilate

the strongest being. Scevola smiled in burning the hand that he punished

for having missed the blow against Porcena; but, I said it before, on

the rack of carceral torment, in the inquisitorial pyre, before the

death of a loved one, no one is serene, no one is a hero.

I longed for death, even in torture because she will liberate me from so

many deaths, from so many horrible agonies. But death is a woman: she

ignores those who call her and seeks out those who fear her.

There is nothing that can compare to a night of insomnia with a great

suffering as mandatory companion. We can cast everything, even life, far

off from ourselves, except the mortifying thought, the consciousness of

pain.

I do not believe that the torment which in certain countries ferocious

murderers are condemned to — of sleeping in a semi-dark cell, tied to

their victim — could make the victimizer suffer more horrendously than

what I suffered on that, my first night of burial... alive...

 

Black Dawn

For the anguished being, every musical sound is an annoyance; for the

depressed soul every ray of light is a traitor; since it seems that in

certain moments of life, silence and shadows are our only desire.

Dawn is a cherished hope in the midst of the darkness of the night for

the anguished patient, for the hasty traveler, for the gowned bride, for

the sailor in the storm, for the lark in its nest.

But for me, who loves so much, that infant rose of day, in that hole and

in that hour, the light of the dawn was like the dying flame of a fire

where my mother’s remains were being charred.

And so it was that sad autumn daybreak.

Timid rays showed to my disturbed vision a mass of human things,

starving hordes who entered furtively in search of corpses; their

hideous sight placed in my soul an obsession with suicide. To die!

Yes... What happiness! Death is always compassionate because it is

always the cessation of pain. To die is to conclude. It is the loss of

the soul’s consciousness. It is the supreme liberation. Life, the sole

positive truth, is beautiful, good, desirable, when from it, as from a

farm, we can make a garden. But when life is a torment, it is a wound

that some executioner tears into us, when life is no longer life, then

death is a final parting from man’s only duty: making yourself happy.

But even though Alfonso Kais affirms that of life’s desires none is

easier to realize than death, that the resolute man can always realize

this longing, it is not true.

In my case, for example, suicide was impossible: I lacked any

instrument, equipment, clothing to wound myself or hang myself, and

moreover I was watched. Executioners always fight to keep their victims

from dying.

I do not believe that there is a torment equal to this: to wish to die

and not be able to. Death ends all pain; I did not even have this

desperate consolation.

So I did not commit suicide; but the obsession of this idea in the

torment I suffered has tormented me, later, even in times of great

serenity.

The international press has often reported my suicide. “I don’t know,”

the Attic Pina Chevelier told me in one of her beautiful missives, “what

gives journalists the gall to kill men who think highly and suffer

deeply”... What?

Because to live is to endure, and the thinker, who has many lives, has

to suffer many deaths. Life is accepted as a burden, which we can leave

at any time and at any step of the way.

This, and not cowardice or religious prejudices, is why thinkers who

live as if dying do not commit suicide.

Life in itself is so useless, so dirty, so short, that if it is not

worth living, neither is it worth snuffing it out.

Those bones, a mass of human things, like a monstrous serpent that

awakens in a bed of spines, arose, like a single body, at the sound made

by the bolts of the cells, of the prisoners who, in the later afternoon,

were transferred to others, to be tortured.

My cellmates emerged, gaunt and drowsy, and, as usual, formed a line.

The assistant deputy counted them and, assisted by the key master,

searched them one by one, all those unhappy souls who didn’t so much as

have fecal matter in their bowels.

The search was a shameful and cowardly maneuver which the spineless and

zealous deputy exercised three times a day to order to make sure the

prisoners didn’t have any weapons, needles, or pencils and paper.

To find in the pocket or fold of the body the tiniest particle of lead

or pencil stub was a criminal deed; the unfortunate found with it paid

for it with torture or with his life.

Why is it that tyrants, minions, all the exploiters of pocket and

conscience, so fear the pen or anything like it?

Because in the life of peoples and men there are three weapons which are

always terrible and often fatal for all the despots, swindlers and

exploiters of man: the tongue, the dagger, and the pen.

The tongue, sharp as a knife, slippery as a snake, red as blood,

scathing as a viper, flexible as an arrow, hurls, in the venom of the

word, now the gall that embitters, now the vitriol that burns.

And the tongue has two forms that take its place in its vengeful labors:

the dagger, sharp like the tongue, treacherous, fine, and the pen — like

the dagger it is of steel, the only inflexible metal, sharp, ruthless,

cold.

“I would rather suffer a storm in the sea than one of Danton’s oratory

discharges,” exclaimed a noble of the 18^(th) century.

“I am more afraid,” Philip exclaimed, “of Demosthenes, than of an enemy

army. This is the conquering power of oratory. Orators are scarce — “the

number of drainers of the pen is greater.”

“My pen — it killed him,” Montalvo cried proudly, referring to the death

of García Moreno, the Ecuadoricidal Jesuit. His pen was a decapitating

knife. Tyrants fear punishment, as the vampire fears the light, the

thief his judge, the whore the hospital visit.

This is why the minions, ruffians and swine at the service of the

despots know that the most promising way to flatter their masters is

persecuting, reporting, oppressing journalists, orators and rebels of

whatever ideal, band or nation.

The quixotic Régulo knew that these fecal inquisitorial disgraces would

give him prestige in the eyes of his two filthy masters: Juan Bicho and

Emilio Fernández, the fake parricide.

The morning’s requisition completed, the prisoners swarmed around the

patio-shithole of the gomezmorra,[31] like hungry worms around a

purulent wound.

Delousing themselves, scouring the mangy members, bobbing on trembling

knees, was the occupation of most of the dirty inmates.

Some joked with the indolent decrepitude of the resigned. A few

meditated. And many, underhanded, cunning, sagacious, spied for the

least gesture, the most suspicious word to report to the colonel or the

deputy.

These vile denunciations were received with delicious satisfaction by

Régulo, who never heard the accused. The shackles, the clamp, the cell

were the result.

I remained in the cell where I was locked up the day I entered for some

twenty-nine months. By day I was alone, incommunicado, with an imaginary

prisoner or guardian to pass me the “food” and above all to spy on my

sighs.

Gómez supplied the “food” — because I have to call that rancid filth

something, that stingy mess as the prisoners called it — through the

direct channel of the Deputy, who performed the roles of jailer,

insolent, cowardly, despicable. Régulo Bustamante Berti was the name of

this wretch. A good name, Régulo. [32]

Around the month of December 1916 they took me out of the cell and

allowed me to spend the day in the patio.

The prisoners, many of them learned, some heroically generous and all

compassionate and innocent as prisoners, felt for me a certain

admiration not unmixed with curiosity, since they had read tales of my

life in the foreign press or had heard, from the prisoners who

accompanied me at night, moving references.

In the patio I made joint and fraternal friendship with the prisoners

most in affinity with my rebellions, feelings and desires... Among the

companions in martyrdom whose memory my own fame is able to keep alive,

I will reveal to my readers the names of Manuel Canuto Rodríguez, an

ingenious and manifold man, peon as an artist, master of everything,

obliging and talkative, timid and credulous, rebellious in ideas,

conformist in practice. A human synthesis of everything, mediocrely.

Ramón Acosta y Mendoza. Ardent temperament, scathing tongue, prodigal

heart, lush intelligence, suspicious, distrusting, incredulous.

Practically a charlatan, rebellious sectarian, mental audacity, many

ambitions, little learning, dynamic and unpredictable. In sum, the

tropical attorney type, with a prodigal and rebellious hand of Lucifer.

Doctor Sánchez, his name was changeable. A Moliére-style doctor. Frank

nature, generous hand, uncultured mind, malleable ideas, revolutionary

for sport, “lancer” of heart. Happy and decisive.

Tomas Mercado, General, always ready to take up arms; onetime soldier;

good-natured, military man by occasion, rancher by trade, an intelligent

illiterate. The model good man. He died of hunger in 1918.

Damaso Montero, a kind of human monkey, funny and ironic, valiant and

tenacious. Revolutionary by occasion, Mochista by conviction, loyal and

sincere. I left him, in 1921, dying of misery.

General Pedro Teófilo Vargas. A fighting man; a gambler by profession,

astute and honest. Not too charitable, not at all cultured, somewhat

reclusive, taciturn, valiant, worthy. He died of hunger in 1921.

César Ibarra, a man of discretion, honorable nature, modest spirit,

measured and cold. A leader of many, an occasional businessman,

intelligent, not greatly cultured. He managed to save himself... in

1917.

Luis Osorio, gutsy warrior, daring soldier, rebellious by seduction,

unfertilized mind. Mute because of a gag, unerring due to incarceration.

He died in the midst of horrible torments in 1919.

Pedro Piña, bandit type, lively, resolute, reckless, selfless as

soldier, reserved as companion, rebellious without culture or ideals. A

kind of Maceo at the service of passions and vices. He was finished off

with club and rod in 1921.

General Simón Colmenares, chubby, sociable, quiet, untrusting, generous,

frank, loyal. Of resolute spirit, of audacious will. Uncultured but

intelligent. Dying destitute in the prison of Valencia, he died of

hunger in the fortress of Puerto Cabello in 1921.

Alberto Mata, Cuban in origin, merchant by profession, political by

force; rebellious to the death. Of moderate education and scant

generosity. Attentive and accommodating.

Octavio Rodriguez, gossip, cordial, faithful, merciful and lazy,

stranger to war, hard-working and timid. Of little knowledge about

anything. A sly man.

Maximiliano Dorta, chivalrous, a vain and lively uproar. A civil soldier

of conviction. A contemporary revolutionary. A conservative base with

liberal ideas. In prison, he suffered greatly for his independence and

neurasthenia. He was deeply martyred. He died of physiological misery in

1917.

The Mass Grave

The political prisoners were no more than seventy. Among others, in

addition to those listed above, I remember the names of General José

Antonio Barreto, Juan Tavera, Julio Sánchez, Luis Eudoro Medina,

Eduviges Tacoa, Coronado, Pacheco, Morón, Verito, etc., etc. Between the

men and the women, there were some twenty “criminals”; and I the

strangest for those who knew that if in “Colombia the law is a dog that

only bites the poncho wearing people[33],” then in Gomezuela justice is

a spiderweb that only traps disaffected Gomistas[34] or miserable

devils. The strangest thing is that almost all of the legal prisoners

were youth from families that were bourgeois, cultured and more or less

wealthy.

In this moment of the pen’s swift running, I remember Raúl del Castillo,

Nuncio Orzatoni, Pedro Zargazazu, Chucho Borges, Richardo Ortega Lima,

Manuel Silva, Acisclo Baquero, the Marquesita de Mijares, Rómulo

Maduro... Pedro, an exquisite poet whose verses were later published.

And among the charged women, Trina Jiménez, the “prison’s tragic muse.”

Also lying there, heaped in stinking promiscuity, were madmen, madwomen,

beggars, vagrants, idiots... a whole disgusting array of human misery...

Two “Apaches,” caught red-handed in robbing the State Treasury, lay like

sacred hostages who taught the monstrous President Fernández their

exotic arts. They were not granted any inquiry; after brief months, they

were deported.

And “criminals” like them lived together with those imprisoned for noble

causes, thus confusing the selfless pride of the soldiers of freedom

with the most vile murderers, since for Gómez, Fernández and other

beribboned minions there does not exist the sense of selection that can

distinguish the monstrous from the beautiful. In Gomezuela, the most

horrendous crime is to not believe in Gómez and his underlings as gods.

Also lying there arrested were the pimps of the Bison and his henchmen,

who were to be punished with the most humiliating of insults — as one of

these vile men said — that of being locked up along with Gómez’s

enemies.

Hunger!

“Hunger: it is,” Dumas exclaimed, “the most horrific human word.”

Hunger has been and will be the generative cause of all the crimes,

graves and monstrosities recorded in History.

Sorrows, says an old refrain, with bread, are sweet. And it’s a fact

that of all life’s torments, there is none more horrendous than hunger.

To die in combat, to die on one’s feet, is glorious and even desirable;

to die of sickness, accident, even dying on the gallows is upsetting,

but in the end we die as we are born, unconsciously.

But to die of hunger, to feel the tearing of our entrails like a hand

ripping them out from inside; to contemplate the slow consuming of our

life, as if our limbs were grinding us up one by one; deliriously

envisioning, in desperate agony, rivers of milk, cascades of wine,

seeing soaring banquets, bread being offered, in a word, enduring the

death rattle of hunger is the most horrific human end.

And this is the kind of death that Gómez’s dungeons specialized in.

Emilio Fernández, among all his State agents, was the one who most

faithfully fulfilled the nefarious mandate. And Régulo Bustamante Berti

was the one called to carry out this torture, finishing his victims off

with hunger so that they had to live, like the dogs in the Bible, off of

their own vomit.

Régulo got from Fernández the miserable ration of fifteen cents which,

in spite of being so stingy, remained in its totality in the pockets of

the vile executioner. He barely entertained aiding the agonizing hunger

of hundreds of prisoners with the daily allotment with which he

sustained one of his vile concubines.

This monstrous process was in agreement with the foul deed of the Bison,

who to award him for his crimes named him Civil Chief of the Capital

District of Carabobo. But, as he did not want to leave his disgusting

and lucrative carceral gravy train, he left in his replacement as

interior Deputy his boorish Assistant, Jesús Maria Acuña, a dove’s egg,

a good kid that the vipers’ nest transformed into a serpent.

Régulo had barely taken over his Chiefdom when he took up the dog’s work

of persecuting, imprisoning and torturing as many “citizens” as were

suspect, even cooling in the faith sworn to the Bison.

But Fernández did not appreciate this dutiful attitude which demerited

his “guard dog” zeal and, feigning the pretext of Gómez’s indignation

over the escape of prisoners from the prison, he went ahead and returned

there as deputy.

But, before and in order to take away his disgusting stolen income,

stolen with the prisoners’ misery as a consequence, he sent almost

everyone to Puerto Cabello Fortress. There hardly remained some twenty

in the dirty dungeon, among us Luis Eudoro Medina, Cesar Ibarra, Timoteo

Morales Rocha who had fallen into the system some years earlier and

lasted three more.

Corncills says that a friend, in the noble meaning that this term

entails, is the highest present that the gods can make to a mortal.

Socrates thinks that the friend is another self. “Your brother,” says

Seneca, “is your friend; your friend is your brother.”

Jesus said, “Your brothers are those who think, love, and suffer, as we

ourselves think, and suffer and love,” which means that the bonds of the

spirit are the only truly fraternal ones; the friend is a spiritual

brother.

Not in this age — market of consciences, whorehouse of characters — but

in those called “holy,” have blood brothers not been in history models

of nobility or loyalty.

The Bible is a paragon of fraternal wretchedness. Cain kills Abel: so

begins the life of man upon the earth. Jacob tricks Esau, Joseph is sold

by his brothers. Contrast those with the example of Antonio, sentenced

to death; guaranteed by Rogelio, he obtained a last-minute allowance to

say goodbye to his absent mother, and was late because of a rising tide.

At the very moment that Rogelio was going to be executed in his place,

Antonio presented himself and, to the amazement of the public, there

began between them the most self-sacrificing dialogue, in which each

only fought for the right to die. “I was the one condemned,” Antonio

exclaimed, weeping. “No!” Rogelio shouted in anguish, “I was the

guarantor,” he added, “you were late and I should die.”

Of Morales Rocha I could well say that if he had not been the only

friend in my life, he has been the exemplary friend. I said this part of

my life, seven years buried alive, oscillated between two extremes:

Morales Rocha sought by the captive and Morales Rocha my liberator in

1921.

Practical liberal, idealist revolutionary, decent man. Morales Rocha

could not take any more of corruption in that hurried feast that was

called “Venezuelan Rehabilitation” — swell of mud, born of a betrayal,

maintained by the vileness of a swarm of voracious eunuchs, supported by

corrupt governments, imperialists, monastics.

