đŸ Archived View for library.inu.red âș file âș erich-muhsam-judas.gmi captured on 2023-01-29 at 09:41:45. Gemini links have been rewritten to link to archived content
âĄïž Next capture (2024-07-09)
-=-=-=-=-=-=-
Title: Judas Author: Erich MĂŒhsam Date: 1920 Language: en Topics: fiction, Germany, plays Source: Retrieved on June 28, 2011 from http://erichinenglish.org/documents/judas/muehsam_judas.html Notes: Written in Ansbach Prison, April 1920 Collection of Revolutionary Theater Works / Volume IV Translated by CR Edmonston, 10 July 2009 (last revised 10 Feb 2010) This English translation is licensed under the Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 United States License.
Dedicated to
Martin Andersen-Nexö
Poet, Friend, Comrade
Mathias Seebald
Raffael Schenk, typesetter
Frau Schenk, his mother
Flora Severin, student
Stefan Klagenfurter, iron-turner
Marie Klagenfurter, his wife
Trotz, worker
Dietrich, worker
Braun, worker
FĂ€rber, worker
Fischer, worker
Ernst Lassmann, blinded in the War
Mathilde Lassmann, his wife
Rosa Fiebig, worker
Fritz Rund, soldier
Fedor Vladimirovich Lecharov
Rudolf Tiedtken, man of letters
Strauss, Social Democratic editor
Tessendorff, police superintendent
Werra Adler, divorcée
Klara Wendt
Dr. Bossenius
PrÀtzold, innkeeper
Dr. Karfunkelstein, journalist
A streetcar driver
A streetcar conductress
A lieutenant
A sergeant
A waitress
Working men and women, Gentlemen, Ladies, Soldiers, Medics, People.
Â
The action takes place on the 28^(th), 29^(th) and 30^(th) of January
1918 in a large German city.
Stefan Klagenfurterâs apartment. Large room. On the right, two windows.
In the middle of the back wall, the door. Between the door and the wall
with the windows, a cooking stove; next to that, the tap. Between the
two windows, a simple chest of drawers; on top of that, a pair of
photographs and a meager bookshelf. Beneath the near window, a rather
large trunk. Over the stove, a rack for dishes, spice jars, etc. In the
right-hand corner, a kitchen cupboard, from which hang hand- and
dish-towels. At the near left, a black sofa with blankets. In front of
that, a round, covered table and two black upholstered chairs. To the
left against the back wall, the double bed protrudes into the room; next
to it on the right, a night stand and chair; on the left, a primitive
washstand (of sheet metal) and mirror. In the middle of the room, a
large kitchen table with an oilcloth covering, along with a sewing
machine and a couple of kitchen stools. Under the sofa table, a simple
rug. On the left wall and above the sofa, a wall clock with pendulum. In
the middle of the wall, prints of oil portraits of Marx and Bebel.
Beyond those, framed photographs. Above the bed, a house-blessing. The
windows have fine tulle curtains; in front of them, a pair of
flowerpots. Over the large table, a petroleum lamp hangs down from the
ceiling. The embers in the stove are glowing. Linen fabrics are spread
out on the kitchen table.
It is about 3:30 in the afternoon. Frau MARIE KLAGENFURTER is working at
the sewing machine; she pauses for a moment and breaks off the thread.
Smiling, she lifts up the childâs jacket, which she has sewn, in front
of herself towards the light. She then stands up. The signs of advanced
pregnancy can be plainly seen. She looks at the clock, shakes her head,
goes nervously to the window, pokes around in the stove and takes a look
into the pot of water which sits on top of it. She suddenly listens
attentively. Footsteps outside become audible. The door is opened
energetically. STEFAN KLAGENFURTER enters wearing a hat and overcoat.
MARIE (arms around his neck): Finally! They sure kept you for a terribly
long time.
KLAGENFURTER (kisses her): Kitten! â were you very impatient?
MARIE: Tell me: How was it? Did they take you?
KLAGENFURTER: Youâll hear all about it. â The vermin!
MARIE: My God! â First make yourself comfortable. (Helps him out of the
overcoat.) Give it here! Iâll put it outside.
KLAGENFURTER: I think not! â You take it easy in your condition,
understand? And donât go running willy-nilly out of the warm room. I can
certainly hang my own things in the closet. (Goes out, leaving the door
open.)
MARIE: But tell me, Steffi, youâre not fit for combat?
KLAGENFURTER (back in the room): Donât get worked up, precious. Iâm not
in the trenches yet. (Sits down.)
MARIE: But, tell me already!
KLAGENFURTER (pulls off the rubber collar from his neck): Just let me
get my neck free first. It was a total waste getting dressed up extra
nice in order to show the fools my naked throat. â Here, take my collar.
Iron it again for Sunday.
MARIE (sets the collar in the table drawer): Alright, then, Steffi â how
did it go?
KLAGENFURTER: Yeah, well, they gawked and poked at me. â Can I get a
coffee, kitten?
MARIE: Certainly. Itâs ready. (Busies herself at the stove and takes
dishes out of the kitchen cabinet.) But youâre torturing me, dearest.
Let me know, finally!
KLAGENFURTER: Ah, yes. Well, good: Ultimately, youâd have to know. Well
â fit for active field duty.
MARIE (to him): Steffi!
KLAGENFURTER: Just take it easy, kid! Donât get upset, â now you know. â
And still things arenât so far along yet. They wonât be coming for me
right away.
MARIE: You think so? â But think about it, for such a long time they had
no use for you â and now all of a sudden: â in spite of the heart
defect.
KLAGENFURTER (laughing): Yes, war is an even greater miracle worker than
the holy mother of Lourdes. In time, it makes a hero out of the lamest
cripple.
MARIE (pours the coffee): I have better coffee substitute now. Thereâs
sweetener. How does it taste?
KLAGENFURTER: Oh, yeah â itâs alright. Think weâll live to see bean
coffee with sugar and milk again? If we keep on âperseveringâ like we
have so far, then our little one will eventually think that before he
was born Germany was the land of milk and honey.
MARIE: Look, Steffi, what I made. (Shows him the little jacket.) The
swaddling is finished, bonnet, too. Tomorrow I start with the knitting:
shoes and socks.
KLAGENFURTER (to her): How happy we could be! â And now this nonsense.
(Kisses her.) â If only one still believed in this sham, â but itâs all
so disgusting! â Old Trotz is already working on the crib, â and I might
never be able to rock my little one in it!
MARIE (hugging him): Steffi! My Steffi! â Maybe thereâll be peace soon â
?
KLAGENFURTER: Yes, peace! â We are fighting âtil âthe last drop of
bloodâ, â namely, ours. The proletarians can bleed to death â and the
great gentlemen make the most excellent profit from it. â Listen there!
(From the street comes the sound of soldiers singing; one can understand
the words: âWe will crush France triumphantly.â) â Ugh! One can begin to
lose all hope when the soldiers themselves even â â . Ah, well, they
have to sing. On command.
MARIE: Steffi! Donât you think that the factory could get you exempted?
KLAGENFURTER: Iâve already thought about that. Only, they wonât do it.
Theyâve got a steady supply of turners. And theyâre not too hot for me,
anyhow, â they know my views too well. Whatâs more â exemptions for A-1
people are almost always pointless.
MARIE (in tears): Oh, dearest! â Iâm so scared!
KLAGENFURTER: Nonsense, precious! Be brave! â Itâll all work out
alright. I havenât been drafted yet. (He takes a wooden pipe out of his
pocket.) â From 10 oâclock in the morning they left me standing around;
there are many who still arenât finished yet.
MARIE: Better smoke a cigar today â after that torment.
KLAGENFURTER: Youâre right. Iâve already taken the day off work; it can
be just like a Sunday. (Takes a cigar from the chest of drawers and
lights it.) Disgraceful: 35 cents for the wretched mulch. For that much
I used to have a cigar a day the whole week through.
MARIE: Breadâs also gone up to 2 cents. And thread is hardly to be found
anymore. Itâs terrible how everythingâs going up! (Knock at the door.)
KLAGENFURTER: Come in! (Enter RAFFAEL SCHENK. Red hair, pale with
chaotic freckles, a bit of a limp.)
SCHENK: Good day, Stefan! Hi, Frau Klagenfurter! (Extends his hand to
both.)
KLAGENFURTER: Greetings, Schenk! â Get out of your things!
SCHENK (takes off his coat).
MARIE: Just put it on the bed. â Steffi, the cigar!
KLAGENFURTER: Oh, yeah! (Sets the cigar aside on the tray under a
flowerpot by the window.)
SCHENK: Nonsense! Smoke away! (Coughs.)
KLAGENFURTER: Itâs not important. The smokeâs not for you. I wonât lose
the cigar.
SCHENK: Howâd it go?
KLAGENFURTER: Just as it had to: A-1.
SCHENK: Dammit all! So they took you after all. â And your heart?
KLAGENFURTER: The heart! The doctor says: Itâll hold for a couple of
assaults.
MARIE: He said that? Ugh, how harsh! (She cries.)
KLAGENFURTER: Take it easy, kid! Think of your condition! And Iâm not in
the assault yet. Many things could change before then.
SCHENK: You wouldnât go, would you, Stefan?
KLAGENFURTER: Howâs that â not go?
SCHENK: I mean, if youâre drafted?
KLAGENFURTER: I still have to think about it. Ultimately, I assume Iâd
have to.
SCHENK: It depends if you want to.
KLAGENFURTER: Yeah, yeah, â in theory â
SCHENK: In theory? Well, I think when something gets practical, it comes
down to the application of theories.
KLAGENFURTER: So you seriously think I should refuse?
SCHENK: I would.
MARIE: For Godâs sake. Then theyâd lock him up!
SCHENK: Probably. â Would you rather have your husband in the trenches
or in prison?
MARIE: And what if they shoot him!?
SCHENK: That, too, would go faster out there than on the inside. â Or do
you fear the shame?
MARIE: Oh, God, no. â But I donât know. â Oh, Steffi!
KLAGENFURTER: Calm yourself, precious! The matter still has to be
considered.
SCHENK: Whatâs there to consider? On the one side, thereâs capital
making demands of you, of your life, your health, your happiness and
your conviction, â on the other side, thereâs you, your wife and the
child youâre going to have. â
KLAGENFURTER: Good God, yes, yes.
SCHENK: And more important still: Your convictions, your proletarian
honor, Stefan! Youâre a fighter and you know where we have to make our
fight. And you want to let the enemy issue you a rifle and send you off
against your own conscience and against your own class fellows?
KLAGENFURTER: Itâs all true, what youâre saying. Iâve heard it myself
often enough â from you, from Seebald, and said it to myself as well.
Yet â
SCHENK: Iâd like to know your Yet.
KLAGENFURTER: Theyâll make me.
SCHENK: Make you? One can make me refrain from something when one
forcefully prevents me from doing it. But one cannot make me do
something that I donât want to do.
KLAGENFURTER: Theyâll haul me off to the barracks.
SCHENK: Theyâll do that. And what else?
KLAGENFURTER: Well, then theyâll put me in a grey jacket.
SCHENK: If you hold still.
MARIE: How terrible! â No, theyâll restrain you if you resist.
SCHENK: If they restrain him, they wonât be able to have him drill.
KLAGENFURTER: Youâre right, Schenk, itâs the lesser evil.
MARIE: But Iâm so scared of it all. â Theyâll torture you.
SCHENK: Donât get yourself excited before you need to, Frau Marie. For
the moment they havenât even got him yet.
MARIE: What do you mean by that?
SCHENK: Very simple. When the notice comes, Stefan vanishes from the
scene.
MARIE: And me? â And...and...when the time comes? â
KLAGENFURTER: Thatâs still two months away, darling. But I wonât be able
to be with you then under any circumstances. Either they haul me away,
then after four weeks training Iâll be at the front; or they lock me up,
â or I just go into hiding. Only â what would you live on?
SCHENK: Let us worry about that. What would she live on when youâre a
soldier? What Father State would give her for welfare, we members of the
âFederation of New Menâ will provide in a heartbeat.
KLAGENFURTER: Deal, Schenk. â Iâll take the risk.
SCHENK (shakes his hand): Youâre taking less of a risk than all the
millions who donât wish to risk it themselves.
MARIE: Iâm terribly scared.
SCHENK: Thereâs no reason for that. Besides, Iâm definitely counting on
the workers finally stirring.
KLAGENFURTER: Any new developments?
SCHENK: Russia is making an impression. Just think â , theyâve quit the
war.
KLAGENFURTER: But theyâve paid a steep price for peace.
MARIE: But if they have peace!
SCHENK: Thatâs what I say, too. We canât just leave them in the lurch
now.
KLAGENFURTER: You mean because of the conditions of peace?
SCHENK: Yes, and because of the advance into the defenseless country.
KLAGENFURTER: Itâs disgraceful. Iâm just afraid we wonât get the masses
to their feet because of that.
SCHENK: Something is supposedly about to happen in Berlin. Here Seebald
must do it. He is the only one they listen to. â The others should be
here soon, by the way.
KLAGENFURTER: What others?
SCHENK: Well, Trotz, Dietrich, Severin, Rosa and the rest.
MARIE: Coming here, â to our place?
SCHENK: Sure, I thought I had already mentioned it. Iâve asked for them
to meet here.
MARIE: Then Iâll need to go put on a different apron. (Takes a white
apron out of the chest of drawers and puts it on.) And that mess there!
(Cleans the sewing materials up from the kitchen table.)
KLAGENFURTER: But why to our place?
SCHENK: Because you werenât at work today. The comrades at Wachsmann are
ending their shifts extra early today. There is already a feeling of
strike in the air.
KLAGENFURTER: Do you believe that itâll come to a general strike, then?
And when can things get that far, do you think?
SCHENK: In Berlin it seems just on the verge of success. Above all they
want Liebkneckt set free. Perhaps weâll need to be ready for battle
soon.
KLAGENFURTER: You know, â Iâm not so sure if Seebald could be won over.
SCHENK: Oh, you donât know him.
KLAGENFURTER: Itâs true: he has fire and sweeps everyone along. But now
he is totally wrapped up in his club with students and artists. I
distrust the intellectuals. As far as what matters to the proletariat,
they know little.
SCHENK: There are exceptions. Just think of Flora Severin. And the
aesthetes in the âFederation of New Menâ are repulsive to Seebalt
himself. If anyone is a revolutionary, then itâs him. He wants peace.
KLAGENFURTER: Revolution, too?
SCHENK: How can he get peace without revolution?
KLAGENFURTER: Yes, â but does he know that?
SCHENK: He speaks repeatedly about how only the workers can bring the
war to an end, if they donât work for war anymore; â if they refuse to
be soldiers; if they begin to think about themselves.
MARIE: Will that happen without violence?
SCHENK: No, certainly not. That didnât happen in Russia without
violence, and over here the opposing forces are still greater,
especially so long as they imagine that they will win!
MARIE: Then there would be war with our selves?
SCHENK: Without that it wonât happen.
KLAGENFURTER: But there Seebald just wonât go along any further. Every
other sentence of his is: No violence!
SCHENK: He must! â Ultimately, he too will agree. Weapons break only
under pressure.
MARIE: I think theyâre coming now (footsteps are heard).
KLAGENFURTER (opening the door): Come on in, everyone! (Enter Braun,
Fischer, Rosa Fiebig and Dietrich. Behind them in field grey with the
cane of those blinded in war is Ernst Lassmann on the arm of Mathilde
Lassmann. Greetings among a flurry of voices, out of which Dietrichâs
instrument resounds sonorously.)
MARIE: Lead your husband to the sofa, Mathilde. (Room is made for
Lassmann.)
KLAGENFURTER: Well. Sit wherever you find a seat. Anton, go pull up the
chest (with Braun pulls the chest into the middle of the room). Is this
everyone? â Just lay all your things on the bed.
BRAUN: Trotz and FĂ€rber couldnât make it.
SCHENK: And Flora Severin?
DIETRICH: She probably needs to pick up her little poet at the café
first.
SCHENK: Quit your joking!
ROSA: Isnât Rund here yet?
DIETRICH: Take a look under the bed! (Laughs mightily.)
(Everyone has at length taken a seat: On the sofa, Lassmann is on the
left; next to him on the right, his wife; on chairs at the table are
Klagenfurter and Braun. At the kitchen table, Dietrich and Fischer.
Marie is sitting on a stool in front of the stove; Rosa has sat down on
the trunk. Schenk stands leaning against the foot of the bed.)
KLAGENFURTER (to Lassmann): So, Ernst, how are things looking?
LASSMANN: Itâs all over with the looking.
DIETRICH: Those bastards, damn them! They can shoot out other peopleâs
eyes, instead of themselves going out of their minds from shame!
MARIE: Donât you want to take a seat, Schenk?
SCHENK: Iâd rather stand. With Dietrichâs bellowing Iâd sooner or later
fall out of my chair.
DIETRICH: Is it not true, what Iâm saying? Did you read the news today?
Theyâve captured 40 locomotives and over 1,200 rail cars. And where? In
Russia, where no one is fighting back anymore, where theyâve made peace
â the scoundrels. Captured, they say! Stolen is what theyâve done,
stolen plain and simple, these damned Boches! In revolutionary Russia.
In the land of freedom!
KLAGENFURTER: Not so loud, Dietrich! The walls arenât so thick!
DIETRICH: Naturally, everythingâs broken, everythingâs filthy in this
country of lies. But the people, they can just hear it. My views are no
secret. I hate it, â my so-called fatherland.
SCHENK: Thatâs all well and good, Dietrich. But you arenât at a public
assembly here. We have very important things to discuss which for the
moment are of no concern to the neighbors. So donât shout, â do us the
favor.
DIETRICH (more quietly): Sometimes I just canât keep it in, the rage. â
That gang! Wretched â
BRAUN (to Klagenfurter): Kretsch asked about you, Stefan.
KLAGENFURTER: The foreman? But he knew I was at my medical examination.
BRAUN: He said you still could have come to work in the afternoon.
KLAGENFURTER: When did I get home, kitten?
MARIE: It was exactly three-thirty.
KLAGENFURTER: I wouldnât have gone in anyway.
FISCHER: I let him know it.
SCHENK: What? You, the big silent type, you told him where to get off?
FISCHER: Yeah.
KLAGENFURTER: Well what did you say to him, Fischer?
FISHCER: âYou ass!â I said. (Laughter.)
ROSA: Kretsch is exempted, you know.
DIETRICH: So are all of them, these louts. To save their scrawny necks
they crush the workers underfoot and wet their pants in front of the
directors.
LASSMANN: A foreman pushed me out in order to get one of his wifeâs
relatives exempted in my place.
FRAU LASSMANN: And this is how he comes back, â both eyes! And with my
six children at home!
LASSMANN: And the other man is ten years younger and healthy and is
still working at my position.
BRAUN: Yeah, youâve been hit the hardest, Ernst.
LASSMANN: It wouldâve been better, if Iâd been annihilated completely.
SCHENK: Nonsense, Lassmann; when things get going weâll still need you.
LASSMANN: What could I still be any good for?
KLAGENFURTER: Itâs enough for you to just put yourself forward and show
the people: This is what war is!
DIETRICH: Those dogs! (He has sat down on the kitchen table.)
MARIE: So how are things with you, Tilde?
FRAU LASSMANN: Oh, donât even ask. With the couple of pennies of welfare
a person canât even manage the most essential items. And then the rent.
I canât very well get a job myself, â with the little children. And who
would guide Ernst?
ROSA: Everywhere now such hardship.
SCHENK (has paced up and down a couple of times): Yes, on the one hand.
But we workers have it much too good. The high wages are spoiling
everything.
DIETRICH: So the exploiters, theyâre supposed to not pay at all,
perhaps?
SCHENK: Sure, but the workersâ dignity has gone to hell. Theyâre
drinking champagne and forget that they have no bread.
DIETRICH: Youâre right there. They deserve to choke to death on
capitalism!
ROSA: Itâs the worst with the munition workers.
FISCHER: And the women.
SCHENK: That is the saddest part, that women can be found for making
grenades. Blood work, â and each one frees up a man for a heroâs death.
KLAGENFURTER: Whether they could be won over for a strike â Iâm not so
sure about that. (Voices can be heard outside.)
ROSA: Here they come now. â I hear Rundâs voice.
KLAGENFURTER (toward the door): Yes, â just come on in! (Enter Fritz
Rund, soldier, iron-cross, Trotz, white-bearded worker, FĂ€rber.
Greetings.)
DIETRICH: The house is filling up!
MARIE: Take off your things and have a seat. Thereâs still room.
KLAGENFURTER: Thereâs still room on the sofa.
ROSA (to Rund): Here, Fritz, come have a seat by me on the trunk. (Trotz
takes a place on the sofa, to the left of Lassmann, Rund on the trunk
and FĂ€rber on a stool at the table.)
FĂRBER: Well, Schenk, have you drafted a battle plan?
BRAUN: We could get started with the discussion now.
SCHENK: Isnât Flora coming? We have to wait for her.
FĂRBER: Yeah, she just wanted to pick up Tiedtken. Sheâll probably be
here soon.
KLAGENFURTER: I agree, we shouldnât let ourselves be delayed any
further.
SCHENK: Without Flora! But Stefan, how could that even occur to you?
KLAGENFURTER: If she just shows up soon! Sheâll get up to speed just
fine.
SCHENK: There can be no talk of that. The best brain, the sharpest eye â
DIETRICH: The prettiest figure â eh?
SCHENK: Shut your mouth! (Coughs violently.)
DIETRICH: Hey, now, it wasnât meant like that, Raffael! â Was just a
joke.
SCHENK (excited and coughing): No more of those jokes, please.
TROTZ: But I agree, too, we must wait for Severin. We all canât tell so
precisely how things really stand. What do we know? â The newspapers!
FISCHER: Pure lies!
KLAGENFURTER: I just thought, â weâd have a better view of how things
are with the workers.
BRAUN: What are the soldiers thinking, Rund?
RUND: Those whoâve already been to the front are mostly good. But the
young ones â especially from the country â still believe everything.
DIETRICH: It serves them right if they bite it at the front, â the
idiots!
TROTZ: They took you, Stefan?
KLAGENFURTER: Yeah.
TROTZ: Do you think theyâll come for you soon?
RUND: Theyâre pulling in everyone now, and whatâs more, theyâre keeping
lists about peopleâs opinions.
MARIE: My God!
RUND: Itâs said they want to break through on the Western front.
DIETRICH: Break through from laughing!
FĂRBER: If they free up all the troops in Russia now â millions â
BRAUN: But the Americans â
ROSA: Do you believe then, Fritz, that they can do anything?
RUND: I canât know that.
MARIE: If only there was peace!
SCHENK: Peace? Then? â If they break through, then the war will have
only just begun.
FĂRBER: Iâm not so sure: â If they get Paris â and the U-boats â ?
SCHENK: And if they get all of France and England as well, then theyâll
still have nothing. The war will just last three years longer â or even
ten years.
FRAU LASSMANN (jumping up, combative): Stop, it should just stop! My
blind husband! My poor children!
LASSMANN: Calm yourself, Tilde! We must accept things as they are.
MARIE (cries out): My God! My God!
KLAGENFURTER (goes to her): Donât excite yourself, precious! Think of
yourself!
TROTZ (has stood up): The women have reason enough for crying. But they
have the most beautiful job of all. You must stand by us men when the
time comes. If you forsake us, we are forsaken.
SCHENK: First of all, we must not abandon ourselves. Only the
proletariat can create peace. And thereâll be no peace as long as
thereâs no revolution.
DIETRICH: Bravo! We must rise up! General strike! Revolution!
TROTZ: Revolution â yes! For peace â yes! â But what is peace?
Revolution must bring about socialism, otherwise it wonât bring about
peace as well. Maybe Iâm not yet too old to experience it.
(Knocking. At the same moment the door opens. Flora Severin enters,
behind her Rudolf Tiedtken.)
FLORA (still in the door): Comrades! Good that I find you all together.
We have no time left to lose. Berlin has risen up. (General excitement,
lively chaos.)
DIETRICH (audible through the noise): Our moment! Now to the masses!