In Gomezuela one did not need to be “suspicious” to be imprisoned. The

Bison’s minions proceeded under Torquemada’s criterion: “better to

mistakenly imprison than to guess and set free.”

Morales Rocha was imprisoned, I believe it was in 1917 — I repeat that

in the midst of the shadows’ terror where I was in agony, the concept of

time is lost. Moreover, this sought-after prisoner had to be

mysteriously kidnapped.

I saw, through the darkened space, there in the dim distance, someone

moving like a bundle of bones which shook in the emptiness like the

standard of a shipwreck’s banner.

Someone named Blanco, a former Police Commander fallen into disgrace and

“placed in the shadows,” assured me that the hand was that of Morales

Rocha, since he had helped defend him days earlier.

Morales, although educated in Bogotá Schools, vaguely remembered the

“language of the hand” that the students use to communicate from school

to school, between friends and between lovers.

And after long practicing letters, simulating forms, we managed to

understand some words. I remember with astonishment that the first

phrase that Blanco, I, and the other prisoners in the cell understood

was the macabre “we are fucked.”

It was February 20, 1918, a day when a flock of minions repeats any name

offered by Gómez for voting in a new President of the State. Such is

Venezuela’s federalism. This federation is one of so many lies with

which the people have been tricked and defiled.

Emilio Fernández, the bastard son, the flagellator of Father Briceño,

his corrupting engenderer; Fernández, traitor, thief, murderer,

kidnapper, vile, for the third time was chosen by the Bison to rule the

fate of the highest and most cultured of the States of Venezuela.

Lovely alternating regimes! Lovely Federation!

Yes, the depressing “O! freedom, how many crimes have been committed in

your name!” makes one doubt even the most noble ideals, from the

glorious, Christian, redemptive foundations of the parties like those of

“Freedom and Order,” “God and Country,” “Peace and Work,” and worst of

all the cynical and despicable “God and Federation,” the moral basis of

Venezuelan federalism, proves to us that mottos, colors, flags,

principles and ideas are just vile scarecrows of criminal politicking.

“We’re fed up!”

These ten gestures, this handful of anguished and macabre signals, these

signs of terror, a kind of Mene, Mene, Tekel, Upharsin[35] trembling in

the depths of a mildewy jail were, in effect, the horrifying sentence of

our bodily quartering, desolation, shredding.

One thousand ninety-six more days... Twenty-six thousand, two hundred

eighty hours (26,280). One million, five hundred seventy-six thousand,

eight hundred minutes. Horror! Horror! Horror!

Whoever has anxiously waited for a day, whoever has felt the anguish of

an awaited appointment; the quiet lover, the prisoner of a law-abiding

country, knows how desperate is the torturous succession of minutes in

waiting; they know how hopeless it is to hope!

And there are hopeful expectations; but at the bottom of a grave,

without any water but what falls from one’s eyes, without any light but

that of one’s afflicted mind, there, all hope is laughable, because they

know Dante’s inferno, that sinister door where the writing declares

“Abandon here all hope!”

Escape!

Because of the remittance of prisoners, the new Deputy took down Morales

Rocha from the mysterious cell and buried him in a cell where, though he

was incommunicado, we managed to speak with him furtively.

Rebellious and dynamic, intelligent as he is, he hatched an escape,

which could indeed be compared with that reckless one of the Count of

Monte Cristo.

Cesar Ibarra, Eudoro Medina, with Corporal Mijares, following Morales

Rocha’s instructions, managed to open a breach in the cell which opened

onto the backyard of a quasi-isolated house.

But Medina and Ibarra, cowardly and untrue, fled alone once the narrow

gap was open, leaving their selfless and suffering companions in the

hands of the infuriated executioners.

The fugitives were denounced by the neighbors, who did not dare to

arrest them. In Gomezuela, denunciation is a duty like that of the

confession of sin, but retribution is almost never fulfilled.

At the unexpected scandal, the jealous Governor, former-Deputy

Bustamante Berti, arrived in haste. Armed with an unsheathed machete

that flashed like a rocket’s trail, the irate “bosh”[36] went straight

to the prison’s patio and gave out wallops with the flat part like he

was beating hides; he wore out his arm and the machete, but his soul,

full of fury and servility, did not cease to radiate insults through his

eyes and mouth.

Finally the fearfulness ceased; he locked up the two dozen unhappy

captives in a cramped cell and left. They deposed Corporal Mijares, and

Fernández deposed the Governor, who he did not look well upon, under the

pretext that the prison needed him as a model Deputy.

And then he provided “edible food,” played with those who knew how, gave

us news of the war, he celebrated Christmas Eve with us, with music,

dinner and drinks. Finally, he was transformed.

It is a fact that must be confessed: this executioner shared, on many

occasions, just as Fernández, Acuña and Galvis did, gestures of piety

and even high manifestations of sympathy and generosity for my disgrace.

In this case, and without ignoring or personally forgetting his possibly

saving gifts, I will repeat Mármol’s blow to Rosas and say: “I forgive

you my shackles and chains, but not my brother’s.”

Some months later the deputy was transferred to another post and one

Cornelio Vegas came to occupy the deputy position with his brother, a

round, lustful and imbecilic man.

In Gomezuela there is a maniacal, vain practice of people being put in

charge solely by the bosses’ will. There are cases where Gómez, urged to

name a sailing ship captain, named the first person who walked in; he

designated him for the post and recommended that he not forget to bring

sails for the ship; the boorish captain, who had never been aboard a

ship, bought a crate of spermaceti oil candles and went off to occupy

his post.[37]

So, Cornelio was a butcher but he had never set foot in a prison: he

gave the responsibility to his stupid brother, who, seduced by a snake

(not from Paradise, but a black whore, Trina Jiménez), turned the prison

into a whorehouse of starving eunuchs under the whip and whims of a

zamba[38] courtesan.

Trina Jiménez

I do not believe Shakespeare that “A woman is a dish for the gods, if

the devil dress her not”. I am neither a feminist nor a gynophobe. I am

disgusted by Vargas Villa, with the butches and yanquis; but when Woman

is kidnapped from her sex, everything in her is shameful, despicable.

“Woman,” Lluvia said, “is uniformly a womb, which means that in her the

rule of pure reason is void; her thinking is carnal.” Like Soberanas,

the Semiramis, Cleopatras, and Catalinas have been disastrous.

As favorites: Marozia, lover and mother of many fathers, was the scandal

of the lascivious papal Rome.

The world suffers its present situation thanks to Eugenia de Montijo;

and Colombia moans under the clutches of clericalism because of a

vengeful woman.

The woman as sister is sublime in Nietzsche; as a daughter, Isabel

Klopoth, going thousands of leagues by foot through the deserts of

Liberia to ask forgiveness of her ancient captive father is to be

adored; every mother is love incarnate; love, like that of Teresa de

Jesús, immense, mystical and pure. “The name mama is so loving that it

kisses your lips twice.”

But, as a servant, woman is slow and cunning; as a mistress, despotic

and ruthless; as a guard, cruel and servile. Trina Jiménez was a

natural-born woman-executioner.

Imprisoned because of a murder committed against one of her lovers, she

was locked up in this human pigsty mixture of sub-human waste.

Ready and suggestive as she was, and the only “available” female in that

loveless lonesomeness, all the prisoners put their zealous male gazes on

that whore, intriguing, ugly and desirable...

For her part, she used and flattered everyone, she listened to everyone,

but she reserved her caresses for the “head” cocks, the deputies and

guards.

Bustamante, having nothing else to do, wanted her some days. The new

sub-deputy, the Andean mulato, like his homeland, only knew dungheap

prisons, fell fawningly in love with the zamba and made her the prison

whorehouse favorite.

And all the food that was once edible was turned into swill that not

even the swine of the Apocalypse could have swallowed.

Meanwhile, she ate extravagantly, plotted, slept, showed off her

nakedness, laughed and drank.

I am not a moralist, nor a moral creature. I love love, I enjoy every

intoxication; but that zamba-mulata couple fell like a miasma on this

aesthete, manifesting as disgust at love.

Overall, I wasn’t bad: they had me and I thought I was quieting my

complaints, with my hungers filled; but I, although I have always

despised the vile human herd, unworthy of sacrifices and of redemption,

egoist that I am, I have always lived my personal satisfaction, I seek

in the satisfaction of my self, the realization of my egoist ideal or

one of my pleasures in struggling, satisfying another’s need, curing my

bad, procuring my good.

I do not sacrifice myself for anyone; yes, I am a rebel, revolutionary,

anarchist... if I have sacrificed everything so as to raise my red

protest against all tyranny, it is because my combative and sentimental

nature obliges me to fight for everything good which for me is the

beautiful; against everything bad which for me is not the ugly. So then,

I have sought my satisfaction. No one owes me anything, just like no one

owes anybody anything, not to any of the redeemers, martyrs and

sacrificers who have sacrificed themselves for humanity.

I suffered, and because this characteristic was cowardly, I had to toss

it from me; so I protested to the assigned deputy against this ignominy

of life and of food that my companions suffered, but don Cornelio, as is

the style in Gomezuela, did not hear me... and the mulato assistant

chief and his favorite zamba took their revenge for my protest and,

along with the former deputy, little marquis de Mijares, they confined

me in the same dungeon where the unhappy Luís Osorio died of hunger.

Theories of liberating things! On August 7, 1919, the centennial of the

Battle of Boyacá, the genesis of the freedom of the great Colombia, I

found myself suffering all the tortures of hunger, shackles, cold, in a

dungeon in the land of the Liberator.

Oh! How sterile those sacrifices were!

Oh! How false are your spirits, Freedom, Homeland, Equality, Fraternity.

But, Martínez Silva says, when there is no justice or kindness, envy

makes reparation. The chief guard, Colonel Arturo Galavis, did not look

sympathetically on the monopoly that the assistant deputy made of

favorite lovers and looting the place; he advised Fernández, who deposed

the deputies and authorized Galavis to designate a senior executioner.

Captain Hidalgo, a generous, kind and thoughtful man, was chosen.

But Trina seduced and corrupted him to the point of making him lock me

up in a cell next to hers, shackled, ragged, starving and submitted to

the torment that she imposed on me, making a martyr of me with the false

offering of her food, at times when I was dying of hunger.

And it turns out my nature, wax-like toward pleasure, is like steel in

suffering; not only did I not show shame or beg compassion... but my

force of resistance defeated the whore’s sadistic cruelty, and, as woman

is eternally enamored with every masculine gesture, she changed her

attitude and replaced her insults with favors.

The deputy captain, jealous as a Turk, redoubled my torment; he

condemned the door of my grave; he prohibited looking at it and

condemned me to absolute death of starvation.

Having suffered this agony for five years, I began to enjoy the idea of

finally ending it. But the negative will is always defeated by the

instinct of preservation. The case of Deputy Cork is no exception;

before announcing his hunger, the need to eat died in him.

In the delirium produced by the fever of hunger, I saw flying through

the air stewed chickens, stuffed pigs, smoked fish. I saw streams of

honey, of wine, of chicha. I watched, and, watching, I sensed, at the

impetus of insanity, endless tables, served with succulent banquets.

And when I awoke, I discovered no more liquid than the water of my eyes,

I did not feel any flesh but the remnants of my own.

And death took its time...

And my agony was now quite maddening.

Finally. Something like a ray of hope sprouted from my wavering soul,

which I saw reflected in the ceiling of the cell; and it may be that

faith is a votive force or that the instinct is a creator, I recovered

courage, I caressed the hope of life amidst the shadows of my spirit,

like a handful of aches, of horrors and of longings, I forged this

sonnet:

In my Ferrous and terrible dungeon

Where nothing hopeful shines,

I keep high confidence

In a very free and beautiful future.

What does it matter that starving and tattered

Today I suffer the snare of death,

If I see glowing in the distance

The sun of a splendorous joy?

Without friends, without gods, in chains.

I despise the black tyranny

And the stubborn anguish of my hardships.

I do not implore compassion, nor do I despair,

But standing I deliver the tenacious blow:

“I have known to wait and I always hope”

The faint light of my hope watched over the now frozen-stiff remainder

of my life. A deafening noise put an echo of attention in my numb

spirit.

What the believers call a miracle was not impossible. I dragged myself

as far as the weight of my shackles allowed me; and with the slothful

longing of one who looks in the shadows for a saving object, I looked...

on the filthy ground... and finally — O Fortuna! — I discovered, wrapped

up in paper, a piece of papelón.[39]

Later, much later, I felt another blow; it was a bladder full of water.

I was saved.

A lady — whose name I wish to ignore — informed of the torment in which

I agonized, stimulated with promises of celestial happiness, had a

servant girl, who burned with romance, of whom one of the prison guards

was enamored. The generous young girl put the guard’s courage to the

test. Despite the riskiness of his action, not wanting to pass for a

coward, he accepted the request to throw some food and a bit of water in

my cell, and with this combined action of souls, in love, heroic,

romantic, I was saved... But only so this life of mine may be that

gadfly that Socrates imaginatively put on the tyrants’ backs.

A few days later, Hidalgo, seduced by the black muse, planned something

like a conspiracy or escape... when he was having the most fun, he was

arrested.

On January 12, 1920, the former deputy found himself captive in the cell

across from mine, the cell of his victim... of a few days ago...

To replace him, Colonel Acuña was named; this lack of men in Juan the

Bison’s regime of putrefaction is maddening. There the posts changed,

but the men did not.

Acuña, benevolent towards me, took me out of the cell. He permitted

certain labors. Some prisoners crushed rock. Others occupied themselves

with something worthwhile. Morales Rocha made cowhide walking sticks to

feed the “sweet and chaste nest”, his home, cold and deserted by the

absence of his father.

A little play and a little liquor. Once a priest even came. And I, who

do not attend any religious ceremony, felt with his presence the joy of

one who sees something symbolizing consolation.

Rojas Fortoul, the new governor of Valencia, visited me and confided the

name of my denouncer, Hernández, an old functionary in Cúcuta, civil

leader of a parish in Maracaibo, then a pimp for Gómez... on this

occasion, as the originator of my imprisonment.

Several times he brought or sent me clothing, toiletries, tools, what

have you. He judged that someone had informed on me to Fernández, from

the iniquity of my imprisonment, from the solidarity of my “comrades.”

Solidarity?... Another lie among so many; neither the revolutionary

parties, nor my “homeland”, nor the decanted material solidarity made

the least gesture for my freedom.

Victor M. Londoño was the Minister then. He knew of my internment; but

he could not or did not want to do anything. “How now? Are we, the

Ministers of Colombia,” asked Max. Grillo, a Minister in Rio de Janeiro,

“beggars for the licentiousness of thieves, Bolsheviks and adventurers

who have left it?”

Oh! The fact is that Colombians outside of Colombia are the pariahs of

the law, having a stepmother instead of a fatherland.

The Monster Fell

Emilio Fernández is one of those abortions that nature shits out, so as

to indicate, with these monsters, the various stages of the horror of

life in the history of men.

The spurious and illegitimate son of Father Briceño, engendered also by

other scorpions in a woman Omaña. Since he left all his goods to her

sons, Fernández, in revenge, hung, lashed and I don’t know what other

awful tortures he inflicted on the old priest.

Prowler of paths, he gave up the whip of the prison guard for the knife

of the assassin; going from schoolteacher to policeman and at times even

pastor, he dedicated himself to all the professional bullshit that

circumstances allowed.

Without ideas, principles or profession, he wore whatever emblem his

robberies compelled him to. So, in Colombia, he was a conservative, in

Táchira a blue, in Maracaibo a nationalist; in Caracas, a yellow mamey.

A flag-bearer in the blue war of 1898 with Rangel Garbiras in the Andes.

In 1899, he offered himself to Castro in his glorious revolution of May

23^(rd). Castro rejected him. What could his reputation have been, if

even in a horde swarming with Juan the Bison, Eustaquio the Black Hand,

the devil, he was — rejected?!