Into the street! (Wants to go to the door.)
TROTZ (stepping in his way): Dietrich! The mind of a child with your 50
years of age! Right now we need to stay here. Right now we need clarity
above all!
SCHENK (loudly): Quiet! (General silence.) Do you know any more details,
Flora?
FLORA: A special newspaper edition came out. â Tiedtken can read it
aloud.
TIEDTKEN (pulls the paper out of his pocket): Here it is. (Reads.) âTo
the people! Mislead by enemy agents and unscrupulous agitators, ââ
DIETRICH: Naturally! Those scoundrels!
BRAUN: Keep it down, Dietrich!
TIEDTKEN: ââ the workers of several factories in Berlin have laid down
their tools. They are making the outlandish demand that the government
ask its enemies for peace, and they threaten the government with the
institution of workersâ councils. ââ
SCHENK (to Flora): Thank God! No demands about wages.
TIEDTKEN: âConscious of their duty to their fatherland, the vast
majority of the labor force has not heeded the ridiculous request to
declare a general strike. Above all, the labor forceâs appointed
representatives, the Social Democratic Party and the labor union
commission, have explicitly refused any association with the traitorous
elements.â
DIETRICH: Aha! Aha! There they are!
TIEDTKEN: âEven so, the extent of the movement cannot yet be precisely
ascertained, ââ
TROTZ: That sounds a little better.
TIEDTKEN: ââ and smaller outbreaks of the criminal undertaking have
already occurred in other locations, though largely extinguished in
their infancy. â There exists the reasonable suspicion that in our city
as well isolated individuals are seeking to bring unrest and resistance
into the ranks of the working population. The authorities have precise
knowledge of these individuals.â
MARIE: Steffi, do you believe that?
KLAGENFURTER: Be calm, darling. Thatâs just to scare us.
TIEDTKEN: âTrusting in the tried and true discretion and patriotic
sentiment of the local workforce, I most emphatically warn against any
participation in conspiratorial activities. For three-and-a-half years
the German people have now stood in a heroic defensive battle against a
world of enemies. The exemplary accomplishments of our field grey heroes
have kept the borders of our supremely beloved homeland free from the
horrors of hostile invasions. The Russian colossus lies shattered on the
ground.â
DIETRICH: And now they trample about on it and plunder it, the louts.
BRAUN: Quiet! We want to hear.
TIEDTKEN: âThe dauntless crews of our U-boats are just about to bring
our bitterest and most underhanded opponent, perfidious Albion, to its
knees. Hold out just a little while longer â and all enemies,
prostrated, will beg us for a peace which will serve Germanyâs honor and
security and will ensure the existence of the German people for all
time. â In this moment, it is necessary that we pull together our
remaining forces. Whoever goes on strike now is knocking the rifle from
the hands of our brave soldiers and committing treason against the
fatherland. I therefore forbid any strike, any gathering in the street,
any meeting not registered in writing 48 hours in advance. Whoever calls
out for a strike in the factory or elsewhere, whoever distributes
fliers, holds rousing speeches, spreads untrue rumors or in any way
violates my orders will be prosecuted for treason and immediately
arrested. Riotous assemblies will be met with indiscriminate armed
force!
Commanding General
Baron von Lychenheim.â
DIETRICH: They can just come, these dogs!
SCHENK: Yeah, then we just need to know what we have to do.
FLORA: Keep reading, Rudolf, thereâs more.
BRAUN: Iâm curious to hear that.
TIEDTKEN (reading): âFellow party members! Organized working men and
women!â
FĂRBER: What? On the same page?
TIEDTKEN: Immediately below. â So then: âThe Social Democratic Party and
the Syndicate of Independent Labor Unions most decidedly disapproves of
the attempt by workers, misguided or fed from unclean sources, ââ
TROTZ: Unheard of!
TIEDTKEN: ââ to stab in the back the proletarians fighting at the front
in this moment, in which we are expecting the victorious resolution of
the war. We urgently beseech the members to maintain proletarian
discipline, not to let themselves be carried away by irresponsible
agitators, who are likely in the pay of the Entente, ââ
FĂRBER: Again.
DIETRICH: Those dogs.
TIEDTKEN: ââ to unauthorized actions, and to immediately bring to
attention anyone who undertakes to spread confusion. ââ
DIETRICH: Sons of bitches! They must be murdered!
KLAGENFURTER: Keep it down!
TIEDTKEN: âProletarians! The German government has demonstrated that it
wishes to end the war soon as it is possible. Its offer of peace to the
enemy was rejected, however, with ridicule and mockery. We must
therefore persevere a short time yet. After the war the time will come
when we workers will also assert our demands. Now no disunity among
Germans! Only the working class itself would bear the harm. Trust in the
appointed leaders of the proletariat, â that is the surest and fastest
way to bring about the much longed-for peace.
The Social Democratic Party:
By order of: Gerhard Weber.
The Syndicate of Independent Labor Unions:
By order of: Jakob Tamm.â
SCHENK (hands on his back, has paced excitedly back and forth): We
cannot lose any time. In three days everything must be brought to a
standstill â at the latest.
DIETRICH: In three days? â Tomorrow morning!
TROTZ: How will you do that then, young man? It must be well organized.
Maybe we can manage it by the day after tomorrow.
FLORA: Wait a moment. There are telegrams attached to the newspaper: The
number of strikers is estimated at 100â150,000.
SCHENK: If thatâs what theyâre admitting to, then itâs 500,000.
FLORA: In Leipzig, Halle, Frankfurt and in the Ruhr district movements
are supposedly underway.
FĂRBER: The miners! Bravo!
FLORA: Everywhere an intensified state of siege.
DIETRICH: The cowardly gang!
BRAUN: Thereâs nothing there about military interventions?
FLORA: No â apparently itâs not yet â
DIETRICH: They should know better than that! The soldiers wonât shoot at
their own brothers!
TROTZ: Are you so certain about that?
ROSA: Fritz says â
TIEDTKEN: Yes, â what do you think, Herr Rund?
RUND: The recruits will shoot, of that Iâm certain.
FĂRBER: Couldnât you older soldiers dissuade them?
RUND: Thatâs hard to say. No one has the courage. So what should happen?
â Comrade Schenk, you wanted to work out your plan today for such an
event, regardless.
SCHENK: I see the situation like so: First we need fliers, â simple
handbills. â Whatâs the date today?
ROSA: January 28^(th).
SCHENK: Good, we have to see that we can already act by the day after
tomorrow, if possible. It canât be known what will happen in Berlin in
the meantime. â Flora, you write it.
FLORA: Canât Tiedtken do that?
SCHENK: No, you! I personally have no mistrust of you, Herr Tiedtken.
But you are a literary type. You are an intellectual.
FLORA: And I am a student, â not then also an intellectual?
SCHENK (fanatically, before her): You! No, you belong to us! You have
that â that special something. You are a proletarian!
FLORA (extends her hand to him): I hope so.
TROTZ: Thatâs true. Thatâs imbibed in the cradle, even when itâs a
silken one. It canât be learned. â No offense, Herr Tiedtken.
TIEDTKEN: But I thought â , my conviction â
BRAUN: That you can show in the coming days.
KLAGENFURTER: But now down to business!
SCHENK: Then listen. The fliers in short: The war swindle,
Brest-Litovsk. The raid in revolutionary Russia, Berlin, the duty of
solidarity, â out! â Iâll print the story at night in my shop.
DIETRICH: And weâll bring out the bills tomorrow.
FĂRBER: So that you can just sit tight then?
SCHENK: Nonsense. Each one takes a small stack and distributes them
unnoticed before work or during lunch break to every workstation. No one
can know where the bills came from. After the distribution nobody can be
in possession of more than one bill. Does that work?
FISCHER: Easy.
SCHENK: Good. Youâre a calm person, Fischer, you can judge. â That
happens tomorrow. Furthermore, during midday break, or early before work
even, each one must get a few absolutely reliable comrades â
TROTZ: Absolutely reliable, â Dietrich!
DIETRICH: You donât have to tell me.
KLAGENFURTER: Well, youâve sometimes been a bit over-trustful.
DIETRICH: Me? â Youâll all get to know me!
FLORA: Keep going, Schenk!
SCHENK: So, then â you must make sure that every large factory is gone
over with fliers by completely trustworthy people. You must this very
evening run and find the relevant comrades. Everything must come off as
planned â
BRAUN: Yes â and then?
SCHENK: Just listen. â The most important part is: We need Seebald. No
one dares go near him.
FĂRBER: If only youâre right about that.
SCHENK: He is a famous scholar. If he makes common cause with the
workers, then it will make a powerful impression on everyone. â He must
come along into the streets.
DIETRICH: Absolutely, into the streets! Thatâs the main thing!
FLORA: Thatâs my view, too. It must become a large demonstration, â a
closed march with red flags â
MARIE: They will shoot into the ranks!
FLORA: Frau Marie, we women must cheer the men on, but not dishearten
them. Thereâs shooting in the field too.
SCHENK (close by her): That is beautiful, what youâre saying; â thatâs
good.
ROSA: I will stitch red rosettes tonight.
KLAGENFURTER: Thatâs right, little roses. â Kitten, thereâs work for
you, too.
MARIE: But I have to make the babyâs clothes.
KLAGENFURTER: Donât you want to help our cause now?
TROTZ: No, let her be. The little one needs to be well received. Marie
is working for the future â and that is our duty. â Everyone has his
place.
FLORA: Onwards, comrades â onwards! Itâs evening already. We must get to
work!
SCHENK: Tomorrow evening the âFederation of New Menâ is meeting in the
âLodgeâ. I will speak with Seebald there. He must be at the head of the
march.
LASSMANN (stands up, ecstatically): No, â no! Iâll go at the head. I
want to carry the red flag. I want to lead the workers. â Me! â That
will be like seeing the sun again â .
TROTZ: Yes. He should take the lead. The blind man should be the first
to see peace and freedom.
KLAGENFURTER: Itâs getting dark. Is there oil in the lamp, wife?
MARIE: Yes, thereâs still enough for today â and tomorrow I get more.
(Klagenfurter lights the lamp, the dim light of which becomes slowly
brighter with the vanishing of the daylight.)
FLORA: Iâll write two fliers then.
SCHENK: Two?
FLORA: Yes, â one for the workers and one Rund will take along into the
barracks.
SCHENK: Right, Iâd forgotten that.
RUND: Iâll take care of distributing them.
DIETRICH: The fight is on! Theyâre in for it â these bandits!
TROTZ: Dietrich, youâre coming along to my place.
DIETRICH: To your place â now?
TROTZ: Yes, youâll help me make red flags and placards.
FĂRBER: Iâm going. Have to find at least five comrades, tonight. Whoâs
coming along?
FISCHER: I am.
BRAUN: Me too. The Wachsmann firm will be taken care of, at least. Now
Iâm going over to comrades from Bartels and Moser and from the motor
company.
ROSA: But weâre all going now?
FLORA: Can I just start writing the fliers right here?
MARIE: Certainly. I just need to go out to pick up dinner now, and
Stefan wonât bother you.
KLAGENFURTER: Me? Do you think Iâm staying home, then? Iâm going with
you, Braun. We must divide up the comrades we visit along the way. Iâll
go first to Thielmann and then to Schulz. (General departure. In the
dark corner with the bed one can see individuals putting on their
overcoats. Chaos of voices.)
SCHENK: Iâll work through the night at the printers. The bills can be
picked up at my place tomorrow morning at 6 oâclock.
ROSA (to Rund): If you donât have anything to do right now you can
always come along to my place and help. (The two exit.)
FRAU LASSMANN: Careful, Ernst. â Come â this way â hereâs my arm. (Exits
with him.)
(Amidst loud conversation, exit Braun, Fischer, FĂ€rber and
Klagenfurter.)
TROTZ: In my old age will I yet have the pleasure?
FLORA: It must succeed, Comrade Trotz!
SCHENK: It must succeed!
DIETRICH: Weâll show them, those dogs!
TROTZ: Come on now! Are you going with us, Schenk?
SCHENK (with a glance at Tiedtken): Thatâs probably best. When can I
pick up the manuscript?
FLORA: In half an hour at the latest. (Schenk gets ready.)
MARIE: Iâll get going then, too. â Is it cold outside?
FLORA: Not terribly. But be careful, it might be icy. Rudolf, youâll
accompany Frau Klagenfurter, right?
TIEDTKEN: Shouldnât I wait for you?
FLORA: No, I still have to speak with Schenk later.
SCHENK (already at the door): Iâll come soon. (Exits with Trotz and
Dietrich.)
MARIE (to Tiedtken): One moment. (She goes out and closes the door
behind her.)
TIEDTKEN (already in his coat): Youâre acting strangely toward me,
Flora.
FLORA: My dear, revolution is in the air.
TIEDTKEN: Do you distrust me, then?
FLORA: Not your sincerity. But you must notice, though, how the comrades
all see you as an intruder. You really just donât belong.
TIEDTKEN: But until now? â You at least â
FLORA: Until now you were a handsome boy. And I am a woman.
TIEDTKEN: You donât want anything more to do with me?
FLORA: Rudolf, youâre asking like a high schooler. Now itâs a matter of
the people, the proletariat. â See, you donât understand anything about
that. You donât know what that is. You only know the words and you
marvel at my life within this world as a foreign spectacle. You are an
aesthete, a man of letters. â I am from the other world.
TIEDTKEN: But you loved me!
FLORA: Yes, Rudi, â certainly. That was fine up to now. But what is
coming demands all of me. I can no longer let my body and my spirit go
on living separate lives.
TIEDTKEN (moving toward her): Flora! Give me a kiss!
FLORA (pulling away): Stop that, I beg you.
MARIE (enters, in a broad cape, which somewhat hides her condition,
headscarf): Well. Iâm all ready. â Hereâs paper and things for writing.
(Takes a blotter, ink bottle and paper from the chest of drawers.) See
you later!
TIEDTKEN (lets Marie out the door. Quietly): See you later, Flora.
(Exits.)
FLORA (likewise): Farewell, Rudolf. (Turns away.)
(She goes back and forth a couple times in the room, stays by the
window. Takes a cigarette case and matches slowly from her pocket.
Lights a cigarette. After a couple of steps she goes decisively to the
big table, sits down, her face toward the public, and writes. After a
short time, footsteps outside. Thereâs a knock.)
FLORA: Yes!
SCHENK (enters): Did I come too early?
FLORA (laughs): So far thereâs just the heading.
SCHENK (hesitating): Should I come back later?
FLORA: No. We have to talk.
SCHENK: I think so too. (He coughs.)
FLORA: You are sick, Schenk? â Oh God, the cigarette!
SCHENK: No, please smoke. Itâs only momentary. (He gives a little cough
and visibly fights the urge to cough.) I like to see you smoke. It suits
you.
FLORA: Really? Sit with me.
SCHENK (throws his overcoat onto the bed): Come to the other table.
(They sit at the round table.) How do you see the situation?
FLORA: We must not be pessimistic.
SCHENK: But you are?
FLORA: N â o! Just at the moment I donât believe it will be successful.
SCHENK: And even so you want to set the masses in motion?
FLORA: Above all. The proletariat must feel with its own body the
rulersâ animosity toward workers. Until it does, it will be useless.
SCHENK: Blood will flow, Flora!
FLORA: I know that. They will most definitely shoot.
SCHENK: The best men will be locked up.
FLORA: Without a doubt.
SCHENK: How brave and strong you are!
FLORA: The two of us must stand together, Schenk. â Listen to me: The
people are still completely blind to everything thatâs happening. â The
war is lost for Germany.
SCHENK: An understanding can no longer be reached?
FLORA: Not after Brest-Litovsk. The question is this: Will the defeat
come through revolution, or will revolution be the consequence of the
defeat? Revolution out of despair over military failure would be the
greatest misfortune for the proletariat. Our revolution would not be
taken seriously abroad, and at home they would attempt to appease us
with little reforms.
SCHENK: Worst of all would be if we allowed them to get as far as an
offensive in the West. If they manage to break through, the war will go
on for years.
FLORA: And the rabble lets itself be snookered once again, hangs out
flags, signs war loans and cries Hurrah for Kaiser and Hindenburg. There
is only one way â the one which Bolsheviks have taken. The war must be
sabotaged by the revolution. The German people must force the defeat.
SCHENK: But wonât they do a Brest-Litovsk with us?
FLORA: Only if we first lose the war militarily. Then Entente
imperialism can do with Germany whatever it wants. The proletariat over
there will then have little interest in stopping it, â least of all if
weâre now allowing the raid into Soviet Russia. Then the war will be
started and brought to its end by capitalism, and victorious capitalism
will despoil the corpses of the vanquished. That is obvious.
SCHENK: Germany itself provides the example.
FLORA: If we bring an end to the war through insurrection, however, then
the victors will refrain from imitating the example the Germans are now
showing them.
SCHENK: Their proletarians wonât allow them.
FLORA: Definitely not. But then victory for Entente imperialism is no
victory any more, â and revolution will break out in all countries.
SCHENK: World revolution?!
FLORA: World revolution! â And the triumph of socialism, of communism.
It all depends on the German proletariat.
SCHENK: But you donât believe it will succeed?
FLORA: Not yet. It must yet become a real rebellion, no attempt by a
minority which remains stuck in its shell. The moral impression remains
the same, even if we are defeated this time as well. The people need the
lesson.
SCHENK: Do you believe then that a real uprising will come about?
FLORA: I fear the military less than â the labor leaders.
SCHENK: Yes. That is the poison in the body of the German proletariat.
FLORA: If we should succeed in demolishing the Social Democratic Party
and the labor unions, then we will have succeeded, â even if
superficially we lose.
SCHENK: We need councils, â workersâ and soldiersâ councils.
FLORA: These too I will demand in the fliers. â Now the most important
thing is that we keep all party leaders away from the movement.
SCHENK: Thatâs exactly why Seebald must be at the head.
FLORA: It would be good, but he is â a pacifist, even if he goes
farther, even if he preaches Tolstoyan ideas. I fear, Schenk, he is just
a preacher!
SCHENK: No â no! We must speak with him. We will win him over.
FLORA: But how much will be won when he tells the masses: Weapons down!?
â We need a man who calls to them: Get your guns!
SCHENK (takes her hands): Yes â yes. The strike is useless if it does
not become an uprising. â (Reflective.) That depends first on getting
Seebald into the street. Once weâve brought him that far, then we can
force him to act.
FLORA: How â force? â He will advise a passive demonstration.
SCHENK: Even when the others become active? His friend Lecharov was
there in Russia in 1909. He will push him.
FLORA: There are Christ-types. â
SCHENK (suddenly): If I were just a little more healthy, I would freely
become a soldier â in order to be on-hand when it goes against the
workers.
FLORA: Against the workers?
SCHENK: But, yes! â In order to cross over at the decisive moment.
FLORA: Then you would have to play act the whole time until then?
SCHENK: And how! (Thinks it over.) Maybe I should have never been open â
about my convictions.
FLORA: Never been open?
SCHENK: To work in concert with the enemy â and then â
FLORA: â betray him!
SCHENK: Yes! The enemy teaches people how to act. â Could be that
Seebald too will first need to be brought around to his duty by the
enemy: when they lay hold of him personally.
FLORA: They wonât do that. â In Russia they didnât do anything to
Tolstoy either.
SCHENK: I know. Seebald is the idol of the masses â and his reputation
in the whole world. A scholar â a philosopher. â
FLORA: They donât dare touch him. The educated bourgeoisie also stands
up for him, â the students.
SCHENK: I believe in them least of all. But all the same. â If it wonât
work otherwise, Seebald must be sacrificed.
FLORA: Sacrificed?
SCHENK: That means he must be at the most dangerous position. â And he
must call for the assault himself. Then they will reach for him too.
FLORA: But you love Mathias Seebald?
SCHENK: Me? â For him I could die at any minute. He is a magnificent
person, the purest and best. He is my model, my master.
FLORA: And you would sacrifice him?
SCHENK: If the cause demanded it â naturally!
FLORA (has stood up, runs her fingers through his hair): Is there any
crime, Raffael, you would refuse the revolution?
SCHENK: Whatever serves the revolution, â how can that be a crime?
FLORA: You are a complete person. We should stick together.
SCHENK (takes her hands): That we should! â Flora! â I want to be your
friend where you need me.
FLORA: And total trust â always and everywhere!
SCHENK: Total trust! â Only one thing: itâs not selfishness â â
FLORA: Just say it! â
SCHENK: Flora, â if you love Tiedtken, â itâs your business. But â he
should not be your comrade.
FLORA: Iâve sent Rudolf away.
SCHENK: Completely?
FLORA: Yes. â Are you satisfied? (She kisses him on the forehead.)
SCHENK (pulls her to him): I have loved you now for a long time â a long
time.
FLORA (frees herself from him gently): Weâll seal the deal â
SCHENK: For life?
FLORA: For the deed, Raffael!
SCHENK: The deed!!
Â
Curtain
The evening of the next day. Clubroom of the âLodgeâ. In the foreground,
a narrow room spanning the whole width of the stage. Adjoining it,
without a door, is a long room leading into the background which breaks
through the wall in the middle at a right angle and is approximately
half as wide as the the room in front. The entrance to the second room
is flanked by two buckets with leafy plants. In the front room to the
left, a piano with swivel stool. Against the back wall to the right, a
bench with armrests; in front of that, a longer table with a colorful
restaurant tablecloth and chairs. To the right, a window covered by
wooden shutters. To the left of the exit, a small cupboard with the
emblems of student fraternities. Above that, two crossed rapiers. On the
walls, images of the German Kaiser, Hindenburg and other military
leaders. Over the bench, draped flags in German, Austrian, Hungarian,
Turkish and Bulgarian colors. A rug covers a part of the floor. Electric
lamps arranged over the piano and to both sides of the entrance. In the
back room can be seen through the planters a long, uncovered table with
chairs at both sides and all the way in the background a large frosted
glass door lighted dimly from behind. In the front room, bright lighting
which sets the more weakly lit second room in a vague light. When the
glass door in back opens the lighting thereby changes.
The front room is empty, in the second room there is the buzz of voices,
the movement of different individuals can be dimly perceived. From them
separate themselves Werra Adler, an older, but youthfully attired
individual, and Klara Wendt, a young girl, who walk into the foreground
arm in arm.
WERRA: And here, you see, after the discussions the innermost circle
usually remains together â in completely internal conversation.
KLARA: I suppose Herr Professor Seebald is always on hand?
WERRA: Our master! â Everything comes together around him. Oh, Iâm so
happy that you will meet him today.
KLARA: Me too, â but, to be honest, I am somewhat nervous. â Such a
famous man. â
WERRA: Such a great man, KlĂ€rchen! â But you have nothing to fear, â he
is not arrogant.
KLARA: One can see that just by how many simple workers are here.
WERRA: You can believe me: Of them Iâm often outright jealous. Our sort
sometimes gets the impression like one is being tolerated, he so favors
the lower folk.
KLARA: But after the lectures â here in the back â I suppose the more
educated participants are to be found together?
WERRA: That is different. Sometimes he immediately sends us betters
away. â You have seen the lame redheaded one in there?
KLARA: The pale person who is always coughing?
WERRA: That is his favorite; an ordinary journeyman book binder.
KLARA: Just think!
WERRA: He almost always stays with him here; even when there are just
piano recitals left, or a young poet, for example Herr Tiedtken, recites
poems.
KLARA: So, can these people understand it at all then?
WERRA: The master believes so, yes. â He is so good! (In the background
chairs are pulled; loud talking. The innkeeper PrÀzold comes forward,
behind him ladies and gentlemen, among them Dr. Bossenius and individual
workers, including Schenk and Klagenfurter.)
PRĂZOLD (looking around): Herr Professor is not yet here then?
Dr. BOSSENIUS: Must you speak with him?
PRĂZOLD: Maybe itâs not even necessary. I would just like to tell the
ladies and gentlemen that the todayâs meeting cannot be.
LADIES: Oh! I see! â Well, why not then?
PRĂZOLD: Well â another new order has just come through that any kind of
meeting, even club meetings, are forbidden. Iâm sorry about it myself.