In the end, he went on in frustration; his undeniable reckless courage

made him acceptable. In Tocuyito he was wounded. After the Bison, he was

named Governor of the Federal District in 1899.

In October, 1900, being in charge of Caracas, he wanted to betray and

seize Castro. Castro admired him but hated him; he transferred him to La

Guiara as Administrator of Customs. Fernández fled from there, making

off with the money that was in the safe and a girl from Caracas...

Hiding out in Cúcuta, he made several attempts at invasion, supported by

the conservative Government of Colombia, the enemy of Castro, pillar of

Colombia’s liberal revolution.

Castro was betrayed by the vile Juan the Bison; the latter called him,

made him President of Monagas State and, in 1913, President of Carabobo.

Juan reelected Castro three times; but on February 20, 1921, he did not

reelect him and in his place named José Antonio Baldo.

Baldo was a young President, attentive and not at all cruel. He named a

Deputy who made his presence felt. He wanted to remove from the prison

that veil of mystery which concealed it. He opened the door to lawyers,

established medical services; he allowed visitations; he allowed the

indicted prisoners the possibility of a legal defense. In his first

months the last political prisoners were released. Timoteo Morales Rocha

left during those days. I was remitted to Castillo Libertador on May 5,

1921, the centennial of Napoleon’s death.

“Never,” said José Josquín Ortiz, “has the light hurt more strongly than

when it wounds the pupils of eyes that have for a long time cried the

sadness of a cruel imprisonment.”

And since in the world today there does not exist a more atrocious

dungeon, a tomb for the living more hideous than the graves of the

monster Juan the Bison, the departure from there is a miraculous

resurrection that baffles the spirit and bewilders consciousness.

Today after ten years of resurrection I still ask myself whether it is

true that I have been freed from the clutches of that subhuman jackal.

But the world has been touched by the unbelievable account, the

indescribable victimization of the eighty-year-old disgraced commander

Juan Pablo Peñalosa, whose bodily suffering was unequaled in ferocity by

any monstrosity; and I believe there arrived the moment of proving to

the world that in America there exists a monster with a human shape who,

to the shame of civilization, amuses himself by crushing the bones of

prisoners in torment, by tearing the gangrened flesh of his victims with

burning pincers, by introducing in their sexual conduits spikes that rip

apart the guts. [40]

Renaissance

“To be renewed, or to die” — D’Annunzio

To be reborn is to live.

Renaissance (rebirth) is called spring in the earth.

Resurrection in plants, renewal in life.

Peoples, like men, have unnerving lethargies; but nights are not

eternal, not even in the polar regions, and after every night a dawn is

born.

The Middle Ages were a night of ten centuries of ignorance, despotism,

and ignominy, but after that horrifying night ten ages long came the

obligatory dawn: the Renaissance.

The Renaissance was the awakening of the human soul to the dignity of

life.

It was the triumph of reason against vile instinct. The victory of art

against monastic iconography.

It was the resurrection of the Gospel by Protestantism, that

Christianity of civilization, against Romanism, that fanaticism of

barbarism.

It was the discovery of the infinite by Copernicus and the “discovery”

of land by Columbus.

A poor friar, in the dark corner of a cell, thought up the combination

of chemical elements and discovered the gunpowder that transformed war,

which the professionals of killing could not have done.

But the greatest discovery of the dawn of the Renaissance was the

invention of the printing press.

This invention alone would have been enough to free the world from the

inquisitorial chains of the dark ages.

The printing press brought us the book, which regenerates souls,

enriches brains, frees consciences, enlivens the spirit, comforts the

soul, destroys ignorance and abolishes fanaticism.

The press created the newspaper, voice of humanity without which

civilization would be a mute body.

The newspaper is the mouthpiece that irradiates light and life in souls

as the sun gives light and heat to matter.

And as life would be extinguished from the face of the earth if the sun

went out, so civilization would die if the newspaper were to be

extinguished.

The newspaper is advisor, guide, defense, attack, shield, amusement; the

newspaper is also witness, prosecutor, and judge.

The newspaper is the vanguard of civilization, the journalist its great

hero.

Peoples without a press are mute peoples, therefore ignorant and servile

peoples.

Even the Church needs it, supports it, and recommends it. Do not

found — exclaimed Pope Pius X — more churches, pious associations, or

missions; fund newspapers.

Tyrants fear the press as vampires fear light; that is why peoples who

have a worthy press are free peoples.

And peoples who have independent journalists do not die, and if they

die, they are reborn.

After the dark tyranny of García Moreno in Ecuador came its liberation,

its renaissance, because the quill of Montalvo killed the tyrant.

In Colombia everything is not yet dead because there is still an

independent press; free journalists, devoted and courageous.

But we must renew our ideals, purify the social climate, revive our

noble and heroic struggles for freedom.

Like men, parties grow old; but, like the earth, they can have a

springtime.

The liberal party is a faction of constant renewal; if it stops or

stiffens, it becomes conservative.

The vital necessity of liberalism is to renew itself, as the phoenix

must be reborn from its ashes.

The current slogan of liberalism is: Renaissance. [41]

Interview with Biófilo Panclasta by Rafael Gómez Picón

He fired his Santanderean revolver, a true .38 caliber Smith and Wesson,

long; three rounds rang out against the German Kaiser, in a cold Berlin

morning, and he was almost executed by firing squad.

He threw dynamite at the carriage of the president of France as it

passed the Champs-Elysées, and was sent to Devil’s Island.

He rudely slapped the czar of all the Russias during a military

interview in Saint Petersburg and was sent to the steppes of Siberia.

He publicly mocked the studied seriousness of the King of England and

was deported as a pernicious individual.

He wrote terrible pamphlets against His Holiness the Pope and a major

excommunication fell with all its weight on his soldiers.

He got drunk on contraband liquor in the company of Alfonso XIII, right

at the Puerta del Sol in Madrid, and he ended up with a royal hangover.

He was rude with Juan Vicente Gómez in Maracay and was a guest of the

Venezuelan dungeons.

In Colombia he cursed Rafael Núñez, execrated the Regeneration, spoke

poorly of the monks and was barbarically stomped.

He climbed the Mount of Olives and gave his own sermon there.

He wandered the streets of Jerusalem and his soles were refreshed at the

miraculous contact with the holy stones.

He walked the streets of Bombay.

He visited the pagodas of mysterious Asia and the mosques sacred to the

cult of Allah.

He got indigestion from chop suey in Beijing and tasted, with the

refined gluttony of a sultan, some “disillusioned women”, right there in

the very heart of Istanbul and Constantinople.

In the ghettos of Cairo and Alexandria he drank in the rhythm of exotic

dances whose salacious roots go back to the remote and luxurious court

of Cleopatra.

And the worst of it all... he was an intimate friend of José María

Vargas Vila!

We really have to find out who this extraordinary person is. His rich

story, outrageous and stunning, was the go-to theme of nannies to make

us go to sleep back in the days of our infancy.

Who was this man, child of the parish, who so liked to make the whole

world uncomfortable? In what neighborhood, in what house was he born?

Where are the people who have known him? The men who, as children, went

to school with him?

Would it be a matter of pride for the foggy city of convents, or, on the

other hand, a source of scandal that would brutally wound the faith of

its inhabitants?

What would be true in all those stories that exploded like terrible

bombs in the sleepy and lonely city and excited the holy ire of the

saints, provoking supplications, rosaries, and trisagions as amends?

No doubt it was some diabolical, infernal being, since he was the close

friend of Vargas Vila, who was anathemized daily, in burning sermons

from the bishop and the priests of the cathedral…

…?

Six years older than this famous and dead Constitution of ’86. Fifty and

six have passed since that instant in, by a whimsical geographical

accident, I was born in the Valley of Mis Ambrosio. My mother, in open

rebellion against nature, moved me to Pamplona when I was eight days old

and set up my crib there from then on.

And the first steps…

My good mother, Simona Lizcano, now dead, I was put in the care of some

saintly aunts, lay sisters who attended to me with care and attention,

but in exchange made me parade as an altar boy through the sacristies

and presbyteries of all the churches in Pamplona. I was an ace at

helping with mass. To think that my greatest ambition at the time was to

end up as a priest! A healer of souls! What nonsense! What intellectual

blindness! But it’s clear enough: there is no one in Pamplona who has

not been an altar boy or who has not thought of being a priest. It’s the

environment. And even these days, Pamplona is that way: nuns, monks, lay

sisters, churches, convents. The colonial soul!

But there was a first departure.

Right nearby. The school in Bucaramanga. I dedicated my free time to the

handwritten publication of a tiny periodical that fought the re-election

of Caro in 1897. With no objective judgment and alleging this motive I

was expelled by the principal, Dr. Joaquín García, the father of the

current bishop of the diocese of Santa Marta and that other gentleman,

that shopkeeper, who they say was the minister of mail and telegraphs.

It was a violent, arbitrary, unjust measure, which forever sowed the

seed of rebellion in my soul. Disconcerted and wounded in my

self-esteem, I emigrated to Venezuela, laughing cruelly at my aunts, my

altar boy job, my desires to be a monk, Mr. Caro, and the pedagogical

ignorance of poor García. On May 23, 1899, I signed up for the army of

General Cipriano Castro, who I followed all the way to Caracas.

And how were you doing financially?

Immensely wealthy. A millionaire! The divine treasure of my nineteen

years was still intact.

Which Cipriano would know how to take advantage of.

One who was beginning not to believe in anything or anyone could look

upon his leader with reservations. Castro was an essentially tropical

strongman. With no intellectual baggage whatsoever, a fortunate

machetero, he built, with audacious blows, that brilliant ladder that

delivered him Caracas, defeated, that city so coveted by Venezuelan

warriors since the times of Don Simón, the Great, Tononó, Las Pilas,

Zumbador, San Cristóbal, Cordero, Tovar, Parapara Nirgua, Tocuyito. In

Venezuela, a nation with a warrior spirit, he came to be a minor god of

war. But he had no path, no program. He was ambitious towards the

exercise of power, for power itself.

What signs did your lucky star send at the hour of victory?

Supposing that what idealists call a “lucky star” even exists? I have

been one, irrevocably. In that ferocious battle of human misery that

operates every day of our lives, my brain has always won out over my

stomach. The wise should make it a project to discover some procedure to

uproot that contemptible organ that makes us so vile. National budgets

are born, precisely, in the stomach of governors and governed. No one

escapes. A true disgrace. I tell you this as the personal enemy of my

own stomach, that has forced me into some bad times…

Once “El Mocho” Hernández, who had risen against Castro, was defeated, I

was named (beside General Eleázar López Contreras, the current president

of Venezuela) as the aide to General José A. Dávila, then provisional

president of the State of Carabobo… and I entered into a new rebellion,

against Cipriano! It was not quixotic. Defeated, I returned to Colombia

and took parts in the battles of Peralonso, El Rosario, Carazúa, leaving

for Maracaibo where a stray rumor led me to the fortress of San Carlos,

that gloomy prison where, for a two-year stint, I enjoyed the pleasant

company of Elbano Mibelli, today governor of Caracas.

A room in shambles, crowded slum full of smoke. Books with pages falling

out, yellowing newspapers, moldy paintings, rickety tables, old

candelabra, useless shoes, colorful but moth-eaten canvases.

Doesn’t it sound, perchance, like a true stamp torn from the horrible,

human, disquieting depths of some Russian novel?

In the background of the blackened wall, a saying in Sanskrit: “The

prince of the dreams of an idol, son of Isis, in the three zones of

mystery that are the three pyramids of Cheops. Khafre and Miserino and

the good news of Baal, son of Osiris, god of wealth…”

A parenthesis, Biófilo. On the fields of love… how has it gone for your

plow?

Gorki the dead answers you in my name. Listen well: “That vibrant

rainbow of all feelings known by the name of ‘love’ was slowly

disappearing from my soul, and more and more frequently the scorching

flames of the evil of hate for everything and everyone grew in her; in

my heart the feeling of a deep discontent appeared, the consciousness of

solitude in the midst of a gray world, without life, as if mad…”

Yes, that’s definitive: “in my heart the feeling of a deep discontent

appeared, the consciousness of solitude in the midst of a gray world,

without life, as if mad…”

We were in the fortress of San Carlos.

Having fled from there, I pitched my tent in Buenos Aires, and later in

Asunción, not without having first traveled all throughout South

America. In 1907 I left for Europe as a delegate of the Federación

Obrera Nacional Argentina [National Argentine Workers’ Federation] to

the Worker’s Congress in Amsterdam. I delivered a harsh speech which

included sentences judged offensive to Queen Wilhelmina of Holland and,

by decree of her government, I was delivered to the Colombian delegation

of the Hague Congress, which was also meeting then. The delegation was

made up of Jorge Holguín, Santiago Pérez Triana and Marceliano Vargas,

who funded my trip to England. It was a great little scandal.

Once Don Jorge was informed of my humble origin and my first, clerical,

education back there in faraway, monastic Pamplona, his curiosity

stimulated by the (for him) incredible evolution that had taken place in

me, he celebrated an exchange of views with me. It was but a pleasant

conversation smattered with tell-mes and I’ll-tell-yous shot out like

harmless spears from our opposed ideological camps. Saying goodbye, I

said to him: “I leapt from being a Pamplonese altar boy to a Nietzschean

anarchist” and he shook my hand, effusively adding: “It seems

inconceivable. Here we are in the twentieth century and you, Biófilo,

are the man of the twenty-fifth!” Well, Don Jorge’s jokes…

I knew well there were no warm bodies in England. Their traditions,

their uptight customs rarify the climate of a great human beehive. I

went on to France; the police there, communicating with the Spanish, set

the ruse into motion: from France to Spain and back again. The shadow of

Queen Wilhelmina was after me. It would not leave me in peace. Finally,

Monsieur Mennier, that terrible journalist who defended Dreyfus,

published an article about me in La France out of Bordeaux, entitled

“Les Epaves” and Premier Clemenceau finally tolerated me in Paris. I was

extended a special invitation by some workers’ organizations; I went to

Marseilles and, as was always happening to me, the Colombian consul in

that city invented a thousand lies about me and succeeded in getting me

expelled back to my country. I was forced on board the Citta de Milano.

It was the persecution of my ever-irritating country against my humble

person, even in civilized Europe.

And back in Colombia?

My country’s police did not allow me to disembark in Puerto Colombia and

they even helped me get to know the great quality of their clubs. Due to

these shocking expressions of such cordial antipathy, I was taken to

Puerto Limón, Costa Rica, to once again begin my melancholic pilgrimage

through the lands of the Americas, preaching my ideals of equality and

human fraternity based on the defense of workers’ interests. Cuba,

Haiti, Santo Domingo, Jamaica, Mexico, Nicaragua, Honduras, Guatemala,

Puerto Rico... intense fights in the press, speeches in the public

square, pamphlets, the founding of workers’ centers… and everywhere, off

to jail. How else can you explain that I have known around five hundred

jails as a prisoner, all for shouting out the truth… my truth!

Even Don Ramón González, during his famous “Christian Year”, threw me

out of the country, for propagating dangerously anticlerical ideas, so

he said. […]

Did you return to Venezuela?

It was in 1914, after visiting distant lands of the Orient, and sure

enough, I went right to enjoying the delights that Juan Vicente Gómez

was dealing out in his darkened dungeons. Seven years buried alive

there! Scrawled into one of the oracular walls — even now I think I can

see it! — there was a legend, a kind of desperate prayer or lament from

the depths, below a Christ who seemed to be crushed under the weight of

his cross: “We suffer more than this Christ carrying the weight of his

cross…”

Wishing to erase the blurry memory of all my tortures, I left for Sao

Paulo, Brazil, where I efficiently aided in organizing a huge, just and

necessary coffee-growers’ strike. Along with one thousand five hundred

Europeans, I was deported to the deadly region of Oyapok in Brazilian

Guyana. It was human injustice, implacable, intolerable, always the same

when she enthrones herself anywhere on the earth. Fleeing from there, I

went to Cayenne in French Guyana, where the League of the Rights of Man

sent me to Martinique. And I returned to Colombia, after having visited

fifty-two countries and close to a thousand cities.

So much material for memoirs…

I have published a book: Seven Years Buried Alive in one of the Dungeons

of Gomezuela and two others are at the printing press: My Prisons, My

Exiles, and My Life and Her Husband’s Beloved, this last being the story

of a painful, well-known, and tragic Pamplonese idyll.

The most recent adventure, the last?

A man loses the sense of adventure as he advances in age, that is to

say, when she drags him by the nose ring en route to becoming a eunuch.

Despite all that, it was a small adventure, laughable and comic, a kind

of harmless imitation of my greater adventures.

This year, I decided to go to spend Holy Week in Pamplona. On Friday, at

the lunch hour, when the small hotel where I was staying was packed with

guests, I stood on a chair and began a lay sermon with these modest

words: “The exalted redemption of Christ was a lie. According to the

Biblical legend, because of sin, — ‘certainly very original’, as Madame

de Pompadour would say with such grace and intonation — committed with

no shame by Adam and Eve in paradise, Jehovah condemned the former to

earn his bread by the sweat of his brow and the latter to birth her

children painfully. Jesus came with the very laudable intentions of

redeeming humanity from this extreme sentence, but the facts show that

the Man-God’s sacrifice was barren, especially for the poor, since the

mother is now freed from the pain of childbirth by means of painkillers

in the famous ‘waking dream,’ in maternity clinics, while men still

continue earning their bread by the sweat of their brow...”

Having arrived at this point in my speech, the hotel’s owners threw me

out, indignant, calling me blasphemous and insane. They did not recall

that, as Dr. Anselmo Pineda said “a madman is one whose madness does not

agree with others’ madness” (they called him a madman in his country

too). Naïve lay sisters who did not understand my word. It’s what I was

telling you: Pamplona is the eternal city of the north of Santander.

Eternal in its cobwebs and manias. That pair of lay sisters is its

symbol. To shut me down, just when I was getting going! So to avenge

myself I left for Pamplonita.

But still… it is the good old homeland…

That’s right. These are family quarrels. In Pamplonita I made up with

her. What euphoria I felt in my spirit, what joy pouring into the most

hidden recesses of the soul! How much beauty is packed into something so

lovely, so expressive, so moving, so many-hued, as our northern

landscape. How saddening it is to return after so many years to the

enchanted places where our childhood unfolded. It is very painful to

recall the past. Childhood is a garden of dreams that time transforms

into a wasteland. It is the evening of life, thin and bony before the

distant and rosy morning of youth. Despite my love for progress, my

faith in the whole of civilization, I have felt some deep unknown

weight, some infinite anguish traveling on the new roads, these

scientific and standardized highways that cross through my Santander.

They invite the evocation of its old and capricious railroads, its straw

huts, its characteristic muleteers, its little inns, its inviting and

naïve peasant women, its monstrous jungles, its gentle valleys, its

barren fields… its bubbling streams.

Yes, it’s the good old homeland! Apologies to the lay sisters.

[…]

Biófilo, what is the supreme ambition of your life today?

To slap Benito Mussolini, assassin of defenseless Ethiopia!

 

And just as the onetime altar boy began to transform himself before me

into an apostle of truth, and my spirit threatened to bleed as if from

the slightest injury, I quickly and cowardly exited his small and messy

room.

He remained there, Biófilo, defenseless shipwreck, hopelessly lost in a

choppy and roaring sea of memories… [42]

On the Way

(for El Diario Nacional)

Traveling... so the poet says, is an instinct, the same in certain birds

as in certain beings.

We who suffer from the same illness as Lord Byron, Bolívar, and Gómez

Carillo; locomaniacs, we feel the anxious need to wander, as birds feel

the anxious need to fly.

In every journey there is an authentic contrast between the weight set

in the soul by leaving behind what we have possessed, and the anxiety to

possess what we desire.

There are beings like Kant, who have never left their native city,

and others who wander sempiternally, because

Journeying, always journeying, such is my luck,

and on the way in my rustic path

I am an eternal pilgrim

who only seeks out a desirable death.

Cities, like humans, have souls, and none is the same as any other.

There are cold and honest cities like cloudy London; smooth and

frivolous ones like Paris; lovely, hospitable, and joyful cities like

Rio de Janeiro.

But every traveler, arriving at an unknown city, is like a taciturn

visitor stepping on the threshold of another’s house.

If everyday gazing at the same houses is monotonous and shocking, seeing

strange beings, hearing unknown languages, looking out at new horizons,

has something inexpressible of sorrow and disenchantment about it.

But what is most saddening is to return to the enchanted places of

childhood after many years.

Every memory is sorrowful, when all the past is full of tearful and sad

memories.

Childhood is a garden of daydreams that time transforms into

uncultivated land.

Contemplating, in life’s tired afternoon, the enchanted places of

childhood is like evoking, in a moment of agony, the delights of love.

Oh! Dante, you have said it:

there is no greater sorrow

than in times of misery

to remember the better times!...

That is why, despite my love for progress, my faith in civilization as a

whole, I felt some unknown weight when turning onto the new roads in the

Santander byways, the beloved land that rocked my cradle.

I dropped dewy tears of yearning, in my nostalgia, on the old bridle

paths, the straw huts, the characteristic muleteers, the Chinese-style

inns, the healthy peasant women, the withered forests of yesteryear, the

dew-pearled paths and fields.

And the noise of the bus, the hallucinatory parade of landscapes along

the road, the noise of the horn as the charmlessness of traveling, which

became for me a torrent of the dusty storm: these things I placed in my

nostalgic and sorry soul.

Someone said: today, we don’t travel, we arrive; and for a businessman

or a firefighter this is good and necessary.

For those of us who feel life as a parade of visions, as a dance of

hours, for... those of us for whom nature is an open book, whose pages,

to be enjoyed, must be read with the effusiveness of a magic spell,

hurricane trips are like the overflowing of a torrent, like the stampede

of a horse on which we are fearful riders.

On wheels, I went from Bogotá to the Táchira, traveling at the slow pace

of the rowboat traveler; I left Cúcuta, the oasis city, as always so

wealthy and festive, warm and sleepy, so free, sincere, and frank.

Cúcuta offers the traveler the heart of the Venezuelan, the frank

character of the Colombians of Santander, and the ingeniousness of

Bogotá.

The sun of their always heated sky has placed in its children the flame

of inextinguishable enthusiasm, and in its women a heart of fire.

But, as the traveler climbs after the San Rafael bridge, the temperature

begins to drop.

If, as Humboldt said, in Colombia, with an earthquake and a mule, one

can see every climate of the earth in a day, I would say that a traveler

with a certain psychological sensibility and with an observing eye, can,

in those diverse places, in one day find souls of every mental type, of

every age, race, culture and nation.

In the coffee-producing regions of La Doña Juana Bochalema, Ragonvalia,

people are calm, laborious, and serious; their liberalism is sectarian,

they are brave and lazy, but neither cruel nor backward.

In Pamplonita, land of the leafy cabbages, people are modest, don’t do

too much politicking, and are somewhat indifferent; but the village is a

backward, grumbling grand-daughter of Pamplona, the grandmother city,

cold, routine-bound, demure.

Uribe Uribe used to say that Colombians drink for any reason and that

feast days seem to be celebrated more in honor of Bacchus than any other

saint. And I say saint, because pagans had their calendar, which the

Roman calendar had not entirely eliminated, seeing as how the days of

the week are named after pagan gods (for example: Martes (Tuesday),

Mars-day, god of war, Venus, god of love, Mercury, god of commerce and

thieves, etc., etc.).

So I spent the holy days in the pleasant company of the mayor and judge,

Mr. Moisés Jaimes.

It seems that the priest did not much like that we did not celebrate our

“Holy dinner” in the church. The liberals of Santander seem to want to

give the lie to Antonio José Restrepo when he said that in Colombia the

nobles can be told from the reds in that the former drink in the middle

of a liquor store and pray under the bed and the latter pray in the

middle of churches and drink under the cot.

Pamplona, despite the highway, the telegraph, electric light, etc. is

still a colonial city. It has more churches than factories and more

priests and monks than workers.

It is a place of learning, but monastically; the educational

institutions are run by clerics, almost all of them foreigners. I

remember that when the Eudist fathers arrived in 1894, almost none of

them spoke Spanish, even though they had come to teach Spanish grammar.

Pamplona’s workers are honorable, frank, and of a liberal mindset. Among

the technicians and intellectuals I would mention: Lamus Girón, Martín

Carvajal, Luzardo Fortoul, Carmelo Pulido, Milciades Peralta, Pacho

Blanco; let this memory go out as the homage of my gratitude to their

hearts of Assissi.

From Pamplona to Chitagá, the narrow, abyssal, and torturous highway has

only one dangerous part; it goes from where you leave to where you

arrive. The carriages that move through there defy the jaws of the

abyss.

Five days before I came through, a bus came off of it, the passengers

all dead and in pieces. And the strangest thing is that these events do

not happen every day.

From Chitagá to Málaga the travel is monotonous, cold, and

faint-hearted. The panic of the Almorzadero, where the sky never stops

crying, the earth always sighs, the cold bites. And in every crossroads

of the torturous path, a cross marking the sacrifice of some defenseless

victim, immolated by vile greed, theft, or mean sectarian passion.

Travelers, overtaken by fright, as they invoke the macabre memories of

terror, or, as they hear the solemn pronouncements of scenes of horror

or death from other travelers, close their eyes in fright, mumble

prayers, or cover their heads.

What a difference in the short span of a few hours between Cúcuta, the

happy, wealthy, and warm city, and this inhospitable, frozen, cruel

land.

But just as the dawn is never more beautiful than after a night of

shadows and pains, the traveler, after the anguishes, horrors and

miseries of this Dantesque road, finds on arriving at the city of

Málaga, a veritable oasis: the Hotel Manrique.

This traveler’s asylum, tourist oasis, refuge of intellectuals... is —

due to its rich comfort, elegance, exquisiteness, artistic service both

to the bedroom and dining room, varied foods, well-chosen employees,

flowered sitting rooms, Apollonian living — if not the best, one of the

best hotels in Colombia.

This hotel, situated in a small Colombian city, was not built with

business or profit goals — no! Its builder and owner, the hotel’s

administrator, is a tireless patriot, a loving son of Málaga; an artist

with a pragmatic and civilizing sensibility. His name is Francisco

Manrique.

As, in Colombia, highways are not built for usefulness and growth of

cities, but for political or commercial ends, or those of petty power,

the design plan of the North highway was to run from Enciso to La

Concepción, leaving the lovely Nueva Málaga (so worthy of its sister,

the gracious Málaga of Spain, of whose garden, Andalucía, Málaga is a

lovely, flowering rosebush) to one side.

A pro-Málaga highway meeting, of which Mr. Francisco Manrique was the

most enthusiastic member, ran out of steam when it was just about to

achieve its noble end. And Mr. Manrique, self-sacrificing and heroic,

decided to build a hotel, which, in its elegance, comfort, and

attractions would bring the highway to Málaga. And the highway came to

Málaga, through Málaga it goes, and through it it will go thanks to the

heroic efforts of its inhabitants.

But the strangest thing about this lovely and splendid hotel is that

even with its exquisite comfort, it is not only available to all of its

guests; its generous and artistic owner is a patron to the intellectuals

that come through that Edenic city.

From me, and in the name of those who, like me, travel with their bag of

dreams as luggage, and their pilgrim’s staff as a weapon, let Mr.

Francisco Manrique receive these lines as an admiring and grateful

tribute that I place as an unfading reminder on the most noble of all

altars: gratitude, and in the most noble of all tribunes: the press...

The chaotic political situation that so many times causes thousands of

victims has somewhat attenuated itself, but the liberal people, with no

illusions, asks itself who it is that the named author or cause of all

the tragedies, Father Jordán, is still around as spiritual director of

the region. He preaches against the government, holds secret meetings,

as we have learned, and with two other priests prepares the holy war,

the reconquest of the power of Christ the King, and the “holy

Inquisition”. It is true that Father Jordán is dead with respect to

moral prestige, but it is also known that the Cid could win battles from

inside his coffin.

I am as far from one side as from the other; in the semi-darkness of

distance, I see all the politicking parties become fused into one. But

parties, like individuals, are to be judged on their ideas and ideals. A

party that preaches order, respect for all authority, but conspires in a

felonious, villainous manner, is not worthy of its name, or of public

trust.

Life does not turn back, not in civilization, science, or progress; so

conservatism will not return to power, but liberalism must advance.

I entered Bocayá, that old clerical fief, with the natural perplexities

of every time in which I feared it all, because I suffered it all. But

this time it was all different: the mayors were not my passionate

enemies, but my generous hosts.

Mister Obando de Soatá, Doctor Soler de Duitama, General Alvarado de

Paipa, Doctor González Vargas in Chocontá, all mayors, practically

liberals, had generous and loyal welcomes for me, the bohemian.

But one understands the miserable remuneration that these efficient

public servants receive. The mayor of Duitama, for example, Mr. Soler,

is an engineer and he himself oversees the work of paving the streets,

and his salary is as minuscule as that of the mayor of Paipa, General

Alvarado, old liberal veteran, who earns the ridiculous sum of 25 pesos.

Bocayá’s economic situation is not as desperate as is believed; politics

is not miserly, but there, as everywhere else, one hopes that liberalism

will bring about its heroic program of salvation: for a little more

political freedom, for a little less economic inequality. This must be

the practical program of the new liberal party; for what is not renewed

is annihilated, becomes conservative, dies.

That’s it for today... au revoir.

El Diario Nacional (Bogotá) # 8105, May 4, 1936, p. 48 [43]

On the Way! From La Mesa

Traveling, as Díez Mirón has said, is an instinct, found in some birds

just as in some souls.

For those of us who experience life as a parade of visions, an agonizing

march and stampede toward the nothing, traveling is a renewal of the

lifeless panoramas, seeking the always longed-for and never discovered

self.

Cities, like men, each have their special psychic modality. There are

joyful, wealthy, learned, hospitable, noble cities, and there are sad,

sullen, miserly cities. But as much as we like a city, the ones we visit

are always more pleasing.

“Any woman,” affirm the experts, “is always better than one’s own.” So

one who lives in Paris will find a provincial city more attractive than

the City of Lights.

Bogotá is educated, of mellow climate, many resources, but I get bored

with its endless street noise and the saddening tears of its shadowy

sky.

That is why when I get some kilometers away from it, my soul feels an

inevitable delight, like someone who leaves a prison cell for a flowered

and heady countryside.

La Mesa is a town not far from the capital; of average climate, its

streets are made up of trees and tropical gardens; its calm and

wide-open sky is surrounded by snowy horizons, from faraway mountain

ranges.

Its inhabitants are hard-working, hospitable, pleasant; a coffee-growing

area, it boasts 2,710,000 coffee trees and 543 estates; its agricultural

products are quite abundant and varied, and its prices very fair.

La Mesa has “the true, indestructible glory” of housing the elder

statesman of Colombian newspapers, La Revista de Tequendama, established

in 1882. I say glory because the only lasting glories are the triumphs

of thought, the victories of science and of reason.

Bolívar, San Martín, Hidalgo. They themselves said it, with no

illusions, they “ploughed the sea” (worked in vain). Instead, the

methodical combination of chemical elements by a lone scientist produced

the gunpowder that revolutionized the way wars are made.

To maintain a press organ in Colombia, even when it is sponsored, is a

self-sacrificing, heroic, almost suicidal task.