But what am I supposed to do?
KLARA: Then we have to leave?
WERRA: Oh, Herr Innkeeper, let us just stay long enough until weâve
greeted the master. â Yes? â please!
SCHENK: Herr PrĂ€zold, â itâs alright.
PRĂZOLD: Howâs that? â What do you mean?
SCHENK: I mean you have done your duty and notified us of the
prohibition.
Dr. BOSSENIUS (to Schenk): You intend to stay here, then?
KLAGENFURTER: But I can still get a glass of beer, Herr PrÀzold?
PRĂZOLD: But I would like to please ask the gentlemen â â ultimately, I
will be held accountable.
SCHENK: What can happen to you then, if you entertain a couple of
guests? â Send us the girl, please.
PRĂZOLD: Yes, â naturally â â right away! (Wants to go, turns around
once more.) Only, please â no lectures can be held under any
circumstances. â (Exits.)
Dr. BOSSENIUS: But I have misgivings about this circumvention. â Ah,
there comes Herr Strauss.
STRAUSS (stepping forward): Good evening, all around. What sort of
uprising is this then?
Dr. BOSSENIUS: You know, Herr Strauss, of the prohibition against club
meetings?
STRAUSS: Oh â I could have guessed it. After the latest reports that
arrived at the editorâs office. â
KLAGENFURTER: Is there something important, new?
STRAUSS: Yes, well â the strike is spreading. The most disturbing
reports are coming from Austria; in Vienna, Graz, Prague, BrĂŒnn work has
completely stopped.
DIETRICH (popping up): Bravo, bravissimo!
KLAGENFURTER (quietly): You arenât sensible, man!
STRAUSS: Iâm afraid, Comrade Dietrich, you misjudge the situation. I am
convinced that at such a moment this movement cannot foster peace, but
rather can be harmful at best, â if its effects arenât to be even more
considerable still. Leaving the front without munitions â
SCHENK: Yeah, yeah, we donât want to argue that out right now.
STRAUSS: I can only say that that is the opinion of all the leading men
of the Social Democratic Party.
DIETRICH (booming laughter): That I believe. These â â
KLAGENFURTER: Quiet, Dietrich!
Dr. BOSSENIUS: Well, Herr Strauss, the innkeeper has just explained to
me that this sitting of the Federation may not take place under any
circumstances. Now, the gentlemen think â
STRAUSS: But of course we must comply with the prohibition.
SCHENK: Each may do as he pleases. My friends and I are at the moment
guests in the âLodgeâ. If the club rooms are closed for sittings, then
weâll just use them as pub rooms.
STRAUSS: I cannot under any circumstances go along with any kind of
circumvention of the prohibition.
DIETRICH: No one is being forced to stay.
WERRA: Iâm only staying until the master comes. I want to at least shake
his hand and look him in the eye.
WAITREss (enters): The gentlemen have a request?
SCHENK: Bring me a soda, please â FrĂ€ulein.
KLAGENFURTER: And a glass of beer for me.
DIETRICH: A beer for me, too!
WAITREss: And the others?
Dr. BOSSENIUS: Nothing for the moment. Weâll order later maybe.
WAITREss (exits).
WERRA: Oh, the masterâs coming! The master! â Come, KlĂ€rchen, â to meet
him! (With Klara into the background.) â
(The ladies and gentlemen crowd into the back room. Schenk, Klagenfurter
and Dietrich remain behind. Trotz then joins them.)
KLAGENFURTER: It would be best if all these pests would get lost.
DIETRICH: This gang!
SCHENK: Iâd prefer they stay here. We need them to keep watch.
TROTZ: We wonât be allowed to hold our meeting?
SCHENK: Ah â youâve just arrived! â Naturally, weâre staying.
DIETRICH: The little doctor already fears for his career â and Strauss,
the traitor, would most prefer to call in the police right away!
SCHENK: Have you seen Flora?
TROTZ: Thatâs one splendid girl! She was at my place today, passing by.
She just rested and passed on the latest news. All day long she is on
her feet agitating. I accompanied her a ways.
KLAGENFURTER: Agitating? How can she do that?
TROTZ: She can do it all. With her, old man that I am, I could still
fall in love. â She is in the community kitchen and talks with the
people so unassumingly.
DIETRICH: And fires them up all the while â eh?
TROTZ: Clever. In the shops she picks up a head of cabbage and moans: 60
cents! Thatâs downright disgraceful. And then come with the most
innocent expression observations on the war, poverty â and then there
she is, already on the strike. â I was with her in a store, â
SCHENK: What happened? â Go on!
TROTZ: Yeah, so she bought cigarettes. â Oh, God, the price! And for
such horrible quality! Yes â if one could speak! If the people wanted to
think about it! â Well, there were two other people there, a worker and
a woman. â Yes, go on, FrĂ€ulein. What do you mean then? â Well, and then
she let loose so that the peopleâs heads warmed up. And I made as if I
wasnât with her and helped out.
KLAGENFURTER: And how did the people take it?
TROTZ: When they left they thought only about the strike â and if it
would actually come about over here, too.
DIETRICH: It will be glorious! â Everyone is for it!
SCHENK: Arenât you seeing things a little too rosy again, Dietrich?
DIETRICH: Me? â I know my people! No one can tell me whatâs what!
KLAGENFURTER: From what I could see, I also believe that tomorrow
everything will succeed.
SCHENK: Have you heard how the distribution of the fliers went?
DIETRICH: Impeccably!
TROTZ: Comrade Fischer worked best of all. When the people at Wachsmann
came in, a couple of pages lay on every seat.
SCHENK: And was the matter well received?
KLAGENFURTER: Exceptionally. â It was brilliantly written, too.
DIETRICH: My goodness! Severinâs really sharp! A couple of sentences, â
but each word like a club!
TROTZ: Donât scream out names like that, â if Strauss should hear!
DIETRICH: The spy â the filthy spy!
SCHENK: So tomorrow morning you think it will all be closed?
KLAGENFURTER: Wachsmann is good. At the motor company itâs not certain.
I ran into Schulz. He thinks half of them will go along. I donât know
anything yet about Bartels & Moser.
TROTZ: Flora wanted to go get Rund to hear about the outlook in the
barracks.
KLAGENFURTER: Yes, thatâs the most important.
SCHENK: Does everyone know the unreliable ones?
DIETRICH: The spies? They should just try!
TROTZ: Traitors are always there. But who could know them? We already
had enough surprises under the Socialist Laws. Those who we held to be
the most reliable turned out to be paid agents provocateurs.
SCHENK: I am worried for you, Stefan. They will be especially harsh with
those obliged to serve in the war.
KLAGENFURTER: If it doesnât go wrong, then nothing more can happen to
me.
DIETRICH: What else could go wrong now, then?
(Movement in the background. Enter Mathias Seebald, mid-fifties, long
hair combed back, black jacket, black tie, ascetic appearance. Speaking
to him is Werra, with Klara on her arm. Behind them, Lecharov, wild grey
hair, glasses, speaks with a strong Russian accent: Rolling R, audible
even in short final syllables, very soft S. Ladies and gentlemen, among
them Dr. Bossenius and Strauss.)
WERRA: Dearest Master! Now you must finally take a look at our youngest
disciple, my little ward Klara Wendt. Sheâs a niece of my ex-husband.
But despite the whole family she sticks by me.
SEEBALD (offers Klara his hand): My pleasure, FrÀulein. Today, of
course, you wonât be hearing much here.
KLARA: Oh, my main concern was really just to meet you in person,
Professor, sir.
SEEBALD (laughs): That is however not the purpose of the âFederation of
New Menâ.
WERRA: Donât be offended, Master. She is still so naĂŻve.
SEEBALD (pats Klara on the cheek): Thatâs alright, dear child. â But the
ladies will excuse me now. Ah â there are all my friends together.
(Leaves Werra standing.) Raffael! Good that youâre here. (Offers Schenk,
Trotz, Klagenfurter and Dietrich his hand): The day is dawning, friends,
â the people are waking up!
(Seebald, Lecharov, Schenk, Trotz, Klagenfurter, Dietrich stand in front
of the table to the right, the rest in the entrance and to the left.)
KLAGENFURTER: Do you have any news, Herr Professor?
SEEBALD: Not much more than the newspaper has. But a new spirit moves
through the masses, â one can feel it, and it gives one courage. Berlin
â Vienna â Prague â Leipzig â â and, will everything stay as it was over
here by us, then?
DIETRICH: Tomorrow â â
SCHENK (jabs him in the side): Youâre insane!
STRAUSS (pushing forward): I doubt that the movement will reach over to
us here. The attempt has been made through anonymous fliers to rouse the
workers to strike. But all countermeasures have been taken.
SCHENK: By you or by the General Command?
DIETRICH: By both in collaboration!
STRAUSS: I donât believe I am obliged to respond to that.
KLAGENFURTER: Thatâs probably for the best.
SEEBALD: Please no fighting. â I just believe, Herr Strauss, that
despite all the best intentions of helping the proletariat, you are
stacking the deck for its enemies.
STRAUSS: And I believe that a strike at this critical moment would
betray to our enemies the helpless soldiers, who are themselves also
proletarians.
LECHAROV: Please allow me â please â , you say: Critical moment. Would
you tell me â please â what does critical moment mean?
STRAUSS: The war is at its decisive point.
SEEBALD: It will be at its decisive point for a long while yet, if the
workers donât bring the decision about.
DIETRICH: Very true! Bravo!
STRAUSS: The workers can decide the war only in terms of a defeat. Right
now we stand before the decision which will ensure our existence.
(Flora and Rosa appear in the entrance, they stay put and listen.)
LECHAROV: Please â permit me again â , would you tell me â I ask you â
since August 1914, when has the war not stood at the most critical
moment? And what does it mean, ensure existence â I ask you? Whose
existence, if I may ask? The proletarian existence is not ensured when
thereâs war, and is not ensured when thereâs peace.
STRAUSS: If German manufacturing is ruined, then the workers are the
ones who will suffer.
FLORA (steps forward) (to Strauss): You are a Socialist, correct? At any
rate, you call yourself one, I suppose?
STRAUSS: Iâve been an organized Social Democrat for seventeen years,
FrÀulein Severin.
FLORA: Really? But you donât care for the socialization of the means of
production?
STRAUSS: For the moment, its not a matter of socialist ideals, but of
the salvation of the fatherland.
Dr. BOSSENIUS (from the ranks of the bystanders): Absolutely true.
SEEBALD: But I am somewhat amazed, gentlemen, to hear these views in our
circle. We have come together here as a âFederation of New Menâ. New
men, however, must not cling to old prejudices. Fatherland â is there
such a thing, when the land of the fathers belongs to the sons of a few
individual fathers? Iâm afraid that the spirit in our federation still
has little in common with the spirit of a federation.
WERRA (stepping forward): But, best Master, a little difference of
opinion doesnât matter. We all want the same thing: the Good, the True
and the Beautiful. â We shouldnât bother ourselves with ugly political
matters. Perhaps someone would rather present something: A little song
or a pretty poem. â â Is Herr Tiedtken not here then?
SEEBALD: You are in error, honorable Frau Adler. Aesthetic discussions
are not the object of our association. At least, when I created the
âFederation of New Menâ, I had something different in mind. Cultivation
of art is only one of the means which prepare the spirit for the Good,
True and Beautiful. The condition for goodness, truth and beauty,
however, is not created through artistic presentations. It is peace and
justice.
WERRA: Certainly, dear Master. â Naturally, that is the highest.
SCHENK: For peace and justice one can also say: Freedom and Socialism.
FLORA: And the path to all that is called revolution.
KLARA: O God, how terrible!
Dr. BOSSENIUS: If you mean a revolution of the spirit â
TROTZ: We mean a revolution of the classes, Herr Doctor!
DIETRICH: Precisely, â the class-conscious proletariat â
Dr. BOSSENIUS: Ms. Severin can hardly have picked up a proletarian class
consciousness along the way. Her father is, as far as I know, the
director of a bank.
SCHENK: And if you were a trash collector, you still wouldnât understand
â (Coughs.)
SEEBALD: I beg you, Raffael, donât become abusive; and I ask the same of
you, Dr. Bossenius. What we strive for in our federation is precisely
the internal transformation of the person, which lets him discern the
essence of true community.
Dr. BOSSENIUS: The only question thereby is whether we educated people
are to transform ourselves into proletarians.
FLORA: Thatâs not the question at all. The bourgeoisie is the most
contemptible. â The proletariat has the future. In it all the faculties
are still unspoiled. In that respect I will allow the distinction which
you draw with the word âeducatedâ. â If proletarians and bour â â
members of the other class come together here, the workers are not to be
somehow âelevatedâ thereby, but rather the â rest are to examine
themselves as to whether they can so completely shed their origins that
they are entitled to number themselves among the people.
Dr. BOSSENIUS: Do you concur, Herr Professor?
SEEBALD: More or less. The goal is a classless society, in which for the
first time it would be right to speak of the people. If we want to
create an equilibrium, then that is only possible in a free federation
of separated and therefore new people. These must be people who already
carry the new community within themselves, who perceive the degradation
of class society, with its exploitation, its violence, its war, its
slavery, its imperiousness, to be so unbearable that for themselves they
have already completed its renunciation and, without class antagonism,
think, feel, and, when necessary, act with the proletariat.
DIETRICH: We need the dictatorship of the proletariat!
STRAUSS: We Democrats reject any dictatorship.
SCHENK: The dictatorship of capitalism, however, you freely accept.
Capital has at its disposal all the instruments of power of the State
and men whatsoever. It forces all the resources of labor into its
service, forces even the exploited man to kill and be killed, in order
to let himself be squeezed for even greater profit, and through having
in its power all the tools of influence capital brings its victims to
believe that everything must be just as it is.
STRAUSS: With your ideas we would end up straightaway with Bolshevism in
Germany.
FLORA: Would that be so bad?
Dr. BOSSENIUS: Well, I think so.
LECHAROV: You say: Bolshevism. Do you know what is Bolshevism? Iâll tell
you: Bolshevism is â Bolshevism is the soul of the Russian people. The
soul of the Russian people â that is Bolshevism.
Dr. BOSSENIUS: Thatâs not saying anything at all.
LECHAROV: No? â Nothing at all? I want to tell you â I ask you, listen
to me â : Thatâs not saying anything for you. That says a lot â
everything for one who knows the soul of the Russian people and of every
other people. Look at me, how it is with me: In 1905 I stood on the
barricades in Petersburg and was already then not far from 50 years, â
and fought consciously for Bolshevism. I had to flee afterwards from
Czarism and had myself naturalized in Germany. â Unfortunately! â Were I
deported in 1914 to my home, I could be fighting now with Lenin and
Trotsky for the great cause of humanity, for communism.
TROTZ: We will need you with us, too, Comrade Lecharov!
LECHAROV: Maybe I can be of some use here, too.
STRAUSS: Germany is not Russia.
SCHENK: We are international socialists, Herr Strauss!
Dr. BOSSENIUS: Humanityâs great ideals are no more distant to me than to
any one of you. But at the same time I still know a consciousness of
national duty.
SEEBALD (approaches him. Harshly): Herr Doctor Bossenius! In this
federation there is a human consciousness to which every duty is
subordinate. If your consciousness of national duty is a special sort
which allows murder, violence, crime, then I couldnât know what can
prompt you to enter our circle. â In all corners of the Earth at this
moment, while we are speaking here, people are being killed by other
people who donât know one another and have nothing to do with one
another, â at this minute hundreds are being crippled by bullets,
throughout the world women and children are being made into widows and
orphans. Herein I too have my consciousness of duty â and that means not
to be national and take sides for one set of murderers, but rather to
apply every, absolutely every means of bringing a halt to the
unspeakable outrage. â It is not for us here to discuss whether this or
that should happen, but rather what must happen immediately.
DIETRICH: Long live the general strike!
STRAUSS: I would indeed never have shown up here for a political
gathering.
SEEBALD: And weâre not holding one. We will comply with the prohibition
by the military authorities. For my part, I would like to talk only with
my closest friends. Shall we find a seat here in the corner, Flora?
WERRA: May the little one and I join you? â It would be so interesting
for us.
FLORA: We have to speak with the professor about something which can
hardly be of interest to you.
WERRA (piqued): Oh, then naturally we wouldnât want to be a burden. â
Dearest Master, hopefully next time everything will be the same as
always again.
SEEBALD: We will see. Farewell, Frau Adler. â Good night, FrĂ€ulein.
(Seebald takes a place on the bench; next to him to the right, Flora. On
the left side, Schenk. To the left of Seebald on the bench, Trotz. Next,
on a chair to the right, Lecharov. Klagenfurter, Dietrich and Rosa
remain standing.)
KLAGENFURTER: Ah, thereâs the girl. (Waitress enters and brings drinks.)
Does anyone else want to order? (Waitress takes orders and writes them
down. In the meantime the ladies and gentlemen are departing.)
Dr. BOSSENIUS (to Strauss): I donât believe thereâs anything much for us
here today. (Both exit.)
WERRA (to Klara): Too bad that you could only get to know the master so
little today, my little child. But eight days from now, I think â
KLARA: But one can already see what an idealist he is. â So interesting!
â (Both exit.)
(In the second room can be seen yet smaller groups standing around which
all gradually exit.)
DIETRICH: This gang!
TROTZ: Now weâre amongst ourselves. â But, Rosa, why didnât you bring
Rund along?
ROSA: I just couldnât talk in front of those people. I wouldnât have got
one word out.
FLORA: Wait a second. (She makes a sign to Schenk.)
SCHENK (after of couple of steps in the other room): The coast is clear.
KLAGENFURTER: Iâd be surprised if Bossenius didnât put the police onto
us here anyhow.
SCHENK: No way, the aesthetes wonât do anything to us. They are too
cowardly for action and too proper for denunciation. But Strauss will
definitely attempt something.
SEEBALD: Friends, we have no one to fear. Impure souls stain only
themselves. What could he possibly attempt anyhow?
DIETRICH: Gather strikebreakers!
SEEBALD: Let him. Workers with whom he has success are for the moment
useless to us. We must first raise them to be new people.
FLORA: May I be open, Professor?
SEEBALD: Naturally.
FLORA: Your federation is not the ground on which revolutionaries grow.
SEEBALD: Revolutionaries! â I can easily have them, when â
FLORA: When the revolution has arrived. â But no revolution is
flourishing here.
SEEBALD: I know well what you mean. â And you are right, too. I must
shake off these apostles and appendages.
SCHENK: New people can only be made from proletarians. The others must
first become proletarians before they can be instructed.
LECHAROV: But I cannot teach a bourgeois to be a proletarian, if
conditions donât teach him.
TROTZ: We must talk business, comrades. I am an old man, I have no more
time for philosophizing.
SEEBALD: Itâs true. New people must be people of action. What has
happened so far?
FLORA: The workers in all factories have been called on to stay home
from work tomorrow. Fliers were distributed everywhere today. The great
majority of the proletariat seems to be won over. The strike positions
have been organized. In the afternoon a demonstration march is to take
place.
SEEBALD: A demonstration?
LECHAROV: How do you imagine the demonstration?
SCHENK: At three oâclock the workers will gather in the square before
the Wachsmann factory. Trotz and Dietrich have prepared red flags and
placards.
DIETRICH: Theyâre in for the shock of their lives â these bandits!
SEEBALD: And where will the march go?
FLORA: To the palace, naturally!
LECHAROV: What have you done to explain things to the military?
FLORA: A special flier went out to the military: Rund led the
distribution.
KLAGENFURTER: So where is Rund?
ROSA: He made a quick visit to my place at noon. The entire military has
to stay in the barracks. Theyâve been placed on high alert.
SEEBALD: And how will the soldiers react?
TROTZ: Thatâs not yet entirely certain.
SEEBALD: If they were to shoot into the masses, â that would be
terrible.
FLORA (has stood up, placed herself behind Schenkâs chair): Raffael,
speak!
SCHENK: We must have you there, Mathias Seebald!
SEEBALD: Me? â What for?
SCHENK: You must be at the Wachsmann factory at three oâclock, you must
speak to the crowd and place yourself at the head of the march.
SEEBALD: What use could I be?
FLORA: Every use. None of us could express to the workers what itâs
about and what is at stake. At least, none of us enjoys so much trust as
you. â And then the impression on the bourgeoisie. The press and the
party and union leaders wouldnât dare to talk of treason and bribery
anymore, â and the military would at least have to restrain itself.
SEEBALD (paces back and forth): I donât love demonstrative provocations
at all. But if I knew for certain that I were needed. â What do you
think, Fedor?
LECHAROV: What should I think? â If the demonstration were armed, I
would have said: It is useless to talk and march in the lead. In that
case, a man should lead who can command and knows precisely about war.
SCHENK: We donât have weapons.
SEEBALD: Otherwise, I would only come along to dissuade.
LECHAROV: If the demonstration is unarmed, â can I know what will
happen? I can only know who will be defeated if thereâs shooting;
whether youâre at the head of the march or you stay home. And whether
thereâs shooting depends not on the attitudes of the bourgeoisie but
rather on whether one feels strong enough to bear the consequences.
Maybe â maybe not. â 13 years ago on Bloody Sunday in Petersburg Gapon,
the Pope, took the lead; they didnât carry any red flags, but pictures
of the Czar, icons, crosses. Capitalism knew that the pious singing
translated meant: Bread, Equality, Socialism â and sent Cossacks and
carried out a hideous bloodbath.
FLORA: Then. But now, where everything is weary of war, not least of all
the soldiers themselves, they will think twice about it.
LECHAROV: Possibly â they will think twice about it. Possibly, they will
say to themselves: Mathias Seebald in the lead â good, let them be angry
and blow off steam, theyâll go back home â Seebald is a good fellow; he
will restrain them from doing anything rash, and they wonât hurt us
then. â Itâs also possible capitalism will say: Mathias Seebald at the
head? That is dangerous. He will get the people to hold out in their
strike, he will get the soldiers to disobey orders, he will reveal to
the people the swindle of Brest-Litovsk. They may not be eager to lock
up the man himself because of his reputation abroad. Will they gun down
those who follow him as a cautionary example â I canât know what theyâll
do.
SEEBALD: So you think then I could maybe provide just the occasion for
them to act with violence?
LECHAROV: I donât think anything. Can I know? â If they are sharp enough
to recognize the danger you pose to their war, â they will shoot. If
they are asses and take you for a harmless fanatic, theyâll let it go.
DIETRICH: They are altogether dumb as oxes!
SEEBALD (excitedly pacing): I cannot possibly provide the cause for the
spilling of blood.
SCHENK: I am convinced blood will only be spilled if you are not there.
FLORA: I believe so too.
SEEBALD: But you are putting me in a terrible position. Does the
demonstration have to take place at all?
TROTZ (very definite): The procession must be. â Under any
circumstances.
KLAGENFURTER: It has also already been called for in the fliers.
SEEBALD (at the entrance): I am entirely at a loss. â â But here comes â
good day, dear friend!
(Enter Lassmann on his wifeâs arm.)
LASSMANN: I overslept. When itâs always night, one has to sleep a lot.
SEEBALD: To have still come â so late in the evening!
FRAU LASSMANN: He went on and on berating me that I hadnât woken him in
time. (They fuss over the blind man. While this goes on and greetings
are being exchanged Flora draws Schenk to the piano.)
FLORA: Raffael, the march canât lead to the palace.
SCHENK: Rather?
FLORA: To the armory!
SCHENK: What do you mean?
FLORA: From there to the palace, when we have weapons. Understand?
SCHENK: Yes, oh you! (takes both her hands). You are right!
FLORA: But not a word about it now, otherwise he definitely wonât come.
SCHENK: Do you believe then that he will come at all?
FLORA: That is your job. â You must see that he does. â Come back now.
(He pulls her behind the planter.)
SCHENK: Flora! (Passionately). Flora! My â (wants to kiss her; she pulls
away from him.)
FLORA: My dear fellow! (She kisses his hand.) We must be strong, you and
I. (They return inconspicuously to the table.)
DIETRICH: At this time tomorrow we will know more!
TROTZ: Some perhaps nothing more.
ROSA: I am terribly afraid for Fritz. If he is ordered along â
KLAGENFURTER: Then he could be the first to prevent shooting.
ROSA: Yes â that is also true!
LASSMANN: Was there no discussion today?
LECHAROV: We have discussed away the whole Federation of New Men.
SEEBALD: Yes, then let us start from the beginning with truly new men.
LASSMANN: With workers!
FLORA: Yes â and such ones as belong to them.
DIETRICH: Without Bossenius and Strauss!
SCHENK: And the hysterical females.
LASSMANN: Then was there also no lecture today?
KLAGENFURTER: It was prohibited by the high authorities.
LASSMANN: You see, Tilde, â so I havenât missed anything after all.
FRAU LASSMANN: And you didnât need to come here at all.
LASSMANN: Oh, no, I am happy that Iâm here. â Will everything be set for
tomorrow?
DIETRICH: You can believe that. It will be grand!
TROTZ: Let us hope so, Lassmann.
LASSMANN: Yes â and I will be out in front â and carry a red flag.
SEEBALD: You, dear friend? â And if the military marches up?
LASSMANN: Then they can go ahead and shoot me down, blind cripple that I
am.
FRAU LASSMANN: Oh, thatâs all heâs been dreaming of since yesterday
morning. I already had to put a broom in his hand today and lead him
around the room â and the children had to run along after us.
LASSMANN: Come, Tilde, Iâll show it. (On his wifeâs arm he goes through
the hall, his cane held high.) After me, comrades.
LECHAROV: Letâs get behind him. Heâs feeling inspired.
DIETRICH: Yes â come! â Long live the revolution!
(All get behind Lassmann, who wobbles as he feels his way along; only
Seebald and Flora remain at the table.)
LASSMANN (singing): Nor do we count the foe, â
Nor count the dangers all â
A bold course we follow,
Whither led us Lassalle!
(Rosa and Dietrich join in the refrain.)
SEEBALD (quietly): That is devastating.
FLORA: You see how the spirit is â you must come!
SEEBALD: I have the strongest reservations. â I couldnât go on living if
blood were to flow because of me.
FRAU LASSMANN: Watch out, Ernst. â Youâre running into the cupboard!
SCHENK: Thatâs enough. Come back to the table!
FLORA: Will you come, Professor?
SEEBALD: I still donât know.
FLORA: Itâs about peace, itâs about everything. (The rest have returned
to the table. Some sit down.)
KLAGENFURTER: Take a seat on the bench, Ernst, â youâve exerted
yourself.
LASSMANN: Exerted! At Verdun, that was a different kind of exertion, I
tell you. We had to advance whether we wanted to or not. In the middle
of the barrage â always run ten steps and then on your stomach. It went
off like crazy there â sss â boom! â sss â boom!! â The comrades fell
like flies, left and right â and always up! Thrown down! â Up! â Thrown
down â deep into the muck. â Yeah, and then it came. I thought it tore
my head off â and that would have been better too I suppose.
SCHENK: That would not have been better, Ernst. Then you wouldnât have
been able to be there tomorrow.
LASSMANN: Yes, thatâs true â tomorrow! Yes, and yet â as I came to in
the sick bay, and didnât see anything â nothing at all. And until I knew
that I would never be able to see again, â I didnât want to believe it,
not for many days. And the nurse too said the day would come when I
would see again. I believe the staff surgeon is to blame, too.
SEEBALD: No, not the staff surgeon, â the war is to blame, friend
Lassmann.
TROTZ: And tomorrow let us rise up against the war.
SCHENK: Ernst, tell us your opinion. Should not Mathias Seebald be there
before the Wachsmann factory? Should he not be at your side leading the
march?
LASSMANN: Yes, he should! â Oh, Professor Seebald! If you lead the
workers, then we must triumph!
SEEBALD: No. The workers can and must triumph only through themselves.
Their victory does not depend on my person or any other. Nor can the
demonstration bring about victory. Only the refusal to work, the refusal
to serve any violence can help. I can take joy at the strike, â not at
the procession.
FLORA: The proletariat can only sense its power if it also shows it.
DIETRICH: The bourgeois vermin will tremble when the booming step of the
workersâ battalion is ringing in their ears!
SEEBALD: Youâre intoxicated by the gesture. What is essential lies not
in superficial appearance. The desolation of the factories will bring
more clarity than the most splendid parade. The State collapses, without
violence, when the working hands slacken, and the example of passive
resistance which you give the soldiers will be greater and more deeply
effective than if you go into the streets.
SCHENK: We cannot wait until the State slowly collapses. No worker will
keep up a strike for that long. And we certainly must not wait until the
front goes on strike. They will only do that if the proletariat deploys
its entire power back home. The procession must clarify the strike and
expand it.
TROTZ: I have been in many a strike in my day. It is not so simple as
the workers leaving their machines and staying at home with the women
and children. They have to see each other and everyday draw new strength
from one another. â Yeah, if it was only over a couple pennies raise!
Then one could ask: Who will hold out longer? But we want to strike for
our red flags. For that we must also let the red flag wave.
FLORA: Well put, Comrade Trotz. â So says an old proletarian, Professor.
Can you then still be reluctant?
(Footsteps in the adjoining room.)
ROSA: Someoneâs coming.
PRĂZOLD (enters): Good evening, ladies and gentlemen! I beg your pardon
if I am interrupting. Only â well â this wonât be able to go on here any
longer.
KLAGENFURTER: Has the police been here already?
PRĂZOLD: Yes â no â not the police themselves exactly. Herr Strauss was
here again â along with another gentleman.
SCHENK: With Herr Dr. Bossenius?
PRĂZOLD: No â it wasnât any gentleman who belongs here. It could well
have been someone from the authorities.
DIETRICH: Thereâs our spy!
PRĂZOLD: The gentlemen only asked who was still here and drew my
attention to the consequences if I were to tolerate the meeting here in
back. â Naturally if the gentlemen would like to sit in front in the pub
â
SEEBALD: No, thank you. We will be leaving right away.
PRĂZOLD: I would only ask: If perhaps you werenât to all leave together,
â so itâs not so conspicuous.
TROTZ: You can rest assured.
PRĂZOLD: Itâs not for my sake, of course. But, you know: One can never
know now who can be trusted. And I, Herr Professor, I am totally on your
side. Since I lost my son in the field, my eyes have been opened. â So I
think â if I might suggest â , if maybe the Herr Professor would stay
until last of all.
SCHENK: What for?
PRĂZOLD: Herr Schenk, as long as the professor is there, the police
wonât dare to come in. But if he were to leave the remaining gentlemen
would then be immediately written up.
LASSMANN: They should just go ahead and write me up!
FLORA: We thank you, Herr PrÀzold. We will go away separately.
PRĂZOLD: Then I kindly take my leave.
KLAGENFURTER: Would you send us the waitress with our bill?
PRĂZOLD: Itâs better if I send her into the cloak room. Itâs less
conspicuous. (Exits.)
DIETRICH: There we have our traitor â Strauss!
SEEBALD: I really wouldnât have thought it possible.
LECHAROV: Much is possible. â Such are the Mensheviks. They are
everywhere the same.
SCHENK: Stefan, you must go first. You are the most in danger.
KLAGENFURTER: I am not afraid.
SCHENK: If you are noticed, youâll be drafted tomorrow. It would be best
for you to go alone.
ROSA: No, with me. We will be taken for a couple.
KLAGENFURTER (laughs, takes her arm): Yes, Röschen â howâs about the two
of us?
DIETRICH: Whoa ho ho! What would Rund say?
ROSA: And your wife, Stefan! â Well, adieu, â weâre going. (Exits with
Klagenfurter.)
FRAU LASSMANN: Come on, Ernst! (Lassmann is lead from the bench, takes
his leave.)
SCHENK (at the same time, aside to Flora): Youâre coming with me, right?
FLORA: No, Iâm going to join the Lassmanns.
SCHENK: But â why?
FLORA: You have to stay to the very end and keep working on Seebald.
SCHENK: I hoped you would come with me today.
FLORA: Be understanding, Raffael. Iâll definitely come to you tomorrow
morning, very early. Think of the work and do your part!
SCHENK (gives her his hand): Alright, then. Good bye, until tomorrow.
FLORA: Until tomorrow. â Farewell, Trotz and Dietrich!
TROTZ: You too, Flora! You young ones must make it happen!
DIETRICH: Oh, we are still young too, when it matters.
FLORA: Come now, Lassmann! â Good night, comrades. â Into battle! (Exits
with Lassmann.)
SEEBALD: But donât forget love.
TROTZ: Thatâs a woman. With a thousand workers like that girl, I would
turn the world upside down.
LECHAROV: Over by us in Russia â the women provided the best fighters
for our revolution. They were the movementâs fire â and they went to
their deaths, our women students, by the hundreds, as if they were used
to dying.
SCHENK: Over here Flora is unfortunately the great exception.
SEEBALD: But she wonât remain so. The example fosters emulation. The
will to good is not satisfied with one heart. Through the mouth of one
it passes into others. The ideal constantly reproduces itself from out
of itself.
SCHENK: But only once it has become action.
TROTZ: If only the educated youth would finally understand the hour!
DIETRICH: The students? â Those delinquents! â You can search high and
low to find one thatâs any use.
SEEBALD: That is unfortunately true. The academic youth in Germany has
lost its ideals. The cult of violence has ruined them.
SCHENK: They are bourgeois, â that is all.
LECHAROV: I will tell you what is my opinion. By us in Russia the male
and female students were the carriers of the great ideas. That was
because the intelligentsia were persecuted, because the intellect is
always a danger to brutality, and because the Czarâs state was built on
brutality. In Germany the student body is no longer the champion of
intellect, but of interest.
TROTZ: Of capitalist interest.
LECHAROV: Yes, thatâs what I mean. What I have seen here of students
were no students like by us, with the fire of youth and with passion. No
â were nothing more than future doctors, future school masters, future
judges, future diplomats. Thatâs why the students in Germany donât
become revolutionaries.
SEEBALD: I have made such observations myself. The war has spiritually
shattered our youth.
TROTZ: Only the bourgeois youth. The proletarian youth is taking their
place.
DIETRICH: We will see how many students will go along at the
demonstration tomorrow!
SCHENK: And how many of the aesthetic young men and ladies from the
âFederation of New Menâ.
TROTZ: Itâs probably time for us to get going now. â Come on, Dietrich!
DIETRICH: Through Strauss and companyâs gauntlet of spies. â This gang!
TROTZ: Are you coming along, Raffael?
SCHENK: Iâll wait a bit. Then Iâll go alone.
DIETRICH (taking his leave): Weâll all be seeing each other tomorrow
afternoon, anyways!
SEEBALD: Donât count on me, friends!
TROTZ: Yes! I am most definitely counting on you! â Good night. (Exits
with Dietrich.)
SCHENK (paces back and forth, finally remains standing in front of
Seebald): You still havenât made up your mind?
SEEBALD: If you are forcing me now to make a choice, then I would have
to say: Iâm not coming!
SCHENK: But thatâs no final decision?
SEEBALD: I will sleep on it. If you would like to come to me midday
tomorrow, then I will tell you what Iâm going to do.
SCHENK: What time?
SEEBALD: Come at 1 oâclock, â is that okay?
SCHENK: Itâll have to be.
SEEBALD: My dear Raffael, now youâre angry with me. â I am sorry for
that. â I have never seen you like this. â So terse, so ill-humored. Are
you disappointed with me?
SCHENK: Yes. I believed in only one person. That was you. â And now I
see that the moment you are faced with a question you arenât even
capable of deciding on a clear yes or no.
SEEBALD: You misjudge me. My position on the questions at hand is
totally clear. But here I am supposed to carry out a particular action
which I have not instigated, â and so I must first take everything into
consideration in order to discern whether it serves or harms the work to
which I have devoted my life.
SCHENK: Ah, yes â Idea, Sentiment, Perception â thatâs all there. The
vacillating only begins when it comes to Action.
LECHAROV: Thatâs enough. You are each of you talking in different
tongues. How could you understand one other? Tomorrow you will hear the
verdict and know: Yes or no. â Go home now, Comrade Schenk, and rest
until the morning and â Whether Mathias Seebald comes or stays away â
either way!
SCHENK: I suppose you will make your attendance dependent on whether
Herr Professor goes?
LECHAROV: Me? â Young man, what matters to me your will, what matters to
me his will? I have my will, I will be where the proletariat is â and if
the proletariat goes into the streets, then I will go into the streets.
SCHENK: Do you not want to show him where his place is?
LECHAROV: Am I his guardian? â Mathias Seebald has his head like I have
my head and you have your head. Each thinks only with his own head. Go
get some sleep, comrade, and reason things out with your conscience, as
he will reason things out with his his conscience. And tomorrow we will
see.
SCHENK: But Seebald is necessary for the success of the cause!
LECHAROV: Mathias Seebald is as necessary for the success as you,
Raffael Schenk, are necessary, or as I, Fedor Vladimirovitch Lecharov,
am necessary. Each must know where he is necessary and how he is
necessary. Most necessary of all is the people, the revolutionary
proletariat. And if the people itself doesnât know what is necessary
then its whole cause is unnecessary.
SCHENK: I see that this whole chattering here is leading no where. Good
night. (Wants to go.)
SEEBALD: Raffael!
SCHENK: What now?
SEEBALD: Donât you want to shake hands, in parting?
SCHENK: Uh, yeah â certainly. (Extends his hand to him.) I hope that
tomorrow I still can. â Good night, Comrade Lecharov. (Gives Lecharov
his hand.)
LECHAROV: Sleep well! (Exit Schenk.)
SEEBALD: What passion in that man! â But a fanatic.
LECHAROV: What value would an idea have if fanatics it didnât ignite? On
people like Raffael Schenk and Flora Severin rests the future of
Germany.
SEEBALD: I ask you now for you opinion. Can I be of use if I speak to
the crowd and lead them?
LECHAROV: You can be of use if you have the feeling that you are of use.
SEEBALD: Iâm afraid there will be a great misfortune.
LECHAROV: The spilling of blood is always a great misfortune; it can be,
however, the greatest of blessings.
SEEBALD: No. Violence is of evil. If I went, I could only attempt to
prevent violence. But I see the danger that just such an attempt could
be the signal to violence.
LECHAROV: That is entirely possible.
SEEBALD: Schenk â that I see clearly â wants violence. He is
definitively resolved, â and I believe Flora Severin further strengthens
him in this.
LECHAROV: He is a gentle person, but a vicious animal he can be. Now
everything has his blood boiling. His sickness lets him disregard his
own life. â As it seems to me, he is senselessly in love with Flora â â
.
SEEBALD: Did you notice it, too?
LECHAROV: And she returns the love and transports it into the
intellectual plane. That drives him out of his senses. For him the
struggle of the proletariat against the war and for socialism is at the
same time his own struggle to make himself worthy of the woman, and his
work for the recovery of humanity is fanaticized by the suffering of his
own sickness.
SEEBALD: I am reluctant to become the instrument of his passions.
LECHAROV: If it werenât you, he would find another.
SEEBALD: In his state he would be capable of leading everyone to their
doom.
LECHAROV: A person must be capable of that, for whom the Idea is more
than his life.
SEEBALD: Strange! Until today he was my truest disciple.
LECHAROV: Do you believe he loves you less now? On the contrary. I saw
how worried he was for you, â for your soul â
SEEBALD: Yes, yes. â To save it he would be ready to cold-bloodedly
betray me.
LECHAROV (reflectively): He could bleed to death for you. He could also
watch you bleed to death for your soulâs sake. But â betray you? â
SEEBALD: Come, itâs time for us to go. (They stand and go to the exit.)
LECHAROV (standing in place): No â a Judas Raffael Schenk is not.
SEEBALD (as he leaves): Judas was perhaps not the worst among the
disciples.
Â
Curtain
In the early morning of the next day. Schenkâs room. A small Mansard
room. On the right side the roof beams form the roomâs steep ceiling
over the small window from which tidy curtains hang. On the windowsill,
an empty flower vase. On the rear wall, to the right, the exit door with
clothes hooks. In the middle of the wall, a wardrobe. Further to the
left, a simple vanity; next to it, a bucket. Small four-cornered mirror.
On the left toward the back, a door to the kitchen. In the left corner,
a round iron stove with a long pipe. On the left wall, an iron bedstead.
Under the window, a long board with books. In the middle of the room, an
uncovered table and a pair of cane chairs. In the foreground to the
right, a well-worn recliner. On the table, writing materials and paper.
Over the bed hang unframed Jugendstil pictures. Under the table, a straw
mat. The bed is a mess.
SCHENK (in shirtsleeves in front of the mirror. He washes away the last
traces of shaving cream, dries his face and puts the razor into the
drawer of the vanity): Mother!
FRAU SCHENK (from the kitchen): Yes, my boy! Your coffee is coming. Is
the stove warm yet?
SCHENK: Yeah, I made a fire. â Did you sew on the rosette?
FRAU SCHENK (opens the door on the left): There â try it on. (Gives him
the black jacket.) On the left side â is that right?
SCHENK: Naturally, on the left. â But wait. I still have to put on my
collar.
FRAU SCHENK: Yes, make yourself look good now for the big day.
SCHENK: But mother, there must be a rosette on the overcoat too.
FRAU SCHENK: Donât worry. Rosa Fiebig passed along two, and Iâve got
your coat in kitchen. So get yourself ready, Ralf, Iâll bring the
coffee. (Exits.)
SCHENK (puts on the collar and ties his tie. Pulls on the jacket and
examines the rosette in the mirror. Calls): It looks good, mother.
FRAU SCHENK (brings tray with coffee pot, cups, bread, knife and jam;
places it on the table): Letâs have a look at you, boy.
SCHENK: Is the collar on right?
FRAU SCHENK (plucks the tie into shape): There. â You look like a real
gem. â But come to breakfast now.
SCHENK: Ah, mother, would you perhaps make the bed first? â Iâll have a
visitor soon.
FRAU SCHENK: So early?
SCHENK: Iâll tell you in bit whoâs coming.
FRAU SCHENK: Well, as you like. (Tidies up the bed.)
SCHENK (takes a look around the room): Oh, the bucket! (He pours the
wash water into the bucket and carries it out.)
FRAU SCHENK: What is with him today? (Smooths out the bed.)
SCHENK (returns): So, mother, now we can drink coffee. (They sit down at
the table.)
FRAU SCHENK (butters the bread): No â jam is another thing. Itâs pure
animal fodder, and even then you have to beg to get any at all for your
ill-gotten gains.
SCHENK: Mother, you donât think itâs necessary to clean up again â do
you?
FRAU SCHENK: But, Ralf, I just swept out your room only yesterday.
Youâre acting like it was Easter. What is it with you today?
SCHENK: Well, mother, if you only knew!
FRAU SCHENK: You â rascal â Iâm starting to think youâre in love. â Is
your sweetheart coming here?
SCHENK: â No â Flora canât be called that.
FRAU SCHENK: Flora? â What an unusual name!
SCHENK: Flora Severin is my â my friend.
FRAU SCHENK: Isnât that the student you already told me about?
SCHENK: Yes, mother.
FRAU SCHENK: No â and she is now your â ? â â The two of you arenât
getting married?
SCHENK: Who can know what will happen!
FRAU SCHENK: No, you donât say! â Such a thing! â And she is coming here
â to our place?
SCHENK: She wanted to be here very early. â Oh, I donât have any flowers
in the vase.
FRAU SCHENK: My God, no â in the middle of winter! â But wait, I want to
put on my good dress, then. In my work clothes like this â that just
wonât do.
SCHENK: You stay as you are, mother. Flora should see that sheâs come to
proletarians. And thatâs what she wants to see, too.
FRAU SCHENK: Is she also going to be there this afternoon then?
SCHENK: Can you believe it? She even wrote the fliers.
FRAU SCHENK: Is it possible? One couldnât guess that they were written
by a woman.
SCHENK: Well sheâs not like other women. â She thinks and lives only
with the people. She wants to incite it to an uprising â to revolution.
FRAU SCHENK: But, Ralf â revolution, â isnât that something terrible?
SCHENK: The war wonât stop until we have a revolution, mother.
FRAU SCHENK: This hideous war! â Yes, if what youâre saying is true,
then a person must even wish for revolution.
SCHENK: If what Flora and I want succeeds, then weâll have it before the
day is over.
FRAU SCHENK: Oh my God, â but thereâs no danger in it for you?
SCHENK: Mother! If it wasnât for my game leg and sick lung, Iâd be in
constant danger. You would have to endure that, too.
FRAU SCHENK: Yes, you are much too casual about your health. Youâll get
yourself terribly agitated again, â and you know, then youâll be
coughing again.
SCHENK: What an imagination you have! â Iâm doing much better now. â
Last night I hardly coughed. (He coughs slightly.)
FRAU SCHENK: You see â you see!
SCHENK: Yeah, well, you shouldnât worry about it. â When I see Flora I
forget about my cough entirely.
FRAU SCHENK: It was just the same with your father. When he was still
young and totally in love with me, he often went days without coughing.
And then when you were born he was almost entirely healthy from joy. But
two years later the consumption took him.
SCHENK: Tell me, mother, was father actually a Socialist?
FRAU SCHENK: God, how it was back then. He was in the union, and at
election time he always helped out the Social Democrats. But otherwise
he didnât concern himself much with the whole business.
SCHENK (looks at his pocket watch): Itâs just about 8 oâclock.
FRAU SCHENK: Yes, naturally. â I didnât wake you earlier since youâre
not going to work anyway because of the strike. â But you still havenât
told me anything about last night.
SCHENK: Oh â I got all worked up.
FRAU SCHENK: About the lady painters and the highbrow gentlemen?
SCHENK: They had to beat it straight back home last night. The General
Command forbid everything, you know. â No, about Seebald himself.
FRAU SCHENK: About the professor himself? But how can that be, Ralf?
SCHENK: Yeah, well, he was supposed to speak today before the Wachsmann
factory and then lead the march. But then he suddenly had so many
misgivings, so many Ifâs and Butâs â â
FRAU SCHENK: So will he be going then?
SCHENK: I am supposed to go to his place today at 1 oâclock to get his
final answer. â I wouldnât mind just cutting him loose.
FRAU SCHENK: Is it possible?
SCHENK (looks at his watch again, shakes his head): Can I have another
slice of bread, mother?
FRAU SCHENK: Thatâll be hard, Ralf. My ration cards are almost all â .
SCHENK: Give me just one more. Maybe Iâll turn up a couple more ration
cards. But today I have to be in good shape. Today thereâs still work to
be done.
FRAU SCHENK (sighs): Itâs such an ordeal with the bread â and everything
else. (Butters a slice of bread for him.) What times weâre living in!
(The door bell sounds.)
SCHENK: It rang, mother. Thatâs her â she doesnât know that the hall
door is open. â Stay there, Iâll get it. (He goes out through the door.
Frau Schenk quickly smooths out her dress, walks around absentmindedly.
Voices can be heard outside. Schenk and Flora enter.)
SCHENK: Yes, in here â please. â Come, mother. â Yes, this is my mother,
Flora!
FLORA (extends her hand): So this is how Raffael Schenkâs mother looks!
â Good morning, Frau Schenk!
FRAU SCHENK: Good day, FrĂ€ulein, â â Ah, now Iâve forgotten the name
again.
SCHENK: Flora, mother. â And you donât need to say FrĂ€ulein either.
FLORA: Not that, please. â I am a comrade.
SCHENK: Take off your things, Flora.
FLORA: Do you have a vase? I brought a couple of roses. (She gives them
to him.)
SCHENK (taking them out of the paper): Oh, look, mother, how pretty!
FRAU SCHENK (takes the vase from the window, puts in the flowers, smells
them): Oh, how glorious. And Ralf was just complaining that we have no
flowers in the room for you. â Help her with her things, son.
SCHENK: Oh, yes. (Tugs clumsily on the arm of Floraâs jacket.)
FLORA: Go on! (Takes off and hands him jacket and cap, which he hangs on
the door).