With the exception of some big and rich newspaper in Bogotá, every

newspaper in the country lives a life of sacrifice, obsession, whim. In

Colombia, or Godombia, as some have called this Yankee-papal fief, one

boasts out of love of reading, of commitment to journalism, but few are

those who pay for the press that they read or pretend to read.

Of Colombia one can say what Julio Camba used to say about Spain: “Here

the only ones who get paid for mental labor are the monks and their

henchmen.”

When I arrived at this city so close to here, I sought out the capital’s

newspapers with the excitement of a “man of the news.”

With offhand determination, some business men leaf through the ad pages

of El Tiempo; a few conservatives peek at the defamatory nicknames of El

Siglo. But in vain do I search for El Diario Nacional, that mouthpiece

of ideas, red herald, and despite the fact that La Mesa is a liberal

center, that its social circles are liberated and include many thinkers,

fighters, and men of noble will, newspapers of ideas circulate very

little out there, just as they do not circulate very much in the great

centers of liberal action, of firm revolutionary convictions.

But here, just as in every town in Godombia, if papers are little read,

even less is written and the educational institutions are medieval and

monastic. Instead of writing everyone contributes to the erection of

churches, to the support of the Catholic cult, to the needs of the

parish for its own ends.

Today was the procession of San Isidro Labrador, collection, rockets and

more collections... mandatory. Groups of shy girls offered red flowers

to the passersby, that they, with or without pleasure, paid for to cover

party expenses. This matter of ... forcibly... selling red carnations,

the flower that symbolizes German socialism and also the emblem of

revolutionary liberalism, resembles the love that patriots showed for

the Spanish coins that ostentatiously bore the effigy of that king they

so hated; a “utilitarian” affection, acidly satirized by a Spanish

writer. Our little priests like the... devilish red, when it makes them

money.

La Mesa has elementary schools that suffer from the same defects as

every antiquated, routine-bound, monastic establishment. Lombroso

believes that such schools are a kind of comatose establishment where

all the blood that goes in healthy comes out rotten.

That is why the first civilizing task of the current government, the red

grouping, the leftist front, is that of educating — which is to say more

than teaching — civilizing, liberating the people.

“The Franco-Prussian war,” proudly exclaimed Bismarck, “was won by

schoolteachers.”

“In Uruguay, the most educated nation on the continent,” asserts Batte

Ordóñez, “the president proudly boasts more schoolteachers than

soldiers.”

And Colombia, in the time of Salgar, Pérez, Murillo Toro, Blume, Ricardo

de la Parra, brought forth geniuses and men that honored man. Today the

nation cannot find a man... to be the mayor of its capital.

And it’s not that there is any lack of noble will, vehement desires for

progress, liberty, and lovely order; what’s missing is unity of action,

solidarity on the Left, and heroic civilizing determination.

In La Mesa, for example, there are men of great heart and brains,

desirous to make prevail their moral ideals, those of the entire

civilization that has been their crib.

I know of citizens like Misters Jesús and Alejandro Cuervo, Doctors

Crisóstomo and Gregario Tarquina, José Vicente Rodríguez, Julio

Martínez, Carlos Martínez, Carlos Ramírez, Braulio Roa, etc., etc., who

are progressive factors, liberated minds, civilizing citizens.

La Mesa is an agricultural center, with active commerce, and despite its

wealth, lovely climate, heroic liberalism, this city seems to be

abandoned by government attention.

The road that leads buses to the railroad station from San Javier to La

Mesa, is craggy, steep, and still dangerous. The streets and main square

of the city are unpaved; the jail is a filthy and promiscuous dungeon;

the schools dilapidated and poor. Even the church, despite the mandatory

collections... is unfinished.

And as if that neglect were not enough, now they want to deprive this

welcoming and liberal city of the circuit court, because of petty

intrigues and undignified rivalries.

And I don’t mean to say that the liberal government is obligated to

favor dependent peoples — no. It’s that its mission is to preferentially

liberate, educate, civilize people that are ready for, not reluctant

about, freedom.

The mission of conservatism was to catechize, to put the sheep out to

pasture for God. The task of liberalism is to civilize. And there is no

civilization without a complete education. [44]

Letter to Alfonso López Pumarejo (II)

13 -IX- 1936 — Bogotá

Mr. Dr. Alfonso López

S.M.

My fellow thinker and fellow fighter:

I neither write nor visit presidents, magnates, or pastors.

But neither do I stop liking, admiring, defending those who are worthy

of mental solidarity, even when they are to be found in inaccessible

heights.

So I have no vacillation in addressing myself to you, despite your

height, because now more than ever, you deserve and need the solidarity

of all who have a desire for freedom and justice.

In fact, against your government, as against Azaña’s, all the

reactionary forces are confabulating and you have no other defenders

than the self-sacrificing and sincere reds.

The burning reds, since the old so-called reds, like the statue of Lot,

were petrified looking at the past.

Liberalism, says Vargas Vila, was a revolutionary ideal until the middle

of the 19^(th) century. Now it has become conservative.

The most advanced modern liberals, says Henry George, are but

anticlericals, which is like saying clericals from the opposite side.

Today, human struggles have only one supreme objective: “The conquest of

bread.”

That is why all modern parties call themselves social, even the most

reactionary and conservative, like the Nazis, fascists,

nationalist-Moorish-papals.

Because the bourgeoisie and the clerics, understanding that they were in

mortal danger, are entering into coalition and, using false pretenses,

dragging peoples against their interests and against their noble

defenders.

The traitorous insurgents called nationalists in Spain rebel against a

legally constituted government in the name of authority and order. And

in the name of the nation, they betray its history, life, and future,

entering into coalition with ancient enemies like the Moors and the

usurpers of the world like Italy and Germany.

And in the name of Jesus Christ and Catholicism they work with

traditional enemies of Jesus and Christianity like the Mohammedans, who

kept Iberia under the empire of the Koran’s commandments for seven

hundred years.

In Colombia a simian party or group awaits or awaited the victory in

Spain to attack the government, like any fascist. I, anarchist by

nature, according to the graphologist C. S. Hernández, and “the first to

bring those ideas to Colombia”, according to Frailejón, despite my

distance from all government, gave you the warning...

Because since 1928, I founded here the “Center for Revolutionary Union

and Action” whose lemma was Revolutionaries of all ideals, unite!

Because since 1908 in Barcelona, Bourdeaux, Bilbao, Paris, Amsterdam, in

my talks and speeches I said to socialists, syndicalists, and

anarchists:

“Our struggle must be the practical application of our ideals,

progressively as circumstances and men permit.”

And because I defended not a government but a practical revolutionary

ideal embodied in the person of Alfonso López, which is not strange,

since the ones who have lent decisive, efficient, heroic support to the

Spanish government have been the anarchists.

And in the same way that the anarchists save Spain and the world from

barbarism (they do not defend governments or men, but ideals), I do not

aspire to anything more than a place in the vanguard of those loyal to

civilization and freedom! I have eaten no government bread except the

bitter bread of prisons.

My exodus across forty nations and my three hundred and some prisons

prove my rebellion and disinterest.

I am bohemian but not of the palaces.

I am Nietzsche and Francis of Assisi.

I ask the powerful to give to the needy.

I am an impenitent beggar.

I am a soldier but not a military man.

I was a colonel with Cipriano Castro.

And as colonel I was recognized in 1904 when I came from Venezuela to

offer my services in favor of Colombian stability against the Yankee

usurpation.

But I have never gotten mixed up in political revolts or Cesaeran

demagogies.

Among the hundreds of prisons I have suffered, the longest, most

iniquous and tormenting was the one I was subjected to in Gomezuela in

1914–1921.

The current government of Venezuela wants to make as much reparation as

possible for the crimes the previous dictatorship committed.

I do not traffic in my torments nor do I sell my revenges.

That is why I do not make a claim or petition to the Venezuelan

government,

But I need to publish my books on Gomezuela and Godombia and I have no

choice but to gather feces from the sludge that the accursed satrap left

behind.

Eleázar López Contreras, the current president, was my companion in arms

under Castro’s command.

Elbano Mibelli was my “prison brother” in the Castle of San Carlos. And

Manuel Guillermo Cabrera, the minister of Colombia in Caracas, studied

with me in the School of Pamplona.

I have written all three and all three have answered, offering their

loyal support.

But I have not been able to leave.

Because the sad fact is this:

The representatives of Venezuela and the Dominican Republic, doctors

Angarita Arvelo and Valentín Giró, who knew me in their nations and in

dignified conditions, grant me importance and gifts, and perhaps I could

leave with them.

But I have no passport.

Because in Colombia I am denied even the beggar’s pouch and the

pilgrim’s staff.

It is your affair, and in your presence Laureano Gómez spoke to me of my

Georgist campaigns in Argentina. For me Colombia has not been a mother,

but a stepmother.

For me, it is an agonizing abyss, which I can’t even get out of to

realize Bolívar’s sad thought: “The best here is to emigrate.”

From Caracas I will go to Spain.

From here to Russia.

And maybe from afar I will be able to express to you the gratitude that

is born in my emotive, suffering soul for the saving gift I ask of you,

as a condemned man asks for his life.

It could be that tomorrow, as Columbus, in exchange for the crust of

bread and glass of water he got in Rávida, gave the Spain of the

convents a new world, I, from América, could give a lightning bolt from

Austerlitz. Consequently, since a passport certificate that as colonel

in the service of the Republic I was issued in January 1904 by the then

Minister of War, General Alfredo Vásquez Cobo, existing then as it still

does now at the Ministry of War, I think the Ministry could grant me a

passport or something of the sort which would permit me to emerge from

this abyss and save myself.

Ma santé est en vous — save me.

— And sending you the highest expression of my gratitude for this

salvific gift, I am your solitary friend for “liberty and justice”, and

au revoir!

BP

Carrera 9a. N° 4–56

P.S. I have just sent you a laconic three-word telegram, which occurred

to me because of this ingenuous anecdote: Napoleon, severe, imposing,

walked around his encampment. Suddenly a sergeant appears, salutes, and

says to him: “Emperor, allow me to say but three words to you.”

Napoleon, standing straight, says: “Well, yes, but just three words.”

The sergeant, who had been wounded in combat five times, who lost his

parents and brothers and properties in the defeat of Russia, takes out

some papers, hands them to Napoleon, and, erect, says to him: “Read,

consider, sign.” The Emperor smiled, and, surprised by the ingenious

stratagem, kept the papers, considered them, raised the sergeant up in

the ranks and made reparations for his losses.

Voilá tout!

Be my Napoleon.

Biófilo. [45]

Remembering the Past

Biófilo Panclasta has returned to life for the tenth time, now in Girón,

set up in a sugar estate. Revolutionary as ever, his style is

unmistakable.

Today he has sent us a greeting that we appreciate, in which he writes:

Someone said: “Of the past, what’s best is what’s forgotten.” But in the

heart’s recollection, there are memories so deep that they are like the

scars of trees. Time, instead of erasing them, widens and deepens them.

That is what has happened to me with an old childhood memory, which

makes me look upon the past with the horror of the gallows and the

repulsion of a condemned man.

There was a huge sugarcane plantation, property and attainment of a rich

landowner whose name bears the tragic initials T.R. I was a poor child,

gluttonous, precocious, and diligent, who obeyed, worked, and ran across

the fields happy and obligingly, without waiting, fearing, or owing

anything. One day, overcome by tropical thirst, after arduous labor but

without malicious intent I took a cane that had fallen from one of the

carriages to the road. Like a tormented soul I sucked at it with

delight, satisfaction, and gratitude. I had barely consumed a third when

the master T.R., bearing his infernal whip, surprised me, made me leave

the rest and flee under the lash of the whip across the fields, chased

by the horse that this inhumane master rode.

Weak, afoot, frightened, I could barely keep ahead of the rider’s pace

and I would have surely perished under his blows if providence had not

left me a ditch which I fell into, thus freeing myself from being torn

apart by the whip, like one condemned to the torture of the lashes, like

the lowest thieves were in the Middle Ages.

I could neither complain nor take revenge and my family did not wish to

compromise the friendship and alliance. The years have passed; maybe

T.R. himself does not remember that tragic event. I want to and can do

nothing against that landowner, but since there is so much childhood

without religion or punishment; since there are so many indigent workers

and so much police work on the back of just two officers, I think that

there is no more justice, neither in the authorities nor in the laws;

that there is no more piety in men; and that the poor man is still the

pariah of the law and the rich man the hangman of life. I once called

myself a valiant Christian worker; I want to raise my fighting voice to

the press, because it is, today, the sole safeguard of our rights, the

only defense of the people.

For me and my companions the newspapers of Bucaramanga are our

mouthpieces and popular defenders. Despite our red ideals, we, the

workers of Girón, see El Deber as an honored one among the defenseless

people, accepting no compromises or obstacles before the abuses of the

authorities, the bosses, anyone who abuses.

Long live El Deber! 5,000 more issues is what we wish for, all of us who

fight, suffer, and hope. [46]

Poems

Ephemera

To love is to melt.

Each lover is a sun, each beloved, a moon.

Nature is the great cupola of

beings beneath the vivifying gaze of the sun.

My beloved came to me.

And was in me.

She — lives in me.

That is why she was Heliófila.

You love several (suns). Are you a comet?

Errant star, messenger of unsayable

lovely things, your love was a twinkling.

Comets cannot love.

To love is to fight.

And they, for lack of strength, cannot be attracted.

They are rays of moving light.

Balaguero gazed at the sky and fell in love

with the light.

That is why he is Fotófilo. But what does he love?

Your orbit is infinite.

Is love then infinite too?

No!

Love is the concretization of feelings in a chosen being.

Love is gravity. Attraction. Weight. Affinity

always force.

And force is a concretization of active energies.

Your Balaguero is alone.

Oh, wandering star, return to your sun!

Be favorable to him.

On starry nights I dream of a solitary star,

wandering, in love with a lost sun. It is “Her.”

But in my sidereal walk through the imagination I do not

find you. Are you only a “little boat that retreats”?

You are like so many loves, an impossible, a dream, an illusion.

Chimera, be reality!

Be Heliófila!

Salud!

BP

At the shores of the Magdalena, 30 March 1912. [47]

And Dreams of Ambition

Point blank? and that was the question — he asked again, since I

launched my negative assertion against Colombian feminine intellect...

I... that day underneath the cold sky of that dilated and sad piece of a

sheet.

Brother. Listen to me. One of the great errors of humanity has without a

doubt been anthropomorphism. Man, awakening to reason, had a need to

explain life to himself and invented God, giving him his own forms,

ideas, whims, and so on. He has continued acting this way all the way up

to our times. What are morals? The critique of human actions from the

point of view of our particular mental morality? In the same way,

critique is but the comparison of tastes. We want to see and adapt

everything to our self.

This is what has happened with women. In our need to make another self

out of her, we have strained to make her identical to ourselves. And

this, which is a psychic phenomenon, is also a chemical error.

Two beings of equal nature, on coming together, grow in quantity but not

in essence. And the soul is exactly that: an eternally renewed essence.

In chemistry, the disposition of two bodies, different but consonant, to

generate a third, is called elective affinity.

Would you marry a man?

Feminism seems to me to be a Chinese-style gesture of the feminine

collectivity. With respect to women’s liberation, they should know that

they are not a class but a sex. That alone they will never triumph. If

we want free women, we first need a free humanity. That is why the cause

of women is socialism.

I don’t want to speak to you of love on this page. For you love is

infinite understanding. And a woman understands nothing. Love is blind.

You love talent for that reason, and when you suspect a woman has it,

admiring it in her, you believe in her love, in the same way that we

love a flower for its perfume.

I do not hate women. Quite to the contrary.

I am in love with that human divinity.

Only in her do I not see betrayal, because love is a fire and fire

devours what tries to hide it.

She never wants to dominate me. If friendship is the communion of souls,

the woman who divinizes, in a fleshy god, our being, realizes with us

the sacrosanct reciprocal consummation of our continual

transubstantiation.

I am an artist, and my art is the drunkenness of that Lethian liquor

that only woman can keep in her soul!

But because I love her... I do not want to see her as a worker, an

intellectual, a philosopher, a butch. In sum, I do not want to see her

deserting her sex to become something amorphous that is neither man nor

woman.

BP

26 February 1912. Cartagena de Indias, Santa Teresa jail. [48]

What Colombia Is Like

(In the Apollinean album of doctor Palma Guillén)

 

Colombia is like you; its sky has

the Olympic beauty of your brow

and of your eyes the celestial form,

it is the tropical sun of our soil.

Of the coral of your mouth, red wish.

The carnation drank its pure blood

and the Tequendama in its imposing height,

imitates the cascade of your hair.

Of your breasts the snowy peaks are copies

that rise up in the majestic Andes

over valleys with flowers overflowing.

But wealth so precious lies

beneath facets of life so lovely,

the soul by the monk enslaved. [49]

Writings About Biófilo Panclasta

B. Rosales de la Rosa: Letter to Biófilo Panclasta

Barranquilla, April 17, 1910.

Señor Biófilo Panclasta,

c/o the police.

I do not know you personally nor do I know, with any certainty, what

modern ideas you profess and what motivates your persecution; I am

ignorant of the ideals that you pursue and the reach of the doctrines

you defend; but I see in you a victim, a fugitive, threatened by force,

a martyr of freedom, who fights for the triumph of the truth, a defender

of Right and therefore my sympathies go to your cell to comfort your

spirit.

The lines that are attached are the synthesis of my ideas. If they are

yours as well, then we are brothers. If they are not, you are still

oppressed and I seek out whoever suffers.

I salute you.

B. Rosales de la Rosa

--

Biófilo Panclasta

This is a name that awakens sympathies in the hearts of the oppressed.

A resounding name that symbolizes a life of struggle. A rebel name

because it preaches the truth. A feared name because it fights the

slavery of the free.

Praise to the indomitable! Praise to the rebel! Praise to the feared

fighter who terrifies the tyrants!

Suffer, titan, for in your pain your spirit will be tempered.

Suffer, fighter, for in your martyrdom your glory will increase!

Preach, for your word finds support in the suffering of your brothers!

Speak, for your voice enlivens the fire sleeping in the heart of the

free!

Write, that your words find echo in those who thirst for justice!

To struggle for freedom is to bring down the powerful.

To preach the truth is to defend justice.

Let us do this deed.

One who guards treasures loses freedom of will. The Golden Calf

entangles the mind.

Let us dethrone their empire.

To be strong is to be free.

Let us unite to be strong and to combat error.

To struggle for truth and reason is to fight for life.

To defend the oppressed is to attack the oppressor.

Let us do this deed.

The abjection of the vile engenders despotism.

Let us raise our characters.

One who oppresses, tyrannizes.

And whoever tyrannizes kills.

War on tyranny!

Tyrannized people, enslaved people.

Let us free the people! [50]

Juan el Cruzado: Death to Biófilo Panclasta!

For fifteen years Biófilo Panclasta has been disturbing social order

with his revolutionary ideas.

He has thrown the seed of anarchism in every furrow, and his thundering

word has reached the furthest reaches of old Europe. Gorky, the bohemian

novelist, heard terrible parables from his lips. So did Tolstoy. And

Kropotkin. And Dostoyevsky.

All the anarchists, writers and non-writers, have worked with Biófilo.

Because of this, in the socialist and democratic centers of the earth,

it is the authorized opinion of the Colombian Ferrer that is consulted.

And his name and image have circulated in periodicals and magazines with

overwhelming profusion. Even in El Republicano, which published a long,

long, long article…

Through this we see that Biófilo has won many steps in the ladder of

immortality. But to win the last one, his macabre anatomy must be torn

to pieces in a scaffold.

I therefore demand that Biófilo Panclasta go before the firing squad.

And the Church, conservative concentrism, and the Holy Crusade do so

with me.

It’s clear. The new Ashverus[51] of socialism is a terrible threat to

civil and ecclesiastical Powers, and to popular conscience, which he so

badly needs. Especially on election days.

Although the memorable Duma of 1910 suppressed the death penalty, the

current head of the Executive branch must declare a death sentence

against Biófilo. A dictatorial act means nothing, when every act of Dr.

Restrepo has been executed on the law, below the law, and within the

law.

And the death of Mr. Biófilo can bring about the moral redemption of the

nation. He is one less wolf in the Lord’s sheepfold. Also, it has been

too long since human blood, officially spilled, has made Colombian soil

fertile.

Jesus Christ already said it: “Every tree that does not bear good fruit

is cut down and thrown into the fire.” And my man is a rotten tree.

Wherever he is wounded, he releases the virus of impiety. In his

principles he pretends he is Christian, but I do not believe him. So

what? Today we, the Catholics, dominate. Christianity is dead. It

already stinks.

So what is the point of all these maxims that have nothing to do with

the Holy Mother Apostolic and Roman Catholic Church?

Socialism? Equality? As a sincere Catholic, I am in favor of

hierarchies. And therefore a rabid individualist. And I believe that

those of my faith think the same way. Because — though it seems

crazy — the Church is becoming Nietzschean; it evolves towards I-ism. It

is right. That is the doctrine of the world today.

And to bring about individualism, to become overmen, we must get rid of

all that is superfluous. And the Biófilos are superfluous.

In the name of God, of the Holy Mother Church, of monarchies, of

conservative concentrism, of all the Holy Crusades of the good press and

the clergy in general, I demand the head of the individual who answers

to the name of Biófilo Panclasta. Death to the Antichrist, ipso facto!

Death!! [52]

Biófilo Panclasta

He is a rebel, born in Santander, the city of rebels and fighters. The

novelist Gorky, in the Jordan of Love, gave him his second baptism:

“You, Vicente Lizcano, will from today on be called Biófilo Panclasta

(Lover of life and destroyer of everything)”.

Lover of life! From loving that rabid and dangerous woman, Biófilo has

gone from city to city and prison to prison, without a single cent in

his pocket, but with many illusions in his brain. The noble illusions of

freedom!

Destroyer of everything? Yes! He has destroyed the rotten ideas of the

tame of heart. That one cannot be meek. That one cannot be humble. That

modesty only exists in the weak of spirit or those touched by the

stupidity of the Holy Spirit (their number seems infinite).

Today Biófilo has arrived in Venezuela. In his own land, that land of

Jesuits and fanaticism, he did not find a spot to land. Maybe he will

find protection in the country of Bolívar. Pray to the gods that the

savage Juan V. Gómez does not imprison him in the fortress of San

Carlos. So be it. [53]

J.A. Osorio Lizarazo: Biófilo Panclasta, the Colombian Anarchist,

Friend and Comrade of Lenin, Who Knew the Horrors of the Siberian Steppe

[…]

As an adolescent, he did what any Colombian citizen of the nineteenth

century would have done, alternating between the rifle and the paddle

that schoolmasters used back then. But the wanderlust of some unknown

gypsy ancestor lit up in him, and before he was an adult, he emigrated

to Venezuela. It is difficult to follow the adventures that make up the

life of this great unbalanced man, who would have been a perfect

character for Romantic literature, but somehow ended up as the secretary

of Cipriano Castro, a grotesque strongman whom he accompanied on his

wayward campaigns. That is how he traveled through the greater part of

Venezuela and that is where he was when Juan Vicente Gómez, recently

ascended to power, found him. Lizcano wanted to be loyal to the

vanquished, who was being exiled, and when Gómez made him choose between

that and the consulate of Venezuela in Genoa, not to mention the

beginning of a wave of intellectuals that would praise his ferocity and

transform his crimes and prisons into virtues, Lizcano chose prison.

Strictly speaking, this is where the true adventure begins. He became an

anarchist. He called himself Panclasta. He emigrated to Europe on some

transatlantic, possibly as a stowaway. He had calling cards made that

indicated his anarchist status in the times where that word sounded out

in fearful bourgeois ears like a dynamite blast. Terrorist attentats

were in fashion and had become part of the everyday life of great

politicians. Anarchism had become Panclasta’s official career. This

began with his arrival in Barcelona, the first European city where he

set his wandering feet; it opened all the jailhouse doors to him. He was

deported from Barcelona. From Marseilles. From the Italian ports. And

from all the ports of the Mediterranean. When they asked him his name

and occupation, he invariably replied: “Panclasta; anarchist.” It would

have been better, in those simpler times, to have said: leper.

An anarchist Congress was convoked in Amsterdam, brought about by Prince

Kropotkin and the most exalted disciples of Marx. Some vagabonds,

philosophers, and cynics gathered there, people like Panclasta, who

appeared at the congress as the delegate of Colombian anarchists. It’s

likely there were no great scruples in the examination of credentials

because Panclasta was able to have a voice and a vote. In some

publication of the moment, the kind that were snuck around in the mail

and that the unthinking bourgeoisie thought full of dynamite, some of

his words appeared. It seems they were aggressively aimed at the

Universal Peace Congress that met at the same time in The Hague, where

the official Colombian delegate was Santiago Pérez Triana. The anarchist

from Chinácota, Santander, Colombia said:

You have been sent by the bourgeois governments of the world to lay the

foundations of peace, but the only things that will come from your

exchanges are innumerable and bloody future wars. We anarchists,

representatives of all the oppressed peoples of the earth, come to a

revolutionary congress, and demand a fundamental change in social

order — we are the ones who lay down the principles of universal peace.

The Dutch police dissolved the communist congress. Panclasta took to the

streets with Kropotkin and the other vagabonds. They shook their red

flags and wanted to be the mouthpieces of the proletarians of the entire

planet. There was some kind of dynamite attentat. The police intervened

and imprisoned the main instigators of the riot. “Panclasta; anarchist”

went to jail. The news, extremely sloppy at the time, brought only this

laconic news back to our region: “The Colombian delegate in Holland was

put in prison.” The president of Colombia, General Reyes, sprang into

action and gave all his orders thinking that the one persecuted by the

agents of order was the bourgeois Pérez Triana, still ignorant of the

existence of the anarchist Panclasta. He undertook a diplomatic protest

against such a great violation of international law. General Reyes never

excused Panclasta for this situation, which the great man considered to

gave been ridiculous, and throughout his life he was afforded

opportunities to show the perpetual resentment that it produced for him.

He could not have cared less if Panclasta rotted in jail. Maybe he even

wanted that. Panclasta was an anarchist and he was now part of that

raggedy gang of criminals and ruffians who were trying to assassinate

His Imperial Majesty Alexander of Russia, to destroy the thrones and

governments that symbolized civilization, and to establish the rule of

the monstrous theories of the bearded Jew Karl Marx.

Deported from Holland, Panclasta managed to sneak into Paris. Before the

police ever did, he was the one to discover Ravachol, the famous

character who held the scepter of terrorism in his hand. He had blown up

the Ministry of Public Works and produced the anxiety of imminent

attentats in Paris and all France. From Ravachol, Panclasta learned the

chemical formulas of explosives, the process for manufacturing those

ingenious time bombs that go off at a precise moment, and the method of

making those other precious artifacts of destruction that use

perforating acids. And with that valuable knowledge Panclasta threw

himself into Russia and entered those clubs of nihilist students that

were planning the assassination of the czar. The snows of St. Petersburg

protected their sinister conspiracy, and Panclasta had a place to

exercise the apostolate he had chosen for himself. The failed revolution

and the tremendous repression that was its consequence led him to

Siberia, like all those characters in Tolstoy, Nicolas Garin and Maxim

Gorky. The entire implacable rigor of the knut fell on his shoulders. He

was condemned for life to merciless exile, with thousands of rebel youth

who had been sentenced to die like Dostoyevsky’s hero. He planned an

escape with a pale young man, of wide forehead and shaking hands, who

was his friend, was beside him in his heroic deeds, supported his

apostolate, and — by himself — ended up bringing about the very

revolution that Panclasta and the nonconforming students had undertaken.

His name was Vladimir Ulianov, but, like Panclasta, he had changed his

name and was now known as Nikolai Lenin. Together they took the same

dangerous journey as all of the victims of czarism to escape the white

hell — the route of the eternal snows of the steppes towards the yellow

seas where they could find the hope of freedom. A more knowledgeable

biographer will write the story of the mad odyssey of Nikolai Lenin and

Biófilo Panclasta through Siberia, China, and later the return by way of

the mysterious seas of India or other exotic routes, finally reappearing

in Paris in a tiny beggars’ boarding house with one pair of shoes

between them, which they traded off so as to go out with the dual

objective of continuing their tireless apostolate and finding daily

sustenance. Panclasta reached out to his Colombian compatriots to ask

for cents; Lenin to Russian émigrés to ask for kopeks. Later Panclasta

dismissed Lenin. Once, with a few cups of liquor in front of him, he

explained why:

What is absurd about Lenin is that he wanted to realize ideals in

practice. Man must live from ideals, not deeds. What is left of an ideal

when it is reduced to a practical deed? How can you keep fighting for

it? The philosophical mistake of communism is rooted in this: as an

ideal it is perfect; as a practical deed it is impossible. As long as it

is an ideal you must fight for it. When it is a practical deed you must

fight against it. Also, to reduce communism, which is the supreme

ambition of the proletarians, to a practical deed, strangles freedom,

which is the supreme ambition of humanity. That is why I am an

anarchist: because above all conditions of human life I place freedom.

Unbalanced, illogical, like a modern poem, that is how Lizcano’s life

unfolded. Once in his improbable wanderings, he came to Sorrento, where

Alexei Peshkov, called Maxim Gorky, was trying to cure his tuberculosis.

He was a guest of the writer. He drank vodka with him. And Panclasta

remembers that at this time his will to fight was fading because Gorky

lived like a bourgeois in laziness and contemplation. One day he was

strolling on the seashore. A shellfish had been imprisoned by a rock,

under the weight of which it struggled uselessly. Panclasta, obliging

and affectionate, leaned down and set the little being free.

“But you, Panclasta, destroyer of all things, who loves life to this

degree, deserve to be called Biófilo.” So it was that Lizcano, from

Chinácota, completed his paradoxical and contradictory nom de guerre:

Biófilo Panclasta, anarchist. He went on from there with that name,

traversing the world until he was acquainted with the prisons of three

hundred seventy seven European cities in which he was locked away as a

natural-born enemy of society. But at some point he felt nostalgia for

Colombia, or maybe European governments wanted to send home this load of

explosives that Panclasta seemed to be. He showed up in Puerto Colombia;

General Reyes was still in charge of the country and had not forgotten

the bad joke in Amsterdam. With that serenity he brought to his

presidential acts, he demanded that Panclasta not be allowed to

disembark. The Colombian protested that he was a citizen, but, as his

arguments could not convince the mass of soldiers that were keeping him

on board, he dove into the sea to swim to the beaches of the nation that

so angrily rejected him. But when his tired feet hit the sand, he found

a wall of bayonets. They day he told me this story, he unbuttoned his

shirt to show me the scars of twenty wounds left by Colombian bayonets,

and he removed his hat to point out, under his thin graying hair, the

other scars, from rifle butts. Panclasta ended that story like this:

Of all the nations of the world, the most hostile has been my own

homeland. For if I have been sent to jail everywhere, only here did they

try to kill me for requesting hospitality.

That is how the story goes, this endless cinematic adventure that is the

life of Biófilo Panclasta. Around then he went to Venezuela and Juan

Vicente Gómez detained him in the fortress of Puerto Cabello for around

seven years. He returned to Bogotá and his wanderlust made him remember

that he probably had a child in Buenos Aires, given to him by a Russian

princess with a complicated name. Around then the intellectuals feasted

Biófilo, recognizing his almost heroic, surprisingly romantic, and

deliciously nonconformist condition. He wandered south and five months

later arrived at the city on the River Plate, from which he was deported

three weeks later. He ended up in Brazil; a few months later, after

having been tolerated under surveillance by the authorities, a strike

broke out in the coffee-worker populations in the interior of the

country. The government hurried to blame it on Panclasta. With five

hundred comrades, he was deported to the heart of the Amazonian jungle.