SCHENK: Mother, do you have one more cup for Flora?
FLORA: I already had breakfast. â Please donât trouble yourself.
FRAU SCHENK (runs into the kitchen): Oh, thereâs still enough there.
Just a moment.
SCHENK: Iâm so happy that you are here!
FLORA (gives her mouth to him): My dear friend! (Kiss).
FRAU SCHENK (comes in again, remains standing in the doorway, wants to
go back).
SCHENK: Come on in, mother. â Did you see something?
FRAU SCHENK: Me? â No. â What?
SCHENK: It doesnât matter, mom. To you either, right, Flora? â I donât
have any secrets from mother.
FLORA: Thatâs beautiful, â and rare.
FRAU SCHENK: As long as heâs happy, â you have a beautiful job there, my
child. (Pours her a cup.) Bread and jam, too?
SCHENK (pushes his toward her): Here, eat this, â I didnât finish it. â
But mother, bring the milk for Flora.
FRAU SCHENK: From your milk?
SCHENK: Yes, of course. You donât have any other?
FLORA: Itâs prescribed especially for you, right? â No, my dear, you
drink it, but I wonât.
SCHENK: I just drink a glass at noon, and if today thereâs missing as
much as you need to lighten your coffee then it will be three times as
enjoyable.
FRAU SCHENK (gets the milk from the kitchen. Meanwhile, Schenk and Flora
sit silently holding hands. She returns): So, now help yourself, and
excuse me. I have to pick up a few things. (Takes a shawl from the
wardrobe; while putting it on): Just put the breakfast dishes on the
kitchen table, Ralf!
SCHENK: Donât worry, mother. Go on.
FRAU SCHENK: Could be that Iâll be away a bit longer. Iâm going to stop
by Frau PĂ€pkeâs, as well, to look in on her and the baby. She delivered
last week.
FLORA: A neighbor of yours, I suppose?
FRAU SCHENK: No â she lives a good ways off. But she is a godchild of
mine. â But I must run now. Good morning, children. (Exits.)
FLORA: What a dear mother you have!
SCHENK: Isnât she? â She normally never goes shopping before 9:30. And
her going to the woman in childbed is also just to pass the time and not
disturb us too soon. â And now a kiss, Flora!
FLORA: One more. (Kisses him.) Thatâs enough now. Weâll have time for
smooching later. Today we have more serious work to do. â Do you know
anything new?
SCHENK: The morning paper didnât appear. â Have any telegrams come in?
FLORA: Only notices from the general command and the unions: warnings,
reassurances, threats â you know the tone.
SCHENK: And do you know anything more about the factories?
FLORA: I met Fiebig. At Wachsmann everyone has stayed home. At Bartels &
Moser a percentage have supposedly reported for work.
SCHENK: And at the motor company?
FLORA: I donât know about that yet. â And how is it at your printing
press?
SCHENK: Iâm certain of it. I worked it over thoroughly. You see for
yourself â no newspaper. The good bourgeois will notice that first.
FLORA: So listen up. Iâve already been all over town this morning.
SCHENK: Already this morning? â Good Lord, and Iâm just getting up.
FLORA: And you should take it easy. I have already been to Trotzâs and
Fischerâs. The matter will proceed as follows: At 2 oâclock the strikers
will gather at their workplaces and from there go in columns â but
without flags â to the Wachsmann factory. There the march will form up.
The flags and placards will be brought there at about 1 oâclock â to
you. They will only be distributed on the spot.
SCHENK: Whyâs that?
FLORA: So that no single group will be snatched up prematurely.
SCHENK: That can happen even if they have no flags.
FLORA: But it wonât. The bull only goes wild when it sees the red cape.
SCHENK: And what then?
FLORA: The march will form according to workplaces and trades in the
large forecourt of the factory. And at the entrance, where the fence
stop, thereâs the tall square stone, â you know the place?
SCHENK: You mean the pedestal that was really meant for the gateway?
FLORA: Yes. From this stone Seebald will speak.
SCHENK: I doubt it, Flora.
FLORA: How so? Did you come to an agreement with him? â I was counting
on it.
SCHENK: I did what I could.
FLORA: And he said no?
SCHENK: Neither yes nor no. He wanted to think it over until noon today.
FLORA: That means a refusal.
SCHENK: Iâm of the same opinion. At 1 oâclock I am supposed to go see
him to hear his answer. â But didnât you say the comrades were coming
here at one?
FLORA: Yes, Trotz and Dietrich and Rosa Fiebig with the flags.
SCHENK: Then I wonât bother going first.
FLORA: Perhaps I should speak with him one more time?
SCHENK: No, Flora. Letâs leave him be. â He means well, â but he is not
the person we took him for.
FLORA: What does Lecharov think then?
SCHENK: Heâs coming. â He felt we were talking at cross purposes â
Seebald and I.
FLORA: But then who should speak?
SCHENK: There is only one alternative. â You!
FLORA: I donât believe I would be able to. â Wouldnât you like to â ?
SCHENK: I am no speaker â and then thereâs my weak constitution.
FLORA: Or Trotz?
SCHENK: He starts to stutter. He canât speak before many people.
FLORA: And Dietrich?
SCHENK: He is a good fellow. But grand slogans arenât going to help us
now.
FLORA: I have never spoken in front of masses before.
SCHENK: But you can. You can do everything. You must do it! (He takes
her hands.) Flora â yes?
FLORA: Flatterer! (She kisses him. Thereâs a knock. They break away from
each other.)
SCHENK: Come in! (Enter Klagenfurter.) Is that you, Stefan?
KLAGENFURTER: Yes â itâs me. Iâve left the house.
SCHENK: What does that mean?
KLAGENFURTER: At 7 oâclock a soldier was there and delivered the draft
notice. At 8 this morning Iâm supposed to enter the infantry barracks.
FLORA: Itâs well after 8 oâclock.
KLAGENFURTER: They lay in wait for me yesterday evening at the âLodgeâ.
The whole way home I had spies behind me.
SCHENK: That was Straussâs doing. â He knows you.
KLAGENFURTER: Yes â to render me harmless today. Think about it:
examined only just the day before yesterday.
SCHENK: How the society works! At 7 oâclock your papers and at 8 oâclock
report for duty.
FLORA: Itâs just good that they didnât haul you off on the spot.
KLAGENFURTER: They probably didnât count on me running off.
SCHENK: At any rate theyâre not going to go looking for you so soon.
Just stay here for the moment.
FLORA: Iâm not so sure. But I do think that theyâve already sent their
bloodhounds out after you.
SCHENK: But they will hardly suspect him to be here with me.
FLORA: Maybe thatâs precisely what theyâll suspect. Do you believe there
are no lists kept on friendships among the revolutionary workers?
KLAGENFURTER: Where should I go then? What do you advise?
FLORA: This afternoon you will be safest among the crowd.
KLAGENFURTER: Yes â it would be tough to single me out then. â But until
then?
SCHENK: The best thing would be if you went to some unsuspecting
bourgeois.
KLAGENFURTER: Who could there be who would take me in?
FLORA: Iâve got it. Go to the divorced woman whoâs always grating on our
nerves in the Federation of New Men.
SCHENK: To the old hysteric! â Thereâs a thought. Wait, I have her
address. (Looks around in his notebook.) Here: Frau Werra Adler â Iâll
write it down for you. (Writes a note, gives it to Klagenfurter.)
FLORA: But watch out she doesnât catch you in her web.
KLAGENFURTER: Better off straight to the barracks in that case!
(Footsteps outside. Knocking. Enter Dietrich.)
DIETRICH: Aha! â I thought Iâd find the runaway here. â You have to move
on right away!
SCHENK: Why? Whatâs wrong?
DIETRICH: Iâve just come from your wife, Stefan. Two soldiers were just
there to pick you up. Then I wanted to go back home to my place. They
were just then coming down my stairway, the curs.
FLORA: Did no one confront you?
DIETRICH: They didnât even know me. I turned right around and came here.
The police are probably already on the look out, too.
FLORA: Why do you think that?
DIETRICH: Because I saw the boys in the street talking with a civilian
who looked a hell of a lot like a detective. A guy in fur. He opened his
book and then apparently gave them another address. Then they went off
down Gertrude Street together, probably to Braunâs or FĂ€rberâs.
SCHENK: Yes, my good man, in that case it would likely be best if you
kept straight on going so you donât fall into their hands right here
downstairs.
KLAGENFURTER: Dietrich can lead the way. He knows them already.
DIETRICH: But where to?
FLORA: Weâre already agreed on that: to the villa quarter to Frau Adler.
DIETRICH (laughs mightily): Thatâs rich! Our Severin naturally cooked
that up! Well, anyways, youâll be offered a good wine, old man!
KLAGENFURTER: Say, was my kitten very worked up?
DIETRICH: Yeah, well â she bawled a bit.
KLAGENFURTER: Dammit! The anxiety now, in her condition!
SCHENK: Donât think about your wife now. Nothing will happen to her.
Think about yourself and donât let yourself get nabbed.
KLAGENFURTER: If they get me, â I wonât get into the grey coat.
SCHENK: Is your mind made up?
KLAGENFURTER: You can count on it. They can put me up against the wall,
then at least Iâll know what Iâm dying for. I wonât be a soldier!
FLORA (shakes his hand): Well done, Comrade Klagenfurter. â But get
going now, Dietrich in front to set the pace. â And I will take care of
your wife. That I promise you.
DIETRICH: Then you can rest at ease, Stefan. Sheâs in good hands with
her.
KLAGENFURTER: I know. Thank you very much, Flora. â Well, this
afternoon, hopefully. (Exits with Dietrich.)
FLORA: Nothing seems to me like it wants to go ahead quietly.
SCHENK: Theyâre working diligently, â one must grant them that.
FLORA: It shows that they still feel safe. Itâs almost incomprehensible,
this blindness. But itâs good this way. â It canât be concealed on the
front how things are going back home. In any case defeat will be
hastened.
SCHENK: Do you believe that the front will revolt when it becomes known?
FLORA: I donât think so. But you know how the men on leave talk; they
all set their hopes on the home front. Should something begin to stir
here first, then they wouldnât let themselves be so easily convinced
anymore that only attacks and triumphs can free them from the misery of
the trenches. If our countrymen out there were to read that there was a
strike back home and that the workers were being shot at â
SCHENK: And the names of those arrested! Just think if it read: Seebald
thrown into prison!
FLORA: Yes, that would make an impression. â But if he withdraws â
SCHENK: Itâs not cowardice.
FLORA: Certainly not. He thinks of himself last of all. â Do you know
what would be good?
SCHENK: What?
FLORA: If they arrest him nonetheless, â even if he isnât on hand?
SCHENK: Do you think thatâs possible?
FLORA: Probably not. But Strauss hates him â and I believe he and the
other so-called labor leaders have the whole game under control.
SCHENK: Theyâll label him as the ringleader?
FLORA: And thatâs what he is in principle. Without his activity we
wouldnât have gotten the workers out of the factories.
SCHENK: Nevertheless â they wonât dare try it. â When I picture him
possibly being lead past the workers. â Going from his apartment to the
prison they would have to cross in front of the Wachsmann factory. â â
Might the attempt be made to liberate him?
FLORA: Raffael, youâre dreaming. Thatâs all nonsense.
SCHENK: Yeah, â yeah, â naturally. â â Have you finished with breakfast,
dearest? Can I clean up?
FLORA: Yes, thanks, Iâm done with it.
SCHENK (puts the dishes onto the tray): One moment. (Exits into the
kitchen.)
FLORA (gazes after him, groans heavily): Oh, my God! (She stands up,
goes through the room, sits down on the recliner, holds her handkerchief
to her eyes, sobs.)
SCHENK (returns, towards Flora): Flora! Youâre crying? â Whatâs wrong?
(Kneels down next to her, hisses her hands.) Hey!
FLORA (runs her fingers through his hair): Forgive me, dear. â I am only
just a weak female.
SCHENK: But whatâs the matter?
FLORA (crying): There will be deaths and injuries. Honest men will be
thrown into jail. â Itâs hard to take the responsibility for all that.
SCHENK (at a loss): Donât lose heart, darling â please donât!
FLORA (lays her arm around his neck): We swore to trust one another,
Raffael. You are allowed to see that it isnât easy for me, you alone.
SCHENK (kisses her passionately): Oh, I know â you are good, you are
soft.
FLORA (straightens herself, stands): No, I donât want to be soft. I
wonât! We must stand fast, you and I. â We must be hard!
SCHENK: You are beautiful, Flora! â You are beautiful! (Embraces her.
Doorbell rings.)
FLORA (laughing): Do you hear? We are being warned for the second time
to be sensible. â Go, open the door.
SCHENK: Wonât anyone let me be happy for five minutes! (Exits to the
corridor. The door remains open. Still outside.) Itâs you, Frau
Lassmann? â Yes, please, come in!
FRAU LASSMANN: Iâm not disturbing you?
FLORA: No, â but will I be getting in the way of anything you have to
discuss with Schenk?
FRAU LASSMANN: No, certainly not. I just didnât know who to turn to.
SCHENK: What has happened? â You are excited, Frau Lassmann. â Sit down.
(Pushes a chair towards her.)
FRAU LASSMANN (sits down): Oh, God, â you canât help me either â but
maybe you can give me some advice.
SCHENK: Tell us. Whatâs it about then?
FRAU LASSMANN: You know how things are for us now, â a couple of marks
from the invalid pension, and then the blind husband and the six
children. â
FLORA: Youâre in a tight spot, Frau Lassmann? A solution will be found.
FRAU LASSMANN: Yes, you see â itâs the rent money, â our Leni was so
sick last fall. And now weâre three months behind with the rent. I
begged and begged the landlord to have a little more patience, â and
today â this morning â we got the eviction notice.
SCHENK: Eviction notice? â Now that just canât be.
FRAU LASSMANN: Oh, it very well can. They always know their way around
the new regulations, the rich ones do. And now weâre supposed to pay 78
marks by this evening or else leave the apartment tomorrow morning.
FLORA: 78 marks! Iâll have to see about scraping it together today. â
Wouldnât the landlord agree to a partial payment?
FRAU LASSMANN: I already made him an offer â 20 marks. He said the day
after tomorrow is February 1^(st), that wouldnât even be enough for the
new month. He just wants us out â with all the children. Nobody wants to
have more children in the building.
SCHENK: These are the refining effects of war.
FRAU LASSMANN: And then when I do have a couple of marks in hand, â
well, then my first thought is hardly for the landlord. The children get
far too little milk, â the big ones none at all; and whatâs to be had at
the markets, a person could just starve on that.
FLORA: Itâs true. Out exemplary organization of the food supply is
something to behold.
FRAU LASSMANN: One has to keep an eye out to snag something under the
table and you end up getting fleeced in the process. But what comes
first is making sure that the children get enough to eat. And then they
need clothes and shoes â and the prices keep going up â
SCHENK: And the quality down.
FRAU LASSMANN: 14 days ago my husband took off his glasses because he
wanted to wipe his eye, â and I wasnât around. And when he searched for
them again on the table he knocked them onto the floor â and broke both
lenses. Now the expensive, black lenses â
SCHENK: But the State has to pay for those!
FRAU LASSMANN: No, they refused because it was the result of
carelessness. As if he could help being blind.
FLORA: At any rate, for the moment we have to first think of what can be
done to fight the eviction.
SCHENK: What does your husband have to say about it?
FRAU LASSMANN: Oh, thereâs no talking to Ernst anymore. He says I
shouldnât worry myself anymore. Todayâs the Revolution â and then the
landlord should just see who gets tossed out, us or himself. Itâs like
heâs gone mad.
FLORA: I think the best thing would be for me to go with you
straightaway and set that fine landlord straight.
FRAU LASSMANN: Oh, if you would only do that!
SCHENK: Do you think it could help, then?
FRAU LASSMANN: Indeed. With us proletarians they think they can do
anything. But if someone else talks with them, they donât want to appear
inhuman. â Itâs always like that.
FLORA: Good then, â give me my jacket, Raffael, please.
SCHENK: You canât put the trip off?
FLORA (sternly): I beg you. â One doesnât put off such things.
SCHENK: You are right. Forgive me!
FLORA: Iâm going straight from here to Frau Klagenfurterâs. Iâll be back
here around noon. â Until then, Raffael.
FRAU LASSMANN: I am so happy that I met you, Flora.
(Exit Flora and Frau Lassmann. Schenk escorts them out. Their voices can
still be heard outside, then the closing of the hall doors. Schenk
returns. He takes the roses in his hand and touches them with his mouth.
Opens the window, pulls up a chair and bends over deeply in order to
look down onto the street. Closes the window again, puts the chair back.
Busies himself at the stove. Thereâs a knock.)
SCHENK (jumps up, to the door): Mother, is that you? You can come on in.
Flora has just gone. (He opens and collides with Seebald.) You â well,
thatâs a surprise. â Youâve come to me!
SEEBALD (gives him his hand): Good morning, Raffael. Yes â I didnât want
to make you feel obliged to pay me a visit. Youâll be busy enough as it
is.
SCHENK: I wouldnât have come anyways.
SEEBALD: I thought so. â Youâre really bull-headed.
SCHENK: We had to make all plans by noon, regardless of you. â And if
you had made up your mind in our favor, then you would have found your
way to Wachsmannâs just as well by yourself.
SEEBALD: You are bitter, dear friend. â But you have it nice and warm in
here. May I take off my coat?
SCHENK: Oh, Iâm sorry! (Wants to help him.)
SEEBALD: Thanks, donât bother! (He takes his coat off and hangs it up
along with his hat.)
SCHENK: Please have a seat. (They sit down at the table.)
SEEBALD: What brings me here is â Raffael! We have to talk things out.
Yesterday evening must cast a shadow between us.
SCHENK: Unfortunately, I cannot offer you anything. â Wait! Would you
like a glass of milk?
SEEBALD: Milk? â As long as Iâm not drinking the last of it.
SCHENK: No, no â just a moment. (Exits into the kitchen.)
SEEBALD (alone, looks around the room. Sniffs the roses. Schenk comes
with a glass of milk): Thank you very much! â Roses in January!
SCHENK: They are from Flora Severin. â Would you like to take one?
SEEBALD: No, I wonât take them from you. They are for your health!
(Drinks.) Ah â that is a rare pleasure now, good milk.
SCHENK: So you have made up your mind after all. â That makes me really
happy.
SEEBALD: Listen to me, Raffael. â I have come here to warn you.
SCHENK: Warn me â about what?
SEEBALD: I didnât sleep much last night. Our short conversation last
night troubled me deeply.
SCHENK: Me too.
SEEBALD: Thatâs why we must be clear with one another. â You were
disappointed in me. (Schenk is silent.) â I understand you well. You say
to yourself, this man has made the fight against war his lifeâs work.
Through this struggle he has won the love and trust of the people. â
SCHENK: Not through that, really, but because you donât demand a
negotiated peace between the rulers like the other pacifists, â because
you address yourself to the proletariat.
SEEBALD: Good! I have always taught: Whoever suffers under a state of
affairs, it is his duty to change it. And I have told the soldiers: If
you want peace, donât make war â and the workers: If you want freedom,
donât work for slavery! â Now you are faced with a riddle. In the very
moment where the workers act according to my words, I appear to pull
back. That embitters you towards me. Is it so, Raffael?
SCHENK: Yes, so it is.
SEEBALD: Now tell me: Do you consider me a coward?
SCHENK: Oh, no, â I know that you have no fear for yourself.
SEEBALD: I am glad that I donât have to defend myself against that.
Continuing then: You know that throughout all the persecutions and
harassment the authorities have always left me in peace. How do you
explain that?
SCHENK: You are too famous. Your works are read around the world. When
everywhere everything German is reviled, itâs still said: There are
exceptions, foremost Mathias Seebald. â You have admirers in all
circles, even among the officers.
SEEBALD: They are moving far from me now.
SCHENK: Yes, but always with respect. A couple of days ago I was reading
in the newspaper, which turns cartwheels of patriotism, about the
regrettable aberrations of our great fellow citizen, whose name however
one must nevertheless speak with reverence. If one were to lay a hand on
you, the scandal would be tremendous. I wonât mention the hostile
countries, the generals likely wouldnât much care about that, â but in
all of Germany too and especially in the neutral countries. â It would
be the same as if in Belgium they were to imprison Cardinal Mercier.
SEEBALD: Not entirely the same, â with Mercier there would be conflicts
with the Vatican.
SCHENK: But with you would be lost the last shred of respect for the
Germans. And our politicians would be eager to salvage that. â Perhaps
they just need extenuating circumstances.
SEEBALD: Raffael, you are an uncommonly smart and educated person. â You
are a printer, right?
SCHENK: A typesetter.
SEEBALD: With you I can speak differently than with other workers. I
want to tell you my opinion. For the government, all that would still be
no reason to let me be. You know the lovely phrase: reasons of state! â
Thatâs far more dear to the gentlemen than their pittance of moral
standing. They are much less anxious about their good reputation in the
world than you think. â Now I donât exactly wish to assume that you take
my agitatorial activities for some innocent scholarly quirk. â
SCHENK: But then I wouldnât know â
SEEBALD: The reason lies much deeper. I need to get maybe a little
metaphysical with you here. You understand what that means?
SCHENK: Yes, certainly: Transcendental.
SEEBALD: More or less. â Have you read anything of mine?
SCHENK: I am familiar with your âPhilosophy of Altruismâ. (Takes this
work from the bookshelf.) Here it is.
SEEBALD: So you know then what my whole world view is based on:
rejection of violence, in any form and under all circumstances. When
Tolstoy says with Christ: Donât resist violence, so I teach: Never
participate in violence and never let violence come near you. â That
means: Commit no act which provokes violence! â Now if thus far the
authorities have not grabbed me, then I conclude that I have remained
true to my own teaching and have not turned the demand for non-violence
into an occasion for the unleashing of violence.
SCHENK: But assuming today or tomorrow the authorities think the better
of it and arrest you, â then wouldnât your whole theory be disproved?
SEEBALD: No, it would be a proof that I had acted wrongly. I believe
that the will for good, when it completely fills a personâs soul,
creates its own means of defense to ward off evil.
SCHENK: Then everyone would be guilty who suffered misfortune?
SEEBALD: And thatâs true, if you properly understand the word guilty. In
drama, for example, one speaks of a tragic guilt; thatâs the flawed act,
committed with the best of intentions, which brings about the personâs
downfall. â That you, Raffael, with your great love for humanity and
peace, did not have to enter the barracks with the others, I trace back
to the means of defense which your will to good has unconsciously
created for itself.
SCHENK (laughing): Then I suppose I should even be thankful for my game
leg and my sick lung?
SEEBALD: I confidently believe that your lung will yet heal when, with
your help, decent living conditions will have been established among
men. â And your leg? (Smiles.) Think about it: Does it prevent your
enjoyment of the greatest imaginable earthly joy? (He nods towards the
roses.)
SCHENK: No, â that is true, I suppose.
SEEBALD: So you see, â now you understand too the dilemma Iâm faced with
by your request that I should take part in the demonstration today. This
demonstration is â of this I am very much afraid â in and of itself a
provocation to violence.
SCHENK: You can speak to the workers however you wish.
SEEBALD: That wouldnât change anything. Itâs still playing with fire.
SCHENK: But you know, too, what will happen if you stay away? â Then the
union and party leaders will be ready at the scene, Messrs. Weber or
Tamm or Strauss, â and they will soothe the masses like they do and send
them back into their factory, and the war will continue like it has up
to now, and those guilty of war with all their âtragic guiltâ will go on
profiting off the peopleâs misfortune.
SEEBALD: I have already told myself just the same things, too. And
thatâs why I am here, to ask you â to beseech you: Prevent the whole
procession. The workers should strike, but not provoke violence.
Raffael, my friend, my dearest student, â do as I say!
SCHENK: I canât do that. â Thatâs absolutely impossible. (Coughs.)
SEEBALD: Thatâs absolutely not impossible. â The Good always works.
SCHENK: The whole thing has been planned down to the tiniest detail. At
two oâclock the workers gather in front of their factories.