He watched them die from tropical diseases, one by one, beneath the

ancient trees, as if wounded by lightning. They moved like walking

corpses and the only scene more horrible that he could remember was in

the Siberian steppes, when the knut whipped the backs of the prisoners,

who died under his torturer’s blows. But Biófilo, tireless wanderer,

threw himself into a solitary adventure in those jungles, and again,

pale, broken, more miserable than ever, he came to Bogotá. Age had

whitened his hair and weakened his soul. He began to lose his rebellious

drives. Back there, somewhere in his soul, maybe he desired a peaceful

stillness, the warmth of a fireplace, the protection of care, the

cultivation of a feeling. That was when he found Julia Ruiz, the

clairvoyant, in her dump on 9^(th) Avenue, carrying out her marvelously

humble life.

Life presents the most unexpected complications. The arms of a woman in

her sixties finally tamed the anarchist, bringing him warm sensations he

had never before felt. The extinguished drive still tried to come out

and the rebel would make plans to go wherever there was a strike to make

his presence known and show his revolutionary solidarity. But he had a

center of gravity now and he experienced the nostalgia of love in old

age. That is when he wanted to write his autobiographical books, the

titles of which were heroic: Twenty Years of Anarchic Bohemia; My

Prisons, My Exiles, and My Life; My Infinite Exodus. But his unquiet

soul denied him the chance to write them and finally brought him to

drink.

Nowadays Biófilo Panclasta drags his miserable oldness around the

strangest slums of the city among beggars and vagabonds, nameless. [54]

Gonzalo Buenahora: Biófilo Panclasta in Barrancabermeja

Biófilo interviewed by Felipe

(…) One day Felipe, occupied with his daily labor, saw an old man

approaching:

“Which way is the road to Pamplona?”

“To Pamplona?”

“Yes, to Pamplona. That is where I am going.”

“Look, it’s over here to the right.”

“Thank you. One more question if you don’t mind. Is there anything to

drink around here?”

“Yes, of course. Just a minute. I’ll go back to the ranch.”

The man sat down on a rock while Felipe left and returned with a

container of guarapo.[55]

“Thank you, young man, thank you very much.”

“You are going to Pamplona?”

“Yes sir, I am.”

“What for?”

“Ah! I’ll tell you. You don’t know who I am?”

“How would I know?”

“Well, I am… Biófilo Panclasta… Ah! You’ve never heard of Biófilo

Panclasta?”

“No sir, I have never had the pleasure.”

“Well, look: I am an anarchist, a world traveler. I come from Europe. I

abandoned Colombia years ago. I am already old and tired and that is why

I am going to Pamplona, the city in which I was born, in search of a

tranquil life.”

“And what were you doing in Europe?”

The old man took a sip of guarapo and answered in a tired voice:

“Revolution.”

“Very interesting. Tell me about that.”

Felipe, tossing his sickle to the ground, curled up before Biófilo,

fascinated by the story.

“Well, you will see. In this century we will see the irruption of

nihilism.”

“Of what?”

“Nihilism, that is, the loss of faith in the greatest historical values

that have up until now guided human evolution,” Biófilo parsimoniously

explained.

“Does that mean that everything will change?”

“No, not that everything will change; but that we will change it all.

That is revolution.”

“But… Father Lizcano had told me that we must follow in the tradition of

our elders.”

“Of course it would be a priest! That is not how it should be. Listen,

son: tradition weighs like a mountain on the brains of the younger

generations. Understand?”

“Yes, yes, more or less.”

“It is the most logical thing in the world. Things can’t go on the same

way.”

“And in Europe, where did you make revolution?”

“Well, young man, I traveled the entire continent. I came to know all

the jails, especially the ones in Spain, France, and Italy.”

“Holy God! What did you do!”

“Ha! In Spain I almost brought down the monarchy,” said the old man with

pride.

“How did you do that?”

“I set a bomb.”

The old man stopped to drink some guarapo and continued:

“Yes, I set a bomb in the precise place where king Alfonso XIII had to

pass, but the bastard escaped, because the damned thing did not explode

on time. Je maintenant me souviens de la France.”

“What did you say?”

“I remember what happened in Paris. The president of the Republic was to

travel to Rome, and I was able to come on board the train without them

seeing me, with a little bomb in my pocket, of course. I placed it

strategically and I thought that Monsieur le President would go easily,

when the device exploded without the train having left. I was blown out

of a small window by the force of the explosion, and I found myself in

the station, completely naked.”

“Oh! That was good, but also very bad!”

“What do you mean, bad?” protested the indignant old man.

“Yes, very bad, because those who commit violent acts against humanity

go straight to Hell.”

“Come on! Priestly crap. Look, when I lived in Italy, I was an

anarcho-syndicalist, and I was a carpenter. One day, the Pope, despite

my ideas, called me up and asked me to construct a cross that would

appear as old as possible. I made it and left it in the patio of my

workshop. Six months under the sun and rain. When I took it to the Holy

Father, the cross really seemed to be two thousand years old. We made

splinters of it and thus manufactured thousands of relics that the

faithful bought at a great price. ‘Guadambiano moldo soldi.’”

“But the Pope is the man who has the most authority in the world! Don’t

you see that many millions of men obey him, and also…”

“You really believe all that!?” Biófilo interrupted. “The world clearly

orbits around the great actors, and invisibly around the creators of

tablets of values. It sure is obvious that you haven’t read Nietzsche!

You have to read him: he is very, very important. Nietzsche is the

Over-man; he is superior to Bakunin; he is a great philosopher and a

tremendous poet. You must learn German to feel his pagan and Dionysian

poetry. You have to read Nietzsche in his own language; you cannot

translate him. Nietzsche is the greatest Hellenist in the barbaric West.

You must read his work. Above all read Thus Spoke Zarathustra.”

Felipe sat open-mouthed for a while, listening to the demolishing words

of the master, while the cold wind of the north whipped his legs.

Biófilo was short of stature, wide of back and he walked slowly and

surely. Despite his ruddy complexion, one could notice the fatigue that

struggles and journeys had brought to his spirit. His cheeks were

covered with a sparse and graying beard that descended to the chin with

aspirations of being a goatee. His lively, intelligent, and malicious

gaze was full of open kindness and a strange sweetness. His plump and

freckled hands grasped the guarapo container with sureness. His head was

covered with a wide-brimmed hat. He wore an old grey suit, which

contrasted with the white poncho that he constantly adjusted onto his

left shoulder with his right hand. Felipe received Biófilo’s stories so

well that he asked him to spend a few days at his ranch before taking

the road to Pamplona. The old man accepted, because he saw, in Felipe’s

intelligent eyes, a strong and convinced follower of his teachings. The

old man knew that only half of his stories were true; the rest was the

fruit of his pathological lying. Each night they took up the dialogue

once more:

“Tell me, Felipe, have you lived here long?”

“Ugh! Since I was born. And where have you lived the longest?”

“Well, I was not really born in Pamplona, as I thought I said, but in

Silos. I was baptized in Mutíscua. That was in 1879, if I remember

correctly. I was never told what year I was born, but it must have been

the same year I was baptized.”

“Sure, everyone is baptized not long after being born.”

“I traveled to Europe when I was 19, in the flower of my youth. The

first city I saw was Lisbon, capital of that lovely country called

Portugal. Wow, did I like Portugal! In four years I saw Spain, France,

and Italy. Oh, that Italy was incomparable! And there I met, in the city

of Sorrento, guess who?”

“I can’t imagine.”

“Alexei Maxivovitch Peshkov. In other words, that demigod named Maxim

Gorky: what do you think of that?”

Felipe said nothing. The old man’s words had him in a daze. The old man

continued:

“We were twenty-four years old. Hah, what fun we had! He was finishing

his third work — what was it called? Ah, The Lower Depths, that’s right,

it was called The Lower Depths. Maxim was the one that gave me the name

I now use.”

“How did that happen?”

“In those times I wandered the roads of Europe, preaching that I was a

lover of life, capable of destroying everything and that is when I ran

into Maxim. I remember clearly how he baptized me. He drew close and

said: ‘If you are the lover of life that destroys everything you should

be named BIOFILO PANCLASTA which in Greek means exactly that.’ From then

I have used this pseudonym and the whole world knows me that way.”

“Then I went to Rumania and was thrown in jail for participating in a

revolution. Obviously I escaped and went to Switzerland, which, as a

neutral country, treated me very well, almost like a hero. Later I

traveled to Russia and the czar, who knew how dangerous I was, had me

imprisoned and exiled to Siberia. I stayed there until I found a way to

escape, and I went to Barcelona, where I participated in the famous

Tragic Week. That was a lot of fun.”

“What is the most important thing you have done in your life?”

“One of the most important things I have done in my life was to attend,

as a delegate, the world socialist gathering in the city of Riga. There

I met Lenin. A great person that Lenin was! We got along very well

together. So much so that he invited me to Moscow once his revolution

triumphed. Unfortunately I was not able to do so since in those days I

was in Argentina, trying to defeat President Quintana. That time, I was

exiled to Montevideo and I had the opportunity to come to Colombia to

visit my parents, but — what terrible luck! — they had already died.

With a little bit of money they had left me as an inheritance, I

returned to Europe and lived in Barcelona for a while.”

“But what party do you belong to?”

“Anarchism!”

“And why aren’t you conservative or liberal?”

“I am separated from conservatives by their ideas and from liberals by

the people. Alright, it’s late; time to go to sleep. See you tomorrow,

Felipe, have a good night.”

The old man and the youth got up and went right to bed. That night

Felipe dreamt of Europe. He saw himself in all the anarchist

demonstrations that were happening in the old continent. He saw himself

imprisoned by the reactionaries beside his great teacher Biófilo

Panclasta, the anarchist. The next day, at night, they resumed their

dialogue.

“Teacher, tell me how you managed to get out of jail so many times?”

“Well, son, there were many influences. The first thing is that in every

country I was in, I belonged to every anarchist movement that there was;

for example, I already told you that in Italy I belonged to the

anarcho-syndicalist party; in Spain, I was an active member of the FAI;

I was also a personal friend of Lenin and Stalin, but what aided me the

most was the eternal spirit of Marx, which I would invoke in the moments

of greatest danger.”

“The spirit of Marx?”

“Yes, Felipe. The spirit does not ever abandon you; for us, it is

something like what the Holy Spirit is for that little priest over

there.”

“I get it. It seems to me that it would be very interesting to travel

through Europe, but I think it’s impossible.”

“Impossible, why?”

“Because I have no money.”

“Who told you that you need money to travel? It’s very easy…

“You go to a seaport, Buenaventura or Cartagena; you wait for a good

boat and get in it. You wait for them to get out to open sea and then

you calmly present yourself to the captain of the ship, saying that you

are willing to wash all the dishes in payment for your trip. See how

easy? Now, if you want to take some money with you, I can tell you that

you’ll never earn it here. You’ve got to go to Barranca, work in La

Troco and save. You’ve got to do that quickly, because you must know

Paris. Oh Paris! There is no lovelier city on the earth. Man is born

into the crib, but he must get out of it as soon as possible. You won’t

do anything in this wasteland. Here a clown would die of sadness.”

Biófilo was mad with excitement to keep walking but the youth would not

let him.

“Wait until Sunday, teacher. Sunday you will definitely go.”

Finally the day of the departure came.

“Well, Felipe. You must heed the details of my teachings. Don’t forget

to read Nietzsche the first chance you get. Nihilism is coming. No one

will curb it. All the old values will crash to the ground. No one will

believe in anyone or anything. Sons will not believe in their fathers.

Fathers will feel frustrated. The youth will begin a movement of

rebellion and protest against old customs. They will dress however they

like or go around naked as a sign of protest. Vices will be exalted. The

old virtues will lose their strength, old people will be ridiculous,

young people will disrespect, with an absolute aggressiveness,

everything that has been respectable up until this moment. Goodbye,

Felipe; follow my advice and you will change the world.”

The old man moved away. The youth could not say a single word due to the

knot in his throat. There in the distance, the little man who had marked

him so profoundly was disappearing into the fog of the wastes.

After the conversations with the old Biófilo Panclasta, Felipe Simanca

took the name of Biófilo and went to Barranca…

 

[the story of “Biófilo” the militant follows…] [56]

Iván Darío Alvarez: For Bió-filo: The Gardener of the Desert For

Pan-clasta: The Flutist of a Legend

“We either invent or we are in error” — Simón Rodríguez

If every man is a mystery, Biófilo’s is doubly strange. He is a treasure

found in the old trunks of utopia, inherited from our grandparents, who

lived in the darkness of other times. His perfume has the heat and vigor

of the sun, like in the tropics, and his great feelings, like golden

branches.

What we have left of him are some memories forgotten in a library, the

dust of the years, the cobwebs of old memories, an old and blurry

portrait, and a Russian mane of hair with a Santanderean gaze, found in

this incomplete book, like all authentic love of life.

His love belongs to freedom, which is also a legend.

To the solitude of a warrior. To the “ballad of a madman.” To an

immortal tango sung by Amelita Baltar.

If someone tries to follow in his path, they will see a spirit leaving

footprints with bare feet. He has no time, does not hurry, does not even

speak of the country rhythm. He lives, sometimes without choosing,

outside of the law and of history. He does not believe in nations; he

wanders the world challenging their borders. He denies the masters, the

tyrants, and that is how he comes to know all their jails. He returns to

his land after a long pilgrimage and he finds no rest. His reputation as

a dangerous man extends everywhere. He wears the withered crown of all

undesirables.

Even so, with his crazy and sad destiny, he finally marries a pythoness

so they can live together, in love with magic and utopia.

The accomplices of dream and love are tender with each other amidst the

shadows. Their flames are beacons that light up the storm.

They are oneiric lookouts, black owls. Birds of the night and its omens.

Mission and vision are confused and at dawn they return with their

light. They are transparent larks of daytime, and like fairies or

sirens, they embody the birth of a new life. They are the color of the

rainbow. The fruits of creation, the future seeking the origin, memory,

tradition, to tell us of and gaze upon the shine in the mirror of all

awakened souls.

His identity is the signal of a virtuous holiness, no doubt, written

with another ink, another skin, another blood.

He fed on pearls.

The cold scientists do not understand the paradox: sometimes men are too

great for a history so small, above all in a country that has a

stupidity complex and divides the land in two colors, all the better to

show who the black sheep are.

Just a minute! I am looking through Panclasta’s telescope. I see it all

on the screen.

There are many cassocks, gray men, hoods, scarves and black rosaries.

Bells that smell like a graveyard.

For some time now we have been governed by families with outstanding

last names and dolphin smiles. It’s hard to be different.

Biófilo accomplished it with his attitude, which is his life and his

great word.

In that clerical Colombia, he declares before Olaya Herrera that we

Colombians “are pariahs of the law” and after seven years of prison in

Venezuela, he makes public his “voice in the desert”: hard, sincere, and

revelatory. Osorio Lizarazo was the one who later heard him, and stopped

us all from completely forgetting about him.

This is why the best homage is to find in other artists the echoes and

steps that have not been lost, even in the sea this lyrical adventurer

crossed. He was surely called a bandit, like Camilo’s Jesus.

Let us now look at his name that is also a philosophy.

He baptized himself for a second time. Biófilo Panclasta: friend of life

and destroyer of everything.

“Everything” is what he hates the most and life is what he loves the

most.

Everything is man, absolute force, the reason of history, the general of

“freedom and order.” He imprisons him, ignores him, erases, archives, or

beats him. He is the same one who commands us now, dominates and governs

us now. He is a fanatic, a dogmatist like death that does not forgive.

On the other hand she, life, is “like all women: capricious and fickle”;

but he loved her madly and helplessly.