SEEBALD: Then there are still over four hours left. Go right away to
your closest comrades. Place notices on the factory gates that the
demonstration isnât taking place, in order to avoid bloodshed. Call on
the workers to continue the strike. â
SCHENK (leaps up): No! â I will not do that! â I am myself a
proletarian, â youâre forgetting that. I know what the workers think and
want and feel. â What do you think would happen, then? Tomorrow morning
it would simply be declared that all exemptions are suspended. Whoever
doesnât work will be immediately inducted. â There are already enough
strikebreakers as it is.
SEEBALD: And you want to prevent that with the demonstration?
SCHENK: Maybe I can. â The government shall see that the proletariat is
a force.
SEEBALD: So â do you want violence then?
SCHENK: If it must be â yes!
SEEBALD: Raffael! Raffael! You are headed down a dangerous path! You
know which side has all the weapons.
SCHENK: And I also know where weapons can be found.
SEEBALD: Come to your senses, man! Do you want to bear the blood of
hundreds of peaceful workers, of women and children on your conscience?
SCHENK: I can bear that too. (Seebald has stood up and is standing with
his arms crossed with his back to the window.) If through our uprising
the war is shortened even by one day, then it will save the lives of ten
times as many people as will be sacrificed in the worst case.
SEEBALD: What a misguided calculation! â Do you want to play with fate?
Is that the fruit of my labors?!
SCHENK: Indeed. Pretty words are of no help to us workers. Whoever tells
us: Refuse to work for injustice, â he must know that with that he is
calling to battle. â That is a provocation to violence. â But once I
have already provoked violence, then I also counter with violence.
SEEBALD: Then I would be the originator of acts of violence? â Raffael
Schenk, that cannot be your true opinion.
SCHENK: But I donât blame you for it. We workers have much to thank you
for. You showed us the path we have to take. Now, where it has been
entered upon, we have to go it all the way, even if you donât accompany
us.
SEEBALD: But that is terrible, what youâre saying. â Have I been living
in a delusion then?
SCHENK: Possibly. â Do you still believe that you are protected from
state violence by your intellectual armor?
SEEBALD: Donât scoff. The armor covered me as long as I absolved my
conscience of violence. Now I feel it falling from me.
SCHENK: Oh, and nothing will happen to you either, if you stay put at
home. Donât worry yourself, Professor Seebald. The guilt for what
happens wonât be yours but the workersâ who fall or end up in prison.
And the guilt for the war lies not with the capitalists but with the
proletarians who are rotting away in filthy holes; the Lassmanns who
have had their eyes shot out. But the truly virtuous, those are the
consumptives like me, or the idiots in the madhouses, they have their
protective jackets, â or so your theory went!
SEEBALD: Youâre being abusive, Schenk. â You know perfectly well that
youâre distorting things; as long as you are in this condition I canât
speak with you.
SCHENK: It would be superfluous anyway. The demonstration will take
place. With you or without you. And I wonât send the workers home, but
instead call them to battle. You may do what you please.
SEEBALD: Raffael! I am not mad at you for the speech youâre delivering
against me. You are excited. But later when you are alone consider
whether your own bad conscience is making you unjust towards others.
SCHENK: My conscience is clear.
SEEBALD: You think so now â I only ask of you one other thing. Take
counsel with yourself one more time and donât do anything which you
could later regret. (He wants to go to the door. Meanwhile Frau Schenk
enters.)
FRAU SCHENK: So, Ralf, Iâm back now. â Oh, Herr Professor! Good day,
Herr Professor! (Gives him her hand.) Have you come to look in on my boy
yourself?
SEEBALD: Greetings, my dear Frau Schenk. â Yes, â we had a little
discussion.
FRAU SCHENK: Must you be leaving again, Herr Professor?
SEEBALD: Yes. â I wonât be able to achieve my purpose here after all.
SCHENK (has listened wordlessly in the background of the room, takes the
empty milk glass from the table and carries it into the kitchen, the
door to which he closes behind himself.)
FRAU SCHENK: Whatâs up with Ralf? â He just walked right out of the
room.
SEEBALD: Keep an eye on him, Frau Schenk! Itâs not good what he has
planned.
FRAU SCHENK: The strike and the procession today? â No, I canât get
through to him there. He must know that himself.
SEEBALD: Donât you have any influence on him at all?
FRAU SCHENK: Yes â I donât know. He tells me everything. We are like
good friends.
SEEBALD: Precisely. Iâve noticed that. â Canât you keep him then from
obvious indiscretions?
FRAU SCHENK: Indiscretions? â No, thatâs not my Ralf, â I donât believe
that. And I donât get involved in his politics. I just listen to him.
That would be like if he were to concern himself with my kitchen.
SEEBALD: Donât you think itâs possible that at this very moment he is
perhaps under a dangerous spiritual impression?
FRAU SCHENK: I donât know what you mean, Professor.
SEEBALD: Well â to be direct: He now has a close friendship with
FrĂ€ulein Severin! Donât you think that detrimental effects could arise
from that?
FRAU SCHENK: Professor, I am his mother â and I want his happiness. And
this morning I saw him happy for the first time. I wouldnât know what I
should find so detrimental in that.
SEEBALD: I mean whether she might push him in directions that he would
not go of his own accord.
FRAU SCHENK: Only he can know that. â I canât say that.
SEEBALD: But you do trust me? You are convinced that I am truly
Raffaelâs friend?
FRAU SCHENK: He would have walked through fire for you, as well. â But
whatâs good for him, Professor, you canât see that any better than I
can. For that he is old enough himself.
SEEBALD: Well, I see now that I donât have an ally in you.
FRAU SCHENK: No, Professor. â Donât take it the wrong way.
SEEBALD: Take care. Your love for Raffael is supremely beautiful, and I
certainly want to leave it the way it is. Until next time, dear Frau
Schenk.
FRAU SCHENK: Good bye, Herr Professor! (Handshake. She lets him out,
shakes her head in wonder, opens the kitchen door.) Ralf, so â were you
hiding then?
SCHENK (enters): Is he gone?
FRAU SCHENK: You didnât even say goodbye to him.
SCHENK: I didnât want to. â I suppose he told you you should make me see
reason?
FRAU SCHENK: Howâs that? â Were you eavesdropping?
SCHENK: That wasnât necessary. I can just imagine it.
FRAU SCHENK: Yeah, Ralf, I couldnât really make out what he wanted. And
I also told him that I donât mix myself up in your affairs.
SCHENK: Well done, mom.
FRAU SCHENK: He was so odd today, Ralf. â Not at all as open as usual.
SCHENK (walks about excitedly, coughs slightly): Yes, mother â sometimes
one deceives oneself.
FRAU SCHENK: Youâre coughing again, child. I suppose your conversation
got you worked up?
SCHENK: Rather. â But I would like to hear from you. What else did he
say?
FRAU SCHENK: Nothing at all specific. â But at the end he wondered
whether Flora didnât have a detrimental influence on you.
SCHENK (stands still, pounds on the table): I thought so! (Walks about
again, coughs more strongly.) I thought so!
FRAU SCHENK (goes after him): For Godâs sake, donât get yourself so
worked up, child! How youâre coughing again! (Slaps him on the back.)
SCHENK: Well now â â to bring in Flora. (Strong coughing fit.) To want â
â to separate â me â â from â â Flora. (He collapses onto a chair
gasping and short of breath.)
FRAU SCHENK: For Godâs sake! â Wait, Ralf â Iâm coming â Iâll bring you
your milk. It will help you right away. (Into the kitchen.)
SCHENK (waives her off. The coughing gradually subsides. He still
breathes with difficulty.)
FRAU SCHENK (returns from the kitchen): The milk is gone! â Did Flora
drink it all?
SCHENK (still labored): No â no, only a small drop. I gave the rest to
Seebald.
FRAU SCHENK: But Ralf! You know what the doctor said. That every day you
should drink your quarter of a liter of milk.
SCHENK: Alright, mother. â Alright. (A knock. Frau Schenk goes to the
door, opens carefully.)
TESSENDORFF (enters: fur coat, round hat): Am I at the right address for
Herr Raffael Schenk?
SCHENK (approaches him, wants to speak. A coughing fit, which he
struggles to contain, prevents him).
FRAU SCHENK: Yes. â Thatâs my son.
SCHENK (with difficulty): Thatâs me. â What can I do for you.
TESSENDORFF: My name is Tessendorff, â police superintendent.
FRAU SCHENK: Couldnât you come at another time â ? My son is having a
terrible time with his lung right now.
TESSENDORFF: So I hear, to my regret. But it is hardly a matter of
importance, â my assignment, I mean. â
SCHENK (has overcome the fit): Mother, please go out for a moment.
FRAU SCHENK (anxious): Yes, if you say so â certainly. (Backwards into
the kitchen.)
SCHENK: What brings you to me, if you please?
TESSENDORFF: May I have a seat? (Takes a chair.)
SCHENK (remains standing): Please. You donât seem to be in a hurry.
TESSENDORFF: I admit â Iâve tired myself a bit in walking and came up
here only to do my duty, but without great hope of finding the man Iâm
seeking.
SCHENK: So you are looking for somebody in my home?
TESSENDORFF: Indeed. I have been assigned to arrest and bring in an
iron-turner who is subject to enlistment â , Stefan Klagenfurter, who
was supposed to have presented himself at the infantry barracks today,
but apparently has become a fugitive.
SCHENK: I donât know what this assignment can have to do with your visit
to me.
TESSENDORFF: According to certain information obtained by the police,
you are supposed to be a friend of the deserter in question.
SCHENK: I donât need to give any accounting of my friendships
whatsoever. In any case, Iâm not hiding anyone.
TESSENDORFF: Well, then â thatâs what I figured.
SCHENK: If you wish to convince yourself. This is the only large room in
the apartment. Adjoining is the kitchen and the room where my mother
sleeps. Thatâs everything. My mother can take you down to the cellar as
well, if you wish.
TESSENDORFF: Oh, please, Herr Schenk. Your assurance that Herr
Klagenfurter is not staying with you is thoroughly satisfactory for me.
If I had the intention of searching the apartment then I wouldnât have
come up here myself. I would have sent the two soldiers who are to carry
out the arrest.
SCHENK: Then it seems our business is done here?
TESSENDORFF: I must naturally still pose the question to you: Do you
know where the fugitive turner Stefan Klagenfurter is staying?
SCHENK: If I knew I certainly wouldnât tell you.
TESSENDORFF: Absolutely right â of course. â I only had to fulfill my
formal obligation by asking the question. (Remains seated, focused on
Schenk.)
SCHENK (taps nervously on the arm rest on which he is leaning. Coughs
slightly).
TESSENDORFF: You have it in the chest, Herr Schenk?
SCHENK (gruffly): Is my health of interest to you?
TESSENDORF: But, please. â One is still a person, after all.
SCHENK: Very gracious. The doctor has ordered me to avoid undesirable
discussions where possible.
TESSENDORFF: Allow me nonetheless a couple minutes yet. You see, I have
come here to you personally even though such arrests as a rule are
naturally the business of subordinate functionaries.
SCHENK: If you want to arrest me, please come right out with it.
TESSENDORFF: What are you thinking of? â Thereâs no talk of that.
SCHENK: Then I really canât see what more you want from me. (Coughs
heavily.)
TESSENDORFF: Herr Schenk, you really should take a couple weeks rest and
have your lungs treated in a sanatorium.
SCHENK: I would like to ask you now in all seriousness to tell me what
you still want from me and not to waste any more sympathy on me.
TESSENDORFF: You treat me like an enemy, Herr Schenk. I am not that at
all. I would like to have an informal chat with you.
SCHENK: But what in the world about?
TESSENDORFF: About a matter which is of equal interest to us both at the
moment.
SCHENK: That would be?
TESSENDORFF: Well, I think itâs not so remote. â Perhaps it will put you
on track if I mention that at police headquarters I oversee the
department of public safety. Naturally, that also includes all manner of
strike movements and commotions.
SCHENK: So you are here because of the workersâ protest strike?
TESSENDORFF: Above all because of the demonstration this afternoon.
SCHENK: Yes, â but what could the two of us have â (rising up suddenly)
Sir! Do you suppose to gather information from me?! â
TESSENDORFF: Information? â Oh no, we donât need that any more. â I
would just like to ask you for your advice.
SCHENK: The police want my advice?
TESSENDORFF: I will explain it to you immediately. You see, Herr Schenk,
we at the police naturally concern ourselves not merely with facts, but
rather above all with individuals, as well. That just comes with the
territory. Thus, we are â and this wonât surprise you at all â most
precisely informed about the actual leaders of the current movement.
SCHENK: That you employ spies is nothing new to me.
TESSENDORFF: Anyway, it would be totally pointless to put on an act for
you. So I know a lot about your person, too, which characterizes your
views and attitudes. I believe I know pretty well what your wishes are
for this afternoon. I believe you wouldnât be too displeased, Herr
Schenk, if the government â or let us say, the military, undertook
something rather decisive against the workers. I can also very well
imagine your line of thinking about it. You think a bloody clash between
the military and civilians at this moment could arouse such war
weariness at home and at the front that the Reich would have no other
choice but â one way or another â to make peace. Perhaps you hope too
for the troops to refuse the order to intervene at the decisive moment,
which might then immediately bring open revolution after it.
SCHENK: Your informants have told you all that about me?
TESSENDORFF: Naturally, to a large extent it is also my own inference.
One does need to be something of a psychologist in my line of work â and
Iâve had you under observation for quite some time now and know many
statements of yours.
SCHENK: That is very flattering. â But what sort of advice am I supposed
to be able to give you?
TESSENDORFF: Herr Schenk! Our wishes for the course of the operation are
not so very divergent, naturally out of totally opposing interests. You
want a kind of test of strength. â And we, both the police as well as
the military, are equally ready to let it come to a test of strength.
SCHENK: I must admit, Herr Police Superintendent, that I find this whole
conversation extraordinarily embarrassing. Maybe you would like to
finally get to the point.
TESSENDORFF: I am right in the middle of it. If it indeed should come to
a bloodletting, then I say it shouldnât turn out all too bloody â and at
least for your party, that is, the workers, end up ridiculous on top of
it all.
SCHENK: And now the general, so to speak, of the one army comes to the
opposing general staff and would like to devise a battle plan together.
TESSENDORFF: Why not a different comparison instead? â Before a
chivalric tournament the opposing knights in all camaraderie agree on
the conditions and examine the odds.
SCHENK: Just do what you think is good! â I donât have the slightest
interest in your frivolous jokes.
TESSENDORFF (stands up): As you wish. â I only want to say to you what
will happen if we donât come to some kind of an agreement. The workersâ
marches which arrive from the different factories take up their
positions. Red flags are handed out, and someone will perhaps give a
speech, presumably Professor Seebald. Then a company of soldiers moves
in. The lieutenant very courteously approaches the speaker and says: If
you please, Herr Professor, would you please let me through? And before
the march is formed, he commands the people to disperse. Behind him
stand the soldiers with rifles aimed. Do you believe your workers remain
standing? â I donât. â But assuming they donât all leave immediately.
What comes then? A warning shot â and the revolution is over. Completely
over, Herr Schenk, â dead by its own ridiculousness. Then afterwards
come the trials. â Do you want that outcome? â Me neither.
SCHENK (has been pacing about excitedly, stops): Professor Seebald will
not speak.
TESSENDORFF: It is completely irrelevant who is standing there.
SCHENK: No â it is not irrelevant. (After an internal struggle â with
sudden inspiration), Herr Police Superintendent, I want to give you some
advice!
TESSENDORFF: Indeed? Let us take a seat then. (They sit.)
SCHENK: You must arrest Professor Seebald!
TESSENDORFF: Please, Herr Schenk â I donât like to be taken for a fool.
SCHENK: I donât take you for a fool.
TESSENDORFF: Then permit me to settle up the business end of things with
you. (Takes an envelope from his pocket.) First, I have here 500 marks
for you. And there is the receipt â please!
SCHENK (has jumped up): What! You want to give me money! â Put that away
immediately! (He shakes his fists.)
TESSENDORFF: I must know that Iâm not being duped. I canât just expect
that you render me such services because of my good looks. The police
must be cautious in all matters.
SCHENK (laughs aloud): Well, then â that is quite true. (Sits down
again.)
TESSENDORFF (gives him the receipt): Would you sign here? â Certainly
you trust in our absolute discretion.
SCHENK (ironic): Thoroughly. (Signs. Puts the money with an expression
of disgust into his wallet. Slight cough.)
TESSENDORFF: Perhaps it will enable you to take the cure in a lung
sanatorium.
SCHENK: Donât bother yourself about how it is used. â So now I can
explain my plan to you.
TESSENDORFF: Please do.
SCHENK: I need not tell you what regard Seebald enjoys among the
workers. The moment a hand is laid on him will be the signal to break
loose. As he will likely not be there on the spot, it is probable that
some moderate party leader will conciliate and then the whole action
will be sunk. So have him arrested at his apartment as the intellectual
author of the whole thing and lead past when the crowd is gathered in
the forecourt of the Wachsmann factory. Then youâll have what you want.
The way to the prison leads past there anyhow.
TESSENDORFF: You think for certain there will be an attempt to free him?
SCHENK: Just leave that up to me. If they donât do it on their own, I
will provoke them to it.
TESSENDORFF (has stood up): I believe you are right. â I must then
instruct the military not to attempt anything beforehand. â But if
Seebald should be there after all?
SCHENK: Then youâll just have to take him into custody from there.
TESSENDORFF: In any case, I will be there on time. We can always come to
an understanding then and there.
SCHENK: It will hardly do for me to be speaking with you there.
TESSENDORFF: Oh, rest assured, I wonât be wearing the fur coat.
SCHENK: One more thing: Can you promise me that aside from Seebald none
of the leading individuals will be arrested?
TESSENDORFF: Of course. â Seebald is quiet enough for us.
SCHENK: Otherwise Iâll be there as well, if you should need another
ringleader.
TESSENDORFF: We will see, Herr Schenk. So, should he not show up,
Professor Seebald will be lead past the Wachsmann factory at 3:15 sharp.
â That should be everything then. A right good morning to you, Herr
Schenk. (Extends him his hand, which Schenk ostentatiously disregards.)
SCHENK: Good morning (exit Tessendorf).
SCHENK (remains standing a while indecisively, then opens the door to
the kitchen): Mother, my jacket, please.
FRAU SCHENK (comes with the overcoat): That sure was a long visit. â You
want to go out, Ralf?
SCHENK: Yes, I have not been outside yet at all today. â My chest is
feeling a bit tight.
FRAU SCHENK: The air in the room here is a little thick, too.
SCHENK: You donât need to wait for me with lunch. Iâll eat something on
the way at the community kitchen.
FRAU SCHENK: Yes, go ahead. â Youâre not to my liking today at all.
SCHENK: Iâll be back around one oâclock. â Well, good morning, mother.
(Kisses her.) I must have air, â fresh air! (Exits.)
FRAU SCHENK (opens the window): How did it get so stuffy in here?
Â
Curtain
The same room. Midday about 1 oâclock. The roses are in front of the
window. Frau Schenk sits at the table sewing. Next to her is Flora, her
cap on her head, sewing a rosette onto her jacket.
FRAU SCHENK: I wouldnât have thought that you could also handle a needle
and thread so well.
FLORA: I suppose you took me for a real bluestocking?
FRAU SCHENK: Not exactly that, â but seeing as how you work with your
head so much.
FLORA: Thatâs why I make my own clothes myself.
FRAU SCHENK: Impossible! â You made that blouse yourself?
FLORA: Indeed, designed it myself, cut it out myself and tailored it
myself. (Bites off the thread.) â There, the revolutionary order is on
tight.
FRAU SCHENK: Oh, can I take a look at your dress? (They stand up and go
to the window.)
FLORA: The fabric is pretty, isnât it? An aunt gave it to me for
Christmas.
FRAU SCHENK: Itâs made so simply and so tastefully. (She takes Floraâs
face between her hands.) Youâre good to my Ralf, dear child, right?
FLORA: Yes, I am very fond of him.
FRAU SCHENK: He is my one and all. You canât believe how good he is.
FLORA: Oh, but I know.
FRAU SCHENK: Only, with his illness, â he inherited it from his father.
But I always keep thinking he can still get better.
FLORA: Naturally. Why not? He is still young.
FRAU SCHENK: You wonât leave him because of his affliction, right?
FLORA: Perish the thought! How could you think that?
FRAU SCHENK: Well, you see â itâs happened to him once before. It was
over a year ago now. He had a sweetheart, â she was a nice enough girl,
Annie. He wanted to marry her, and all of a sudden she threw him over
and went off with someone else. She had no use for a sick husband, she
said.
FLORA: But thatâs outrageous.
FRAU SCHENK: Oh, he was so bad after that. He got so worked up that he
was coughing for weeks.
FLORA: At the moment itâs not so bad with his chest, I think.
FRAU SCHENK: This morning he wasnât well at all â Professor Seebald was
here. â
FLORA: Was here?
FRAU SCHENK: Yes, â and he must have gotten terribly agitated. He didnât
even say goodbye to him. I had just come home, and afterward the
professor spoke with me. I was to put Ralf on guard against you.
FLORA: That could mean anything.
FRAU SCHENK: And when I told that to him he had a horrible attack. And
then afterwards there was someone from the police here, â and that must
have rather upset him, too.
FLORA: From the police? â Ah, probably because of Klagenfurter.
FRAU SCHENK: I donât know. The man was here a long time, â and then Ralf
left right away. He always does that when his chest is feeling tight.
Then he walks for a couple of hours in the park, â and that helps him. â
But he must be coming back soon now.
FLORA: The comrades wanted to be here by one. Oh, I bet thatâs them now.
(Doorbell.)
FRAU SCHENK: But Trotz and Dietrich donât ring our bell. Well, Iâll have
a look. (Goes out and returns with Lecharov.)
LECHAROV: Is comrade Schenk not at home? â Ah, good day, Comrade
Severin! I ran over, as much as I could, to find Comrade Schenk.
FLORA: We expect him any moment. â Is there something special?
FRAU SCHENK: Please have a seat, Herr â Herr â â
LECHAROV: Thank you. I wonât be staying if Herr Schenk isnât here.
FLORA: But you can tell me.
LECHAROV: Whether thereâs something special? â Indeed, very something
special. The revolution isnât going according to plan â it seems.
FLORA: Whatâs that supposed to mean?
LECHAROV: At the motor company the workers are beating up on each other
instead of beating up capitalist society.
FLORA: Who is beating â who?
LECHAROV: From what Iâve been told, it started when someone wanted to
stop the strike captains from performing their duty.
FLORA: Did the police stop them?
LECHAROV: Certainly not. The police are nowhere to be seen, and the
military even less so. â And what for? When the good proletarians are
doing their jobs for them?
FLORA: Canât you tell us in context what has happened?
LECHAROV: I can that. â Iâll sit down first, may I?
FRAU SCHENK: Wouldnât you like to take off your coat, Herr â â ?
LECHAROV: Lecharov, please. â We have already met earlier.
FRAU SCHENK: I know â certainly. The name was just so hard to remember.
LECHAROV (takes off his coat, sits down on the recliner, wants to take
out a cigarette.)
FLORA: We donât want to smoke. Schenk will be coming home any minute. â
You know â his lungs â
LECHAROW: Itâs true. Weâll leave it. â So Iâll tell. I went through the
city at 11 oâclock to see: What is up with the strike? What will the
German workers do? â At first it was like I was in the bathtub. As if
there was no war in the world.
FRAU SCHENK: Howâs that?
LECHAROV: Well â normally when one goes out everything is field grey.
Soldiers of all ranks and types of weaponry. Today, no uniform in the
streets. As if the military had been abolished.
FLORA: And no guards?
LECHAROV: Not a guard, not a soldier. As if extinct.
FRAU SCHENK: But thatâs funny.
LECHAROV: I went on further to Bartels and Moser. What a difference.
Also strike captains, also no police, â but I could clearly discern that
work was going on. In front of the entrance, proletarians, men and women
â and they were arguing with the strike captains. I made inquiries: Half
were working, half on strike.
FLORA: I knew it. There are a lot of Christians and yellows there.
LECHAROV: Good. The people thought after the midday break more will stay
away. â I went on to the motor company. The midday whistle had just
blown. And people came out just like any other day. In work smocks, with
blackened faces. Groups formed and talked excitedly back and forth.
Finally, I saw a throng of men standing around a couple of people and
they hit a proletarian with a red emblem.
FRAU SCHENK: Hit? â But thatâs disgraceful.
LECHAROV: As I approached he was lying on the ground and bleeding. I
know him. It was comrade Braun. He comes to the âFederation of New Menâ,
too.
FLORA: Naturally. Braun is an exceptional comrade.
FRAUN SCHENK: He comes to see Ralf often.
LECHAROV: Then I saw how one spoke to the crowd. It was the editor of
the âThe Peopleâs Heraldâ.
FLORA: Strauss?
LECHAROV: Strauss. He warned against acts of violence, and said the
agitators and inciters are certain to find their punishment, they should
just not let themselves be mislead and should go peacefully about their
work. Then the crowd disbursed, and I read one of the yellow bills which
were posted on the factory: âWhoever stays home from work without
authorization is dismissed.â
FLORA: That will be difficult for them if the whole factory goes on
strike.
LECHAROV: What more should I say? I went to the âSwanâ to get lunch. On
the way I saw: Of twenty proletarians one wore the red ribbon. I thought
to myself while eating: What is to happen? â and came here.
FLORA: What is to happen? â Thatâs been settled, I should think.
LECHAROV: Yes â on paper. But how do you want to produce a play when the
actors donât take the stage?
FLORA: But you donât mean to say that the demonstration wouldnât take
place. If at Wachsmann everyone has taken the day off, at Bartels and
Moser the half of them, â then you count the smaller and extremely small
businesses, as well.
LECHAROV: Certainly the demonstration will take place. But it will be
ridiculous, minuscule. The city has four hundred thousand inhabitants,
that makes with clerks and lower officials a good hundred thousand
proletarians. Letâs say at most three thousand individuals participate.
FLORA: Wachsmann alone has over four thousand workers.
LECHAROV: Teach me to know the proletariat! I took part in Russia
already in the beginnings of the movement in 1903. They stop working â
as far as Iâm concerned, they do that and say afterwards they were
terrorized. Not even a fifth of those on strike will go into the street.
â Believe me.
FRAU SCHENK: But that would be a big disappointment for Ralf.
LECHAROV: The bourgeoisie is again more clever than the proletariat. It
waits calmly until it has the few storm troopers of the revolutionary
working class all together. And then it opens fire into the crowd and
arrests what it can grab. â Well, the proletariat will learn with time.
FRAU SCHENK: Oh God, but that would be horrifying.
FLORA: Do you really think that that is intended?
LECHAROV: That they have absolutely no police and absolutely no military
in the street is not a good sign. But what do I know.
FLORA: And you wanted to advise Schenk to call off the whole
demonstration?
LECHAROV: I didnât want to advise anything. How could I think to? I just
wanted to say what I observed. Can I know if they donât perhaps want the
undertaking to have this effect? Now I have told you. The rest you must
know for yourselves.
FLORA: I donât suppose you know how Professor Seebald has decided?
LECHAROV: I have not seen him yet today. (There is a knock.)
FRAU SCHENK: Come in! (Enter Trotz, Dietrich, Braun, â the latter with
bandaged head â , FĂ€rber, Fischer, Rosa Fiebig, all with large packages
and long pickets. Chaos of greetings.)
DIETRICH: Here we have the emblems of the revolution! â Where should
they go?
TROTZ: The best is probably to set everything on the bed.
FRAU SCHENK: Feel free.
FĂRBER: Where is Schenk, then? Is he not home?
FRAU SCHENK: He should be coming any moment.
ROSA: Hasnât Rund been here yet?
FRAU SCHENK: No, not yet.
ROSA: He was going to pick me up here.
FLORA: It looks like youâve been poorly mistreated, Comrade Braun.
BRAUN: Itâs not so bad. I was standing strike duty at the motor company
â
FRAU SCHENK: Yes, Herr â Herr â â
LECHAROV: Lecharov, Comrade.
FRAU SCHENK: Herr (chokes on the name) has already told us.
BRAUN: The guy lunged at me with a knife. It could have gotten ugly.
DIETRICH: These gangs of strikebreakers! â Shame I wasnât there!
TROTZ: You probably couldnât have been much help either.
DIETRICH: Thatâs an open question.
FLORA: Whatâs all that youâve brought with you?
TROTZ: Forty red flags and twenty placards.
DIETRICH: We can show you a couple. (He opens up a package with
four-sided signs.) Here! Down with the war! â There â weâll put that one
up top on the picket. (Does it.) Theyâll read it there, those men of
violence!
ROSA (opens the fastening of a heap of pickets, the sheets are bound on
top in paper): The sheets for the flags are big enough, right? (Spreads
a flag out.)
LECHAROV: Very pretty red.
DIETRICH: It will make quite a picture â ha! â Here, look here (reads
off signboards): Long live free Russia! Peace, Freedom, Bread! Up with
the international brotherhood of peoples! (FĂ€rber, Fischer and Braun on
the bed and Trotz, Dietrich and Rosa at the table are busy with the
things.)
FLORA: Youâve done splendid work.
FRAU SCHENK: Ralf will be happy when he sees it. â Where can he be for
so long?
FLORA: Did you get Klagenfurter accommodated this morning, Comrade
Dietrich?
DIETRICH: Oh, I still need to tell you. â She didnât take him, the
damned hag!
FLORA: Didnât take him? â But he is somewhere safe right?
DIETRICH: Hopefully! â We separated after that. He thought it was safer
if he went alone.
TROTZ: Dietrich probably cursed the broad so loudly that the passersby
started to take note.
DIETRICH: Just let me finish! We came there together. The little toad of
a niece who she had with her last night opened the door. Then she came
into the hallway herself, the gracious lady.
ROSA: Didnât she even let you inside?
DIETRICH: Not a step! Well, Stefan came out with it, what he wanted, â
merely accommodation at her place until 2 oâclock in the afternoon.
Well, the two looked at each other as if Satan wanted to take quarter
with them. And then the little one started in first: Oh, but that wonât
do! â Oh! but that would be dangerous for us!
FRAU SCHENK: Impossible!
DIETRICH: And then the old one! â What could we possibly be thinking! â
The police might come into her house. â I really wanted to let her have
it, the goat, â but Stefan already had me by the sleeve and then we were
glad when we were back outside.
FLORA: A fine lot, these aesthetic ladies!
FRAU SCHENK: But where might he be staying then?
DIETRICH: He wanted to go to Professor Seebald!
FRAU SCHENK: Oh God, he wonât have met him, he was here with Ralf.
LECHAROV: Seebald was here? â Did he agree?
FLORA: It seems not. Schenk hasnât been here since. (The door opens.
Enter Schenk.)
SCHENK (slight nervous cough): Well, well. â So many people. â Oh yes,
the flags. â Ah, good day, Flora. Nice that youâre here! And Comrade
Lecharov, you too.
LECHAROV: Youâve spoken with Mathias Seebald? â Well?
SCHENK (coughs harder): But one can hardly turn around here. â Do the
work in the kitchen! (He opens the kitchen door. Rosa, Dietrich, Trotz
exit into the kitchen with the placards. The door stays open.) Are you
wounded, Braun?
BRAUN: Small skirmish at the outpost.
SCHENK: Were you at Lassmannâs, Flora?
FLORA: Yes, unfortunately the landlord wouldnât agree to anything. I
still have no idea what weâll be able to do.
SCHENK: Thatâs alright. â Iâve already found a solution.
FLORA: You?
SCHENK: As a matter of fact. â I can help. (Coughing fit.)
FRAU SCHENK: What is the matter, my boy? You look terribly uneasy.
SCHENK: Itâs nothing. (Pulls himself together.) How do you judge the
situation, Comrade Lecharov?
LECHAROV: What should I say? â One will have to see.
SCHENK: Seebald will likely stay home. â Eh?
LECHAROV: Thatâs what I wanted to hear from you. â I believe he was
here.
SCHENK: Yes, â yes, certainly. â No, he didnât say whether heâs coming.
â I hardly think so.
FLORA: You are so remarkably nervous, Raffael. Are you in a bad mood?
SCHENK: Oh, not at all. (Coughs slightly.) Not in the least. â Itâs just
all the people â
FISCHER: Letâs go on ahead!
FLORA: Yes? â Would you prefer that?
SCHENK: You? â Not you! â Please stay!
FĂRBER (calls into the kitchen): Finish up! Weâre going.
DIETRICH (in the doorway): Did you see the placards, Schenk? â
Magnificent â no? It will be festive!
SCHENK: Yes, it is all very good. (A knock.) Come in! (Rund enters.)
FRAU SCHENK: Good day, dear Herr Rund. â Rosa is in the kitchen.
ROSA (in the kitchen door): Be right there, Fritz, weâre just packing
up.
RUND: I have very bad news.
FLORA: What has happened?
RUND: Klagenfurter has been arrested.
SCHENK: Damn it!
RUND: I shouldnât even have gone out on the streets in uniform. It is
strictly forbidden. But I had to let you know.
FĂRBER: How did you find out?
RUND: Well, I was in the barracks when he was brought in. Two hours ago
already. He refused to put on the uniform. They wanted to get him
dressed right away.
BRAUN: And what did they do with him?
RUND: Locked up in a dark cell. â Iâm afraid it will be terrible for
him.
LECHAROV: Youâve got a rallying cry there for the workers today.
FLORA: Thatâs true. â Comrades! (Everyone, including those from the
kitchen, form a half-circle around Flora, who stands with Schenk, Frau
Schenk and Lecharov in the foreground to the right.) Comrade
Klagenfurter has been arrested and refuses to do military service.
DIETRICH: Bravo, Klagenfurter!
FLORA: He is well known among the workers, right?
TROTZ: Everyone knows him. He is the opposition leader for the metal
workers.
FLORA: His case must become known to all. It is incredibly important
that a demand of local and immediate significance can be posed thereby.
TROTZ: The workers must declare: Work wonât resume until Klagenfurter is
free.
LECHAROV: Now the whole action is starting to find its footing!
SCHENK: We have to get him out!
LECHAROV: Get him out is easy to say. One has to know how the soldiers
will react.
RUND: That is entirely uncertain. â Many are bad-mouthing the strike and
Seebald especially.
SCHENK: But I think that ultimately most of them will come over to our
side.
FLORA: Who can predict that? â But thereâs no time to lose. Take the
flags down to the spot, explain things to the people who are already
there, send comrades to meet up with the groups already marching in, so
that every worker knows what has happened.
BRAUN: Maybe this way we can still win over a few more for the strike.
DIETRICH: March! March! â To the guns! (Dietrich, FĂ€rber, Fischer,
Braun, Trotz, Rosa take the packages and pickets.)
TROTZ: Come, get ready, Schenk!
SCHENK: Leave me a while! â Iâll be there on time.
FĂRBER: Then what did we drag the whole mess over here for?
FRAU SCHENK: Leave him be! Heâs not in top form. â Stay with him for a
bit, Flora!
SCHENK: Weâre going to go together, right?
FLORA: Actually â
TROTZ: Just stay, Flora. â Itâs enough if youâre there on time.
FLORA: Alright then.
RUND: Let me go first. Come on, Rosa. â Together with all of you I would
be even more conspicuous in my uniform.
ROSA: Good bye! (Exits with Rund.)
DIETRICH: So. â Does everyone have their bundle? â Off to battle!
TROTZ (slaps Schenk on the shoulder): â You have to hang in there this
one more day, my boy! We need you. But once weâve done it, itâll be time
for you to properly recuperate.
SCHENK (smiling with difficulty): I will hang in there today.
BRAUN: Well, letâs go, comrades!
FISCHER: Be on time! (Exit Braun, FĂ€rber, Trotz, Dietrich, Fischer.)
FRAU SCHENK: Wonât you lay down in bed for a little while, Ralf? You
walked too fast outside, Iâm sure.
SCHENK: No, mother, itâs nothing, really. Itâs just â the anticipation.
LECHAROV: One has nothing to worry about. Itâs just stage fright, the
excitement before a test.
SCHENK: Yeah, itâs probably something like that.
FRAU SCHENK: But now I have to go into the kitchen. Iâll look in on you
again. (Exits.)
FLORA: Tell me, Comrade Lecharov: â Wouldnât you like to speak instead
of Seebald?
LECHAROV: That would be good, with my broken German.
SCHENK: No â Flora must speak.
FLORA: Heâs got that into his head somehow.
SCHENK: You know what it depends on. The crowd must move against the
military.
LECHAROV: If the military will be there. If it doesnât lay in wait for
the march along the way.
SCHENK: No, it will come to the Wachsmann factory.
FLORA: Do you know that for sure?
SCHENK: Yes. (After a pause.) â The police superintendent told me.
FLORA: The police superintendent was here?
SCHENK: He wanted to search for Klagenfurter.
LECHAROV: The man showed you his cards? Not bad!
SCHENK (coughs slightly): He hinted at it.
FLORA: Well tell us then, what did he say?
SCHENK: He wanted to know whether â Seebald would be there.
FLORA: But you didnât let yourself in for a discussion?
LECHAROV: You wouldnât have given him any information?
SCHENK (embarrassed): No â of course not. But... (Thereâs a knock at the
door.) Enter!
SEEBALD (enters): You are still here, Raffael. â That is good.
LECHAROV (approaches him): Greetings, Mathias. Whatâs it going to be?
SEEBALD: The gods only know. I donât foresee anything good.
FLORA: Are you going?
SEEBALD: Yes. Iâve made up my mind.
FLORA (squeezes his hand): Thatâs right, Professor. Iâm happy. Raffael,
did you hear? Professor Seebald is coming.
SCHENK (stands with arms crossed near the stove): For all I care.
SEEBALD: Raffael Schenk! Let us be friends again. This morning â that
was hideous. Let us forget about it. You have convinced me.
SCHENK: Convinced, â of what?
SEEBALD: That that which is now taking place is in the end my doing.
Therefore I cannot remain aloof. Come of it what may.
SCHENK: And what do you want to say to the workers?
SEEBALD: That they should stand firm in their refusal to work for war. I
will show them what payment awaits them when they will have defeated
violence with their non-violent deed.
SCHENK: You mean now, when the masses are rising up, you want to give
the same popular speech that theyâve heard from you a dozen times
already.
FLORA: Raffael!
SEEBALD: How am I supposed to respond to that?
FLORA: There has been a new development, Professor. Comrade Klagenfurter
received the order this morning to report immediately for military
service. He fled. They arrested him, however, and wanted to immediately
put him in uniform. But he resisted and now heâs locked up in a dark
cell. You must touch on this in your speech.
SEEBALD: He did that? â Oh, that is beautiful, that is glorious! Yes, I
must present that to them as an example!
SCHENK: No, that wonât cut it. You must call on them to free
Klagenfurter!
SEEBALD: That would be tantamount to preaching violence. I wonât do
that. I canât do that.
SCHENK: Then you will do it, Flora â or the blind Lassmann will do it.
SEEBALD: Raffael! Donât demand anything impossible. Do you want to bear
the responsibility for driving your class comrades, your fellow workers
to their deaths? Is it not already enough with the misery and the blood
out there in the field? Must there be slaughtering and killing also
among those who are still back home?
FLORA: It will hardly be a peaceful stroll through the city then either,
if you give the demonstration no specific goal. And do you want to
simply leave Klagenfurter to his fate then?
SEEBALD: But you as a woman must recoil from the extreme!
LECHAROV: I understand well your point of view. I understand Flora and
Schenk, also. It wonât depend on whether you want to avoid bloodshed at
any price. It will also not depend on whether the others want to take
the ultimate risk. Rather, it will depend on whether the demonstrators
will want to fight for their future, or whether they will be cautious.
And on that will also depend the behavior of the soldiers.
FLORA: You donât believe that the soldiers will shoot no matter what?
LECHAROV: No person does something no matter what. Are the soldiers not
proletarians? They are flesh of their flesh and blood of their blood.
Just as the ones are, so are the others. When they see determination,
total fearlessness, enthusiasm among the workers for peace and freedom,
then among them too the feeling for peace and freedom will come alive,
and they will have the courage for solidarity. But if they see
hesitation and fear and cautiousness, then that will be a sign that the
proletariat is still not free of subservience, and so they too wonât be
free of subservience and will do what the officers command.
FLORA: Thatâs why it would be up to you, Professor Seebald, to speak to
the masses in such a way that they forget their fear and risk it all at
any price.
SEEBALD: And I am supposed to call on them to storm the military prison
â the unarmed workers?
SCHENK: No, to storm the armory, â and then the armed workers to the
barracks and the palace.
SEEBALD (walks about uneasily): No! â That â wonât do! â I wonât be a
part of that.
SCHENK: Then you better stay home instead! At least there youâll do no
harm.
SEEBALD (remains standing before Schenk, excited): But now I must forbid
you to speak to me in this tone. You have no right to make the
accusation that I could harm the peopleâs peace movement. This morning
you taught me a lesson about where my place is, since the whole venture
was spurred on by me. I accepted this lesson from you and will stand
where my duty places me. And there I will act as my duty requires me.
SCHENK: Perhaps then you will also warn the masses about unfavorable
influences!
FLORA: Raffael! â I beg you!
SEEBALD: Oh, is that the reason for your anger, â what I discussed with
your mother?
SCHENK: He warned of you, Flora! â You are to be my undoing â .
SEEBALD: I did not say that.
SCHENK (in a mighty outburst): Thereâs no sugar coating it, Herr
Professor! But youâre deceiving yourself if you think the proletarian
can be dragged along on a string wherever one wants. I donât need your
instruction, â understand me? I know myself where I belong, and I know
better than you what the proletariat needs, â much better.
FLORA: Donât get yourself so worked up, Raffael! â Please donât! (Puts
her hand on his shoulder.)
SCHENK (frees himself): Let go of me! There needs to be clarity between
that man and me. â Yes, just take a look at me!
SEEBALD: Calm yourself. â I know you are a good person.
SCHENK: I am not a good person at all. But I know my way. â And it goes
straight ahead, Herr Professor Seebald! Straight ahead â even if it
leads over corpses! â And even if it leads over you! â Perhaps youâll
see for yourself. â Iâve got no need for your soft chirping about peace,
not in the slightest. â If you want to know: I want blood to flow today!
I wish theyâd shoot into the crowd! â The proletariat should feel that
revolution is no walk in the park, â but costs blood â â blood!!
SEEBALD (strongly): Stop this gruesome confession, man!
SCHENK: Aha! Thatâs not so sweet to your ears, right! â But you wouldnât
understand. You canât understand me at all. â And why not? Pay
attention! Iâll tell you: Because I am a proletarian â and you are â a
bourgeois!
SEEBALD (takes his hat): Farewell, Schenk. I hope you will come to judge
me differently â perhaps even today. (Wants to go.)
LECHAROV: I will accompany you, Mathias. â (To Schenk): A person must
not let himself go too far. Perhaps you are right in the matter, but you
are wrong to speak that way to Mathias Seebald. How are we to wage war
against capitalism if we donât maintain peace with one another? (Schenk
is silent.) Now â think it over. Good bye, comrade Schenk. (Gives him
his hand.) Comrade Severin is staying here, I suppose, â right?
FLORA: I think, Raffael, it is best for you if you are alone for half an
hour.
SCHENK: You want to leave, too?
FLORA: Lay down for a bit. Iâll tell your mother she should call you at
2:30. â Alright?
SCHENK (gives her his hand): If you say so. â Iâm a little tired.
(Seebald and Lecharov go first out the door.)
FLORA (watches them out, then kisses Schenk): Be strong, my dearest! â
We both need to be strong today!
SCHENK (gives her hand a long kiss): Youâre right.
FLORA (opens the kitchen door): Mother Schenk!
FRAU SCHENK: Yes, dear child.
FLORA: Weâll leave Ralf alone for a bit. But remind him at 2:30 sharp to
get going. (Exits.)
FRAU SCHENK: Do you want to lay down, my boy?
SCHENK: No, mother, sit with me! (He opens up the folding chair, so that
he sits on it half-reclining. Frau Schenk pulls up a chair next to him.)
I have to say something from the heart.
FRAU SCHENK: And so you send your Flora away and get your old mother?
SCHENK: She might not understand me yet the way you would.
FRAU SCHENK: Yes, my God, â it takes time for love to become trust.
SCHENK: No â no. Thereâs nothing I havenât â I have the utmost trust in
Flora. I would like to tell it to her, too. But you should know first.
FRAU SCHENK: Just say it. â It wonât be anything dishonorable.
SCHENK: Thatâs what I want to find out from you.
FRAU SCHENK: No, I know that already. You wouldnât do anything
dishonorable .
SCHENK: Mother, up to now havenât you always understood everything that
Iâve done?
FRAU SCHENK: As much as I could with my little understanding â always.
SCHENK: What would you say, though, if I committed what thoroughly
appeared to be a terrible act?
FRAU SCHENK: Whatever appears so need not actually be terrible!
SCHENK: I think so too, mother! â But can you imagine a person having a
guilty conscience over something that he did, regardless of whether or
not he thinks it right that he did it?
FRAU SCHENK: Yes, â that depends I suppose on how it turned out. Then
sometimes one finds that it was the wrong choice.
SCHENK: No, mother â before; when one doesnât even know the consequences
yet.
FRAU SCHENK: Where is this guilty conscience supposed to be coming from?
No, I donât think so.
SCHENK: But, mother, itâs true.
FRAU SCHENK: A person only gets a guilty conscience when he himself
finds his act to be bad.
SCHENK: Listen to me, mom. â I have done something because I had to do
it and because I believe that it was necessary. But for someone who
doesnât precisely know everything about how one has come to it and why
it must be this way, it is maybe the worst thing that a person can ever
do.
FRAU SCHENK: Well, my boy I still donât know â
SCHENK: You donât need to know. But you can tell what Iâm feeling. â
See, if I were to hear from some other person, from my closest friend,
that he had done what I have done, â then I wouldnât ask him anything
more, I would say: The rogue! And never want to have anything to do with
him again.
FRAU SCHENK: But, child, youâre making me very scared.
SCHENK: But no! I just want to know whether you understand me right. â
Itâs a guilty conscience that makes me ask myself: How would you feel if
some one else did it. And I couldnât explain it to anyone at all
afterwards either, â I couldnât excuse myself at all.
FRAU SCHENK: Even to Flora?
SCHENK: Flora? â She might have done the same thing in the same
situation. â Naturally, she might not have. â But would she nonetheless
understand it from me â ?
FRAU SCHENK: Would you understand then, if she had done it?
SCHENK (after long consideration): I donât know, mother. I suppose I
wouldnât.
FRAU SCHENK: Maybe it would make you feel better if you were to tell
her.
SCHENK: When itâs all over and has turned out well, then I will tell
her, too.
FRAU SCHENK: Iâm sure Flora will understand you. â I almost think heaven
has sent her to you.
SCHENK: I believe that too. â But if I will ever be able to talk with
her about everything like with you, â I donât know about that.
FRAU SCHENK: But why ever not, my boy?
SCHENK: Oh, mother, you donât know how good it is that you never ask
about anything.
FRAU SCHENK: You have to decide for yourself how much you want to tell
me.
SCHENK: Come, mother, I have to give you a kiss. (She bends down over
him.) â There. Now I know everything I wanted to know, â you wonât ever
doubt me, mother â right?
FRAU SCHENK: No, certainly not, Ralf.
SCHENK: Not even if everyone, â even the comrades, â and even Flora
condemn me?
FRAU SCHENK: No, never. I know you. â But we donât want to hope for
that, right?
SCHENK: Who can see the evening at midday?
FRAU SCHENK: Are you feeling better now, my son? â You were so nervous
earlier.
SCHENK (stands up): Now I feel better. â Now Iâve gotten off my chest
what was weighing on me. My conscience is clear again.