He lived for her despite everything and its tedium.

He heard life. Diversity, that is, or adversity: two legs that walk

together.

Biófilo incarnates life, with his action. Symbol of his creation. He is

its protagonist and the proper author of its dramatic script. That is

why Biófilo introduces Panclasta. No one introduces me. Only I can be my

character. All this leads him to believe in a goddess, “Justice”, mother

of imagination and will. Like literature, life is inexhaustible. He,

Biófilo, is the reality of fiction. An unfinished symphony to take the

gag off of silence, a window without steel bars, a grasshopper playing a

violin, sometimes (a guitar other times), a buying and selling of souls,

a ticket to paradise, a trip to hell, a detective in a mystery novel.

Life is a literary school and its greatest masters are writers. That is

why he affirms: “My ethics is aesthetics.” And then he lives life as if

it were a poem.

This prophet spoke another language. It is not a bitter thing to say

that he shared Caligula’s madness. He did not praise tyranny, but on the

other hand, he took a dim view of the “vile human herd.”

Every day they stop Biófilos from being born. In the future we need to

see the multiplication of the fathers of a new, better humanity — better

than what Biófilo knew. This orphan never had older brothers with whom

to drink “water and wine,” warm beverages with which to celebrate the

virtue of vice, far from being or applauding the “vicious.”

He did not know Dadaism, Surrealism, or May ’68, but he too wrote, in

another style, almost the same thing: “be realists, demand the

impossible.”

I say goodbye to you, Biófilo, in this last paper minute, in this

instant of life, this present that was your future, in which know they

will read you and remember other accomplices.

I know that your years will fertilize utopia, and that it will germinate

with our joy. “Your past is lovely” and it greatly resembles our

present. It is not in vain for us to promise to read, in your secret

memory, the pages that have yet to meet the legend. [57]

The Man who Proposed the Assassination of Two Emperors, Three Kings,

and Two Archbishops is in his Death Agonies in Barranquilla

Biófilo Panclasta tried to take his own life for the second time,

after denying God for the Hundredth

Dying, the famous international agitator Biófilo Panclasta is in our

city hospital after having attempted this morning to put an end to his

days, for the second time, cutting his own throat with a razor. Two days

ago he had tried to electrocute himself with electrical cables after

having delivered the following message to an agent of the local police:

I come from Bogotá en route to Caracas. I got sick and lost everything.

I have been a journalist and have traveled through the whole world, but

I arrived poor and desperate and all have spurned me to the degree that

death is the only recourse left. Only the police have had compassion for

my agony. My independence notwithstanding, I think that I ought to free

myself from the torments that afflict me. For the last time, and at the

edge of the grave, I deny the existence of God.

This document, which had been transmitted to the press yesterday, was

completed this morning before he tried to slit his throat, then adding

his last sentence about the existence of God.

Biófilo Panclasta traveled to thirty-two countries and has been held in

one hundred thirty jails, including those of Moscow and Petrograd. His

triumphant career as an international prisoner began in the Fortress of

Caracas, where he was sent by General Cipriano Castro for having written

a love letter to an intimate lady friend of the dictator.

Biófilo Panclasta was a close friend of Lenin and lived in Germany with

Joseph Stalin and some of the current Russian mandarins. In Paris he

lived for a long time with the great novelist Maxim Gorky and he sat

with them all in the famous meeting of the Fourth International in

Moscow. He also represented incipient Latin American communism in

various congresses; in 1923 he was the delegate of the Mexican Anarchist

Association in the anarchist congress in Barcelona, where he proposed

the formation of an international committee charged with ordering,

planning and executing in a single day the assassination of the Czar of

Bulgaria, the King of England, the King of Italy, the King of Egypt, the

Archbishop of Mexico, the President of France, the Cardinal Archbishop

of Toledo and Léon Daudet.

Biófilo Panclasta was born in Pamplona and studied there. He is

currently fifty-five years old. [58]

Testimonies about Biófilo Panclasta

José Francisco Socarras

I personally knew the only of our compatriots to have participated in

the anarchist attentats of Europe and Argentina. He was from the north

of Santander (…) He used the pseudonym “Biófilo Panclasta”, the

approximate translation of which is “the one who loves life destroys

everything.” I met him in the men’s asylum, where I was a practicing

physician. In the 20s it was on 5^(th) street between 12^(th) and

13^(th); today it’s a women’s asylum. “Biófilo” had participated in

attentats in Europe and Argentina and he was a manic-depressive.

Alfonso Lugo Salazar

I met Biófilo Panclasta in 1934 in Bogotá. He was from Santander and had

a little anarchist group: the typographer Jorge García, alias “The

Louse” and Luis A. Rozo, president of the Syndicate of Newspaper

Salesmen. They would give speeches about libertarian communism in the

Café Botella de Oro, Café Paris, Café Windsor, in parks and public

places. They proclaimed the idea of a classless society, the possibility

of the existence of a sole global nation, the end of money, the

implementation of barter, the abolition of the state, the organization

of the world through Communal Shares, workdays made of four hours of

work, four of study, and four of art and sport; they were partisans of

free love for the human race.

Panclasta traveled through Europe. He read in the libraries of every

country he came to; he met Lenin and Mussolini and argued with them.

The people thought of Biófilo Panclasta as a folkloric character; they

listened to him but few among them followed his libertarian ideas.

He lived with a witch, I believe her name was Julia Ruiz, who read cards

where 9^(th) meets 4^(th) Street here in Bogotá; she supported him while

he went around preaching with “The Louse” and Luis A. Rozo.

He got kicked out everywhere because he denied the existence of God.

They say that he hung himself in Santander, but nobody knows the truth.

There are so many legends about him!

Marco A. Castaño

Biófilo Panclasta? Oh, the Colombian anarchist! Yes, I heard of him in

1930. They were fragmentary accounts of his great dissertations. He was

characterized as a restless man, agile, with a critical temperament and

his own ideas about the world, society, and the individual. He was a

questioner of established customs; he spoke about psychology, politics,

and philosophy. He was described as an iconoclast and anarchist.

He was a wanderer. It’s said that he was in the Iberian countries and

Europe. He was especially interested in Russia. He made contact with

people in the Kremlin and with the Moscow intelligentsia, where men such

as Lenin and Gorky were to be found.

Biófilo Panclasta was a misunderstood man, considered dangerous by the

masters of the establishment. He was persecuted and his ideas were

misrepresented. He was a man of myth, critical and dissatisfied with his

times. They treated him like a dangerous man, a devastator and a

criminal; he lived most of his life in prison — that will show you his

worth.

He was classed with the anarchists. Back then that meant banditry and

social danger, though of course there were people that knew anarchist

doctrine was something different.

The propagators of his ideas here in Bogotá were Servio Tulio Sánchez,

an educated shoemaker, and Luis A. Rozo, union leader.

Gonzalo Buenahora

Biófilo did exist. The thing is that back then I didn’t have a tape

recorder or else I would have written a huge book about him. He was

called Lizcano, from Pamplona, over there in the north of Santander, the

name that is at the beginning of Sangre y Petróleo. He came from the

whole world, from setting bombs and whatever else and was already very

sick. It’s that thing where someone is sick and it makes them want to go

home. One day, I had a shop, and a little, short, tanned old man, about

fifty years old shows up. “Buenahora?” he asked — “Yes” I said. He said

“I am Biófilo Panclasta” and I said, “Of course.” He said “I am here to

ask you a favor: I want to speak with you but I have no money. Can you

pay for some little cheap hotel room so I can stay there and speak with

you?” I said: “Of course, find the hotel you want and tell them that

Buenahora will pay.” The old man picked out a place and every night we

would meet at Café Libertad at nine after I closed the shop. That’s when

I would have got everything he said if I had a recorder. He was a superb

liar and made things up, but he was great, really great, a whole novel

of a man. We would sit and he would tell me about his life. Later when I

wrote Sangre y Petróleo I remembered and reconstructed. He left here

about a month later and thanked me. He arrived in Chinácota and died

there.

Rafael Nuñez

Biófilo Panclasta was a historical figure. Check for yourself what

Gonzalo Buenahora says about Biófilo P. because Biófilo P. was in

Barrancabermeja very briefly, eight or ten days. He was on his way

through, he came here on his way through and that’s all. [59]

[1] Originally “Biófilo Panclasta: Vida y Destrucción” in Biófilo

Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras de un

anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa

fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992.

[2] Originally “Biófilo Panclasta: Semblanza sobre su vida” in Biófilo

Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras de un

anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa

fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[3] Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva

Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones

Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[4] Seems to be French épave, “castaway.”

[5] The Thousand Days’ War (1899–1902), a civil war between the right-

and left-wing parties in Colombia.

[6] To fight off the plans of the United States to create and control

the Panama Canal, which was at that time contested territory of

Colombia.

[7] Originally an untitled letter. Given the title “Datos

Autobiográficos de Panclasta” by the editors of “Biófilo Panclasta, el

eterno prisionero.” Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno

prisionero: aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia :

Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[8] See “A Letter” and “Biófilo Panclasta” by B. Rosales de la Rosa.

[9] Originally an untitled letter. Given the title “Carcelarias” by the

editors of “Biófilo Panclasta, el eterno prisionero.” Translation

source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras

de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds.

Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas

de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[10] Originally an untitled letter. Given the title “Habla Biófilo

Panclasta” by the editors of “Biófilo Panclasta, el eterno prisionero.”

Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y

desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et.

al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto

Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[11] Original title “En marcha...” signed Curacao, May 8, 1910 and

published in El Pueblo, Barranquilla, #248, May 21, 1901, page 2.

Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y

desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et.

al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto

Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[12]

1910. Originally an untitled letter. Given the title “Los crímenes

contra el pensamiento” by the editors of “Biófilo Panclasta, el

eterno prisionero.” Translation source: Biófilo Panclasta, el

eterno prisionero: aventuras y desventuras de un anarquista

colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de

Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[13]

1911. Originally an untitled letter. Given the title “Simiente Roja” by

the editors of “Biófilo Panclasta, el eterno prisionero.”

Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C.,

Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992.

English translation by Ritmomaquia.

[14] Originally published as “Biófilo Panclasta” in El Republicano,

Bogotá, N° 766, February 10, 1911, page 2. Translation source: “Biófilo

Panclasta” in Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y

desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et.

al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto

Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[15] Originally published as “El Anarquismo de Biófilo Panclasta” in El

Gráfico, Bogotá, N° 27, February 11, 1911, page 224. Translation source:

Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras de un

anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa

fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[16] “Biófilo Panclasta, el eterno prisionero” lists their source as

“Alba Roja” in Nuevo Rumbo, Barranquilla, N° 116, October 23, 1910, page

3. This appears to have been a typo, as the piece is signed 1927 and

coincides with an appropriate historical context in Spain. Translation

source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras

de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds.

Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas

de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[17] Dummy.

[18] Chigger.

[19] Sun.

[20] A popular comic novel.

[21] A fortune teller who uses cards.

[22] Latin form of the “I am that I am” in Exodus.

[23] Originally published in Claridad, Bogotá, #s 52–56, May — June,

1928. Translation source: “Comprimidos Psicológicos de los

Revolucionarios Criollos” in Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva

Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones

Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[24] Originally “Yo ratifico, no rectifico,” signed Bogotá, Tuesday

November 13, 1928 and published in El Socialista, Bogotá, #356, November

18, 1928, page 3. Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno

prisionero: aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia :

Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[25] Oasis souls

[26] Gomezuelan (or Gomezuela) is a combination of Venezuela with the

name of the then-dictator Juan Gómez.

[27] Colombian torture instrument consisting of a rope tourniquet

applied to the temples.

[28] Juan Vicente Gómez.

[29] Follower of Joaquín Sinforiano de Jesús Crespo (1841–1898), Liberal

and President of Venezuela 1884 to 1886 and 1892 to 1898.

[30] It is unclear whether this is the complete text of “Mis prisiones,

Mis destierros y mi Vida” published by Águila Negra Editorial, 1929. The

translation was made by comparing two, slightly different, sources: (1)

Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras de un

anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa

fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992 and (2) Siete años enterrado vivo. Web publication in

pamphlet form by Indubio Pro Reo (Caracas) / Publicaciones

CorazónDeFuego (Medellín), n.d. English translation by Ritmomaquia.

[31] A combination of Gómez with mazmorra, “dungeon.”

[32] Régulo means the head of a small state.

[33] The poor.

[34] Supporters of Gómez.

[35] “Writing on the wall.”

[36] The original “jeje” is a play on jefe (boss).

[37] Velas can mean sails or candles.

[38] Of African and native descent.

[39] Sugar loaf.

[40]

1931. Translation source: Siete años enterrado vivo. Web publication in

pamphlet form by Indubio Pro Reo (Caracas) / Publicaciones

CorazónDeFuego (Medellín), n.d. English translation by

Ritmomaquia.

[41] Original title “Renacimiento” in La Democracia, Bogotá, #91,

December 15, 1935, page 2. Translation source: Biófilo Panclasta, el

eterno prisionero: aventuras y desventuras de un anarquista colombiano.

Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C.,

Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English

translation by Ritmomaquia.

[42] Originally titled “Biófilo Panclasta” in Estampillas de timbre

parroquial. Ed. Renacimiento, Bogotá, 1936, pages 96 to 112. Translation

source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras

de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds.

Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas

de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[43] Original: “En Marcha,” El Diario Nacional, Bogotá, #8105, May 4,

1936, page 48. Beginning with “On wheels, I went,” the text above is a

draft translation which was not included in Seven Years Buried Alive and

Other Writings. Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno

prisionero: aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia :

Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[44] Original: “En marcha! Desde La Mesa” El Diario Nacional, Bogota,

8119, May 23, 1936, page 5. Beginning with “La Mesa is a town not far

from the capital,” the text is a draft translation not included in the

book Seven Years Buried Alive and Other Writings. Translation source:

Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras de un

anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa

fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[45] Originally an untitled letter. Translation source: Biófilo

Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras de un

anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds. Santa

fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de

Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[46] Original: “Colabora Biófilo Panclasta: Recordando lo pasado,” EI

Deber, Bucaramanga, #5004, September 5, 1940, page 7. Translation

source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras

de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds.

Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas

de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[47] Original: “Efímeras,” El Domingo, Bogotá, #166, April 28, 1912,

page 3. Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva

Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones

Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[48] Original: “Y sueños de ambición,” El Domingo, Bogotá, #166, April

28, 1912, page 3. Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno

prisionero: aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia :

Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[49] Original: “Como es Colombia,” La Democracia, Bogotá, #92, June 11,

1935, page 2. Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno

prisionero: aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia :

Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.

[50] Originally an untitled letter with attached poem. Translation

source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras

de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al., eds.

Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas

de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[51] According to some traditions, the true name of the Wandering Jew

condemned to wander the world forever.

[52]

1911. Originally published in Maquetas (Bogotá). Translation source:

Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras

de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al.,

eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto

Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[53] Anonymous, 1912. Originally published in El Domingo, Bogotá.

Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y

desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et.

al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto

Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[54]

1939. Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C.,

Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992.

English translation by Ritmomaquia.

[55] Poor people’s liquor.

[56]

1970. A fictional story originally published in Sangre y Petróleo.

Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C.,

Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992.

English translation by Ritmomaquia.

[57]

1986. Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando

Villanueva Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C.,

Colombia : Ediciones Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992.

English translation by Ritmomaquia.

[58]

1940. Originally a notice in El Deber, Bucaramanga. Translation source:

Biófilo Panclasta, el eterno prisionero: aventuras y desventuras

de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva Martínez et. al.,

eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones Proyecto

Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by Ritmomaquia.

[59] Translation source: Biófilo Panclasta, el eterno prisionero:

aventuras y desventuras de un anarquista colombiano. Orlando Villanueva

Martínez et. al., eds. Santa fé de Bogotá, D.C., Colombia : Ediciones

Proyecto Cultural “Alas de Xué”, 1992. English translation by

Ritmomaquia.