FRAU SCHENK: He who has a clear conscience does the right thing, too.
SCHENK (takes a rose from the vase): There, mom, put that on (fastens it
to her apron string): it is from the one I love.
FRAU SCHENK (kisses him on the forehead): May she make you really,
really happy!
SCHENK: Now go into your kitchen and donât worry yourself about me any
more, understand? (Puts on his coat.)
FRAU SCHENK: I have something good for you tonight â Iâve got three
eggs. (Nods toward him, exits into the kitchen.)
SCHENK (watching her): You good, dear mother! (Wants to go, remembers
something at the door and returns.) The weapon! (With a side glance
toward the kitchen door he quickly takes a Browning from the drawer and
tucks it away. Exits quickly.)
Â
Curtain
Afternoon of the same day. Square in front of the Wachsmann factory, the
facade of which is partially visible to the left of the stage. Large
forecourt, encircled from the front to about half-way up by an iron
lattice fence built on concrete. The enclosure ends where the gateway
should be. The gateway is hinted at through two four-cornered stones, of
which one stands free. In front of the background to the left, a street
runs at an angle into the open forecourt; lanterns on both sides. Way in
the back one can see houses and chimneys. In front to the left, a narrow
street leads past the fence. In the background, trees with left-over
snow. In the back right, the corner of a house past which a street flows
into the square, into which the view is blocked by a streetcar with
broken windows and a free-hanging trolley pole. The rails lead over the
square. Tram wires are spread out. To the right, houses behind; in
front, a tavern, signified by a bunch of grapes, a staircase marks the
entrance. The street in front to the left continues to the right, past
the tavern. In the forecourt of the factory, many people with red
rosettes. One sees red flags and placards. A crowd of people stand about
around the streetcar. In the foreground, somewhat to the left, a group
of workers, among them Trotz, Dietrich, FĂ€rber, Fischer, Braun, Rosa,
Rund and a streetcar driver.
BRAUN: Yes, dear friend, you canât complain when you ride on a strike
day. â
TROTZ: And then right into the middle of where the workers are
gathering!
STREETCAR DRIVER: I couldnât have known that my car would be
straightaway smashed in two!
DIETRICH: Serves you right. â Who stoops to strikebreaking!
STREETCAR DRIVER: But all the cars are in service today!
FĂRBER: Thatâs sad enough!
STREETCAR DRIVER: A person needs to live.
STREETCAR CONDUCTREss (wearing a rosette, pushes forward): Thatâs
nonsense. I know where I belong on such a day. You could have left your
car where it stood, too.
DIETRICH: Bravo! â Yes, the women!
CONDUCTREss: My husband is three years out and already wounded twice and
now heâs in Flanders again. Iâve had it with the children!
TROTZ: We are all proletarians! We belong together.
STREETCAR DRIVER: Yeah, well. â Itâs all the same to me. (Exits into the
background.)
CONDUCTREss: Thatâs how they all are. Just so long as the paycheck shows
up. (Those standing around go away.)
(From the front right enter Seebald, Lecharov and Flora.)
DIETRICH: Ah! Here come our friends. â
LECHAROV (takes a look around): There are even fewer than I had thought.
TROTZ: It doesnât matter. Itâs a start.
LECHAROV: Itâs more than that. If a man who seemed dead moves his little
finger, one sees that he still can be revived.
FLORA: Whatâs with the streetcar?
FĂRBER: The people stopped it. The passengers had to get out, and since
the driver didnât want to come down, they pulled him out and smashed in
the windows.
DIETRICH: Thatâs right! And we cut off his current. Thatâs what has to
happen to all strikebreakers, those louts!
SEEBALD: No one should be forced to act against his will.
BRAUN: But when he drives right through the middle of the strikers!
SEEBALD: Violence is never the right method. â But whatâs with your
head? Are you wounded?
BRAUN (laughs): Yeah, thatâs where the others used violence because I
was standing strike duty.
FLORA: But Rund, in your uniform you should stick closer to the crowd.
RUND: Oh, thereâs a crowd of soldiers on hand. â Just look.
ROSA: But mostly just the wounded.
RUND: It doesnât matter. If all goes well, they wonât be able to do me
much harm.
TROTZ (to Flora): Whatâs with Schenk, then? Isnât he coming?
FLORA: Naturally. He should be here any minute now. We just wanted to
let him rest a couple minutes.
BRAUN: He wasnât in good shape today at all.
TROTZ: The poor fellow. Things just wonât get right with his lung. His
work is also not right for him. Always at the typesetterâs box and
breathing the lead dust.
FĂRBER: And then todayâs excitement, as well.
SEEBALD: Unfortunately, I made it even worse. Hopefully, his grudge
wonât hold.
FLORA (aside to Trotz): Do the people know about Klagenfurter?
TROTZ: Yes. Theyâre all saying he must be freed.
FLORA: Thatâs good. (Back to the others.)
(From the back, enter Lassmann on his wifeâs arm.)
FRAU LASSMANN: They are all standing over there.
DIETRICH: Our leader! â Lassmann, whereâs your flag!
LASSMANN: Yes! â Give me a red flag! (Feels about.)
TROTZ: Youâll get one, Ernst, weâre just about to go into the courtyard.
One is already set out for you.
LASSMANN: Has Professor Seebald come?
SEEBALD: Yes, friend Lassmann, I am here. (Grabs his hand.)
LASSMANN: He is here, Thilde. Yes, let us both lead the way, you and I,
â and I will carry the flag. â Today is an auspicious day. For me, itâs
as if I were getting my eyesight back.
SEEBALD: One must never give up hope.
LASSMANN: Oh, I am happy! â Long live freedom! Long live peace! (People
gather around the group.)
DIETRICH: Long live revolution!
LASSMANN: And Professor Seebald!
A WORKER: Seebald is here, comrades! â Mathias Seebald! â
MANY VOICES: Cheers for Seebald! Cheers! (Many come running, crowd
around Seebald.) Cheers for our leader! Cheers!
SEEBALD: I thank you, friends, but itâs not a matter of my individual
personality. We must work for peace.
VOICES: Long live peace! â Down with war!
FLORA: Itâs past 3 oâclock. â The people have to take their places.
LASSMANN: My flag!
TROTZ: Yes, weâre going now. Come, Mathilde! (Everyone exits into the
factory courtyard. The whole square empties in that direction. Great
movement in the courtyard. From the left enter Strauss, who observes the
proceedings from the corner. He notices Tiedtken alone in the square.)
STRAUSS (approaches him): Good day, Herr Tiedtken; â here, too?
TIEDTKEN: It surprises me to see you here.
STRAUSS: Duty! I must try to save the people from stupidities.
TIEDTKEN: You consider the whole thing a stupidity?
STRAUSS: Even worse: A crime.
TIEDTKEN: But I think if a man like professor Seebald puts himself in
the lead, then it could only be serving the good.
STRAUSS: You are a harmless person, Herr Tiedtken. You live in your
world of beauty and art. Seebaldâs words flow into you like honey. I
tell you! The man is a most dangerous schemer.
TIEDTKEN: You likely donât know him. He really has a heart for the
workers.
STRAUSS: Is that so? And weâre the ones betraying the proletariat!
TIEDTKEN: Honestly, I have to tell you, I didnât at all like the call of
the party and the unions on the same page as the threats of General
Lychenheim.
STRAUSS: We must make it totally clear to the workers that they cannot
in the slightest count on their organizations in this outrageous game.
TIEDTKEN: As far as Iâve heard from the workers, they were extremely
indignant.
STRAUSS: How many workers then have you spoken to altogether? â And Iâm
familiar with the type you sympathize with. I know just what threads
bind you to proletarians.
TIEDTKEN: Oh, what you youâre getting at is no longer true. Iâve torn
these threads.
STRAUSS: That was wise. But you should also give up your association
with Seebald. He is a downright charlatan.
TIEDTKEN: But I beg you, Herr Strauss. â An individual of such standing!
STRAUSS: What do you know? Who does he have behind him? A couple of
gullible literary men, â donât take my candor the wrong way; a couple of
unsatisfied hysterical women and a couple of neurotic workers. And each
admires him for something different: You aesthetes, for his
philosophastery; â the old bags, because he tickles their fancy with his
mystical eye-rolling; and the muddle-headed workers, because of his
anarchistic ringleaderâs allure.
TIEDTKEN: But every person praises his idealism.
STRAUSS: You think so? â I only wish you could hear the soldiers talk
about him.
TIEDTKEN: You mean the officers no doubt?
STRAUSS: No â the soldiers. They know precisely that everything depends
now on gathering the remaining forces â and breaking through! You know,
they have had it with the war, and if someone comes along now to
interfere, right when itâs nearing its conclusion, and preaches to them
passiveness, desertion, love of oneâs enemies, in short, things that all
lead to setbacks and thereby to the unlimited extension of the war, then
their blood begins to boil. I can tell you that.
TIEDTKEN: Most of them, though, donât believe in victory anymore.
STRAUSS: Some, who are befogged by these phrase-slingers. But the others
â the vast majority! My dear fellow, they come to us, they have trust in
us. Why, Iâve heard more than once: If we ever get that bloke, that
Seebald, in our clutches, â heâll never escape in one piece! (From the
right, enter Schenk; notices the two, stands still.)
TIEDTKEN: No â , but I wouldnât have imagined that.
STRAUSS: Sure, cursing the labor leaders is easy. But one of our sort,
who from his youth on has done the detail work in the Party, who has
taken part in helping to build the organization from its meager
beginnings, â he knows the proletariat, he knows where the shoe pinches.
You can believe that. We have the experience. We know now , too, how we
get the people through this confusing time. â Realpolitik, my esteemed
fellow, â thatâs what it comes down to; not rhetorical turns of phrase
and such absurdities like that there! â Are you coming? Iâd like to
listen around a bit.
TIEDTKEN: Shall we go straight into the factory?
STRAUSS: Iâd be careful. No, the moment will come yet. (Takes Tiedtkenâs
arm. Both exit into the background.)
SCHENK (comes slowly forward, past the tavern. Tessendorff steps out of
the tavern, inconspicuously dressed).
TESSENDORFF: Herr Schenk!
SCHENK (turns around): Oh, itâs you.
TESSENDORFF: Letâs step forward here, where no one will see us. (They
stand in front of the stairway, which covers them.) Seebald is here!
SCHENK: I know.
TESSENDORFF: Well, what do you think?
SCHENK: What am I supposed to think?
TESSENDORFF: Letâs not play around. At 3 oâclock sharp the military will
move in. The arrests will be made by soldiers.
SCHENK: What arrests?
TESSENDORFF: Well, Seebald â and what do I know!
SCHENK: You assured me that aside from him no one was to be taken into
custody.
TESSENDORFF: You made yourself potentially available, as well. You must
signal the appropriate moment to move against Seebald.
SCHENK: Me? Whatâs that have to do with me? â Kindly do your dirty work
alone!
TESSENDORFF: Herr Schenk, I have a receipt from you with me.
SCHENK: And so you think you have me in you hand? You can have the money
back, Herr Police Superintendent!
TESSENDORFF: The police does not undo completed business. Incidentally,
you yourself were of the opinion just this morning that in the event of
Seebaldâs presence we must agree on a new plan. Now, do you want him to
send the people home? Surely thereâs no question in what vein he will
speak. He will smooth things over.
SCHENK: That is not at all certain.
TESSENDORFF: Youâll just have to find that out in advance. If he himself
calls to action, so much the better: Then we wonât even need to arrest
him. Then we could only do harm with his arrest. You must, therefore,
speak with him beforehand and give me a sign if he intends to put on the
breaks.
SCHENK: What kind of a sign?
TESSENDORFF: Any kind. â You could, for example, put your hand on his
shoulder.
SCHENK: I could also just straightaway give him a kiss.
TESSENDORFF: If you prefer.
SCHENK: No, no! â It just came to me, by comparison. Good then, I will
put my hand on his shoulder.
TESSENDORFF: At that moment Iâll send forward soldiers to arrest him.
And then you can call on your friends to help.
SCHENK: They wonât fail.
TESSENDORFF: So I can count on you.
SCHENK: But please donât get it into your head that I am now one of
yours.
TESSENDORFF: The police places no value on your sympathies. â But I
would like to draw your attention to one more thing: Should you act
contrary to the agreement, that is, should you yourself begin to doubt
your courage, or however one calls it â get a guilty conscience â
SCHENK: Please, donât trouble yourself about my soul.
TESSENDORFF: Not in the least. I only want to say to you, thereâs enough
military coming to surround the whole square. The intention is to use
only small arms. If things should not go as desired, however, then there
are in any case also machine guns and, worst comes to worst, flame
throwers. Whatever escapes with its life will then be arrested. Now you
know.
SCHENK: Thatâs fine. (Exit Tessendorff into the street behind, to the
right. Schenk crosses over the square toward the factory. A number of
workers meet him, among them Marie Klagenfurter.)
MARIE: I just heard about it an hour ago. My God, if they just donât
shoot him!
SCHENK: Itâs you, Marie!
MARIE: Thank God, Schenk! â You know that they have arrested Stefan?
SCHENK: Yes, just calm yourself. Weâll get him out.
WORKER: Thatâs right. Weâre marching to the military prison. â
Klagenfurter must be free! (More gather around the group.)
MARIE: Donât you think that something could thereby happen to him?
SCHENK: Nonsense. â Just rest! â Go home and donât worry yourself
unnecessarily.
FLORA (steps forward): Raffael, finally! â Why are you people standing
around here? Itâs high time! (Marie walks off with many others.)
SCHENK: Where is Seebald?
FLORA: I just saw him. â How are you feeling?
SCHENK: Thank you, I am fully rested.
FLORA: What do you make of it that thereâs no police here?
SCHENK (looks at the clock): The military will be here shortly.
FLORA: How do you figure?
SCHENK: At 3:30 sharp they will march up. They could be here any moment.
FLORA: But how is it that you know that?
SCHENK: I just know.
FLORA (looks at him sharply): Raffael! â Youâre scaring me. (One hears a
clock strike twice. The workers walk from the trees out over the
square.)
WORKER: The military is coming! â The military!! (Great commotion.
Workers stream out from the factory courtyard. Seebald, Lecharov,
Dietrich, Trotz become visible. Lassmann, lead by his wife, carries a
red flag.)
LASSMANN: Follow me, comrades! (No one pays any attention to him.)
Follow me! (Is pushed aside.)
DIETRICH: Forward, comrades! Overturn the streetcar!
MANY: The streetcar! â Barricades!
LECHAROV: Theyâre out of their minds! What do they want with barricades,
if they donât have any weapons!
SEEBALD: I will go to meet the soldiers, â talk to them.
SCHENK: No, professor! â Let them be! (A mass of workers attack the
streetcar, attempt to lift it from the tracks. The steps of soldiers
marching up can be heard from the street to the back right. A lieutenant
steps forward by the streetcar. Behind him, Tessendorff appears.)
LIEUTENANT: Get back!! (The mass flees into the factory courtyard. A few
stand in front of the fence, among them Seebald, Lecharov, Schenk,
Flora, Trotz, Dietrich. The soldiers stand at the ready, positioned in
front of the row of houses. To the right, behind the streetcar,
countless helmets can be seen. The lieutenant stands with Tessendorff at
his side in front of the car.)
TROTZ (goes toward the soldiers): You wouldnât shoot your own fellow
countrymen!
SEARGEANT: Back off! â Thereâs no negotiating here!
FLORA: Do you want to attack unarmed people!
SOLDIERS: Shut up, filthy pig!
SCHENK (pulls Seebald aside): Nowâs the time to risk it!
SEEBALD: What! You want to drive the crowd against this hoard?
SCHENK: No â you must do it. That will make an impression!
SEEBALD: Never! (Schenk continues talking at him; they are screened by
others.)
DIETRICH (jumps onto the stone at the entrance. To those gathered in the
courtyard): Comrades! You have dared to unleash soldiers on the unarmed
work force!
CRIES: Boo! â Put down you weapons!
DIETRICH: But they wonât dare shoot at us, if the red flags wave before
us. Think of Comrade Klagenfurter! â Do you want to leave him to the
claws of the military beast?
CRIES: No! No! â Klagenfurter must be freed!
FLORA (walks up next to Dietrich): To the armory, comrades! â We must
have weapons!
CRIES: To the armory! â To the armory! (The disorganized crowd presses
forward and now stands in part in the middle of the square, opposite the
soldiers. In the middle toward the front are Schenk and Seebald.)
SCHENK (pulls the revolver out of his pocket): Look, you canât hold the
crowd any longer. â Take this! Take the lead!
SEEBALD: Keep your weapon! â I donât carry weapons!
SCHENK: I beseech you, Mathias Seebald! (Puts his hand on his shoulder.)
SEEBALD: No! Not under any circumstances!
TESSENDORFF (toward Seebald with 6 â 8 soldiers): Here. Thatâs him! â
Heâs responsible for all of it. That is Professor Seebald. I pronounce
you under arrest. (Shows his identification. Soldiers grab Seebald,
shove him back with the butts of their guns toward the center.)
SEEBALD (to Schenk): Raffael! Raffael! â You shouldnât have done that!
SCHENK: Come here! Come here!! â Theyâre dragging off Seebald!!
DIETRICH: Free him! â Free Seebald!! (One can hear orders being shouted.
The soldiers aim their rifles. The crowd slowly yields.)
DIETRICH: Grab hold, whoever isnât a coward! (Grabs Seebald, tries to
tear him loose.)
LIEUTENANT: Fire! (Salvo. The crowd flies wildly apart, most into the
factory yard, many between the trees and into the background. The
soldiers continue to fire. Dietrich falls. One sees fleeing people
collapse. Flora slumps down in front before the fence. From the
background comes Strauss, waving a white cloth. The shooting stops.)
STRAUSS: Itâs enough! No more shooting! (Seebald is shoved back out from
the circle of soldiers. Dietrichâs corpse lies in front to the right.
Trotz and Fischer step up to it, Schenk sways about alone utterly
bewildered.)
TROTZ (takes off his hat, Fischer likewise): Dietrich! â He died for my
cause. â Why couldnât it have hit me, an old man? â He looks to heaven
as if he doesnât comprehend at all that weâve lost.
FISCHER: Iâll close his eyes. (Does it.)
STRAUSS (has in the meantime negotiated with the lieutenant): Let me
through! â I must speak!
TROTZ: Is he still here, too?
STRAUSS (climbs up on the stone): Comrades! You need have no more fear.
I have seen to it that there will be no more shooting. The guilty will
naturally be called to justice. The rest of you were incited. The Party
will arrange so that no one who returns to work tomorrow will be
disciplined. Go home now in peace. Now you have seen that this is not
the proper means to end the war. Hold on for a short time yet â and
trust in your leaders! Then there will soon be peace. (The workers
slowly disperse. A couple of flags lean against the fence, others lie on
the ground. In the foreground to the left a few, among them Rosa and
Braun, busy themselves with the wounded Flora.)
TROTZ and FISCHER (walk up to them. Lecharov stands nearby against the
fence with arms crossed. Seebald, in the middle of the square, is mocked
and threatened by the soldiers, Schenk in the middle alone.)
STRAUSS (goes up to Seebald): That is your own doing, Herr Professor
Seebald!
SEEBALD: Let us not argue about that.
TESSENDORFF (goes about with some soldiers, points to different
individuals who are arrested and lead to the middle of the square. There
is already a whole line of them standing together; one notices many
wounded and soldiers, including Rund.)
SCHENK (looks about absentmindedly, suddenly startled, rushes up to
Flora): Flora! â Whatâs the matter?
FLORA (weakly): I think itâs all over!
SCHENK (sinks down next to her): Flora! â My â â
STRAUSS (to the soldiers): There, â the red-haired one, heâs one of the
main agitators, arrest him!
TESSENDORFF: Stop! Nothing happens to Herr Schenk. â He is in the
service of the police.
SCHENK: Thatâs not true!
TESSENDORFF: Should I show the receipt?
TROTZ (recoils in horror): But that â canât be possible?
SCHENK (bends sobbing over Flora): Flora â do you understand me?
FLORA: I might not understand you. Why didnât you trust me? (She
faints.)
ROSA: Is there no doctor coming? â We canât just leave her lying like
this.
TESSENDORFF: There, take the old one and the one with the bandaged head,
and the female there. (Trotz, Braun and Rosa are lead away.)
SCHENK: Stop! You promised me no one would be arrested.
TESSENDORFF: The police does not feel obligated by such pacts. Only
written agreements count.
TROTZ: We donât need your advocacy. Be ashamed, if you still can.
FISCHER: Judas! (With signs of disgust and abhorrence all make way for
Schenk, who staggers toward the right. From the background come medics
with stretchers. One sees soldiers with bayonets still driving off
individual groups.)
LASSMANN (comes on his wifeâs arm from the background on the right
toward the foreground): Tell me, Tilde â are many dead?
FRAU LASSMANN: I donât know either. Just come, come! â Oh, itâs
terrible. â And tomorrow the apartment as well.
SCHENK (draws her aside in front of the tavern, signals to her to be
quiet): Here, take this, Frau Lassmann, for the landlord and for the
coming days. (Takes out his wallet, gives her the money.)
FRAU LASSMANN: Well, but no â so much money! (Schenk puts his hand to
his mouth. Exit Lassmann to the front right.)
SCHENK (laughs out loud): The thirty pieces of silver! (He comes to the
group of soldiers, in whose midst Seebald is standing.)
SOLDIERS: Smash his skull right in, the traitor to the people.
SEEBALD: I am no traitor. (He is jabbed by gun butts and stumbles.)
SCHENK: Donât hit him â take me in his place! â He is the noblest and
best!
SOLDIERS: What does the bloke want? â Oh, thatâs the one who betrayed
his own comrades. (Laughter and howling.)
SCHENK: Mathias Seebald! â Forgive me!
SEEBALD: You wanted it to be different â I know, Raffael. (He is shoved
to the right amidst screams. He is seen to fall under a jab from a rifle
butt. He is dragged away.)
SERGEANT (to the prisoners in the middle of the square): Hands up! (They
exit, with hands raised, to the back right.)
SCHENK (he watches how Dietrichâs corpse is laid on a stretcher and
carried away. He stands in front of the staircase of the tavern and sees
how medics set down a stretcher by Flora, too. Only over there are
people still standing. Further back one still sees dead bodies lying.
Schenk takes his revolver out of his pocket, exits toward the front
right. Immediately thereafter a shot is fired.)
FLORA (recovers consciousness): Raffael! â Isnât Raffael there?
LECHAROV: Heâll come back maybe.
TIEDTKEN (from the right, out of breath. Flora is hidden from him by
those standing around): Itâs terrible! Terrible!
FĂRBER: Whatâs happened?
TIEDTKEN: Professor Seebald has been beaten to death by the soldiers, â
and Schenk immediately killed himself right in front there.
FLORA: Heâs dead? â Raffael! â I would have so liked to kiss him one
more time!
TIEDTKEN: Flora! â You?! â
FLORA: Get out of here! â Go! â What do you have to do with my death!
LECHAROV: Go! â She doesnât want to see you now! (Tiedtken steps back.)
Dr. KARFUNKELSTEIN (enters from front right, notebook in hand, to
Lecharov): Please excuse me! Can I ask you for information?
LECHAROV: Be quiet, man!
FLORA (sits up): Donât lose the faith. â Revolution is coming. Communism
â â (dies.)
LECHAROV: She is gone.
Dr. KARFUNKELSTEIN: Well, can nobody give me information?
FĂRBER: Blast it all, what do you want from us then?
Dr. KARFUNKELSTEIN: My name is Dr. Karfunkelstein. I am a correspondent
for the Berlin morning paper. I must submit my report before six.
Otherwise it wonât get into the paper on time.
LECHAROV: You want to hear from us what happened?
Dr. KARFUNKELSTEIN: Yes, I would be very grateful for most precise
details.
LECHAROV: Good. Write this! â The German proletariat has spilled the
first blood for the triumph of peace and freedom. â It has entered down
the via dolorosa of social revolution and has sealed with its blood the
alliance with its fighting brothers in Russia.
Â
Curtain