đŸ Archived View for library.inu.red âș file âș david-graeber-painful-memories.gmi captured on 2023-01-29 at 09:07:09. Gemini links have been rewritten to link to archived content
âĄïž Next capture (2024-07-09)
-=-=-=-=-=-=-
Title: Painful memories Author: David Graeber Date: 1997 Language: en Topics: anthropology, Africa Source: Retrieved on 28th November 2021 from https://davidgraeber.org/articles/painful-memories/ Notes: Published in Journal of Religion in Africa, Vol. 27, Fasc. 4, Religion in Madagascar II (Nov., 1997), pp. 374â400
In this essay I would like to talk about people who lost everything.
Imerina (the traditional name for the northern half of the central
plateau of Madagascar) is a place where people attach enormous
importance to the memory of their ancestors and the lands on which their
ancestors once lived. History, in Imerina, is largely a matter of
placing the living in an historical landscape created by the dead. About
a third of the Merina population, however, is made up of the descendants
of slaves, and in Madagascar, slaves are by definition people without
ancestors, âlost peopleâ (obna very) who have been ripped from their
ancestral landscapes, left unanchored to any place. These were people
who had been literally stripped of history. Even today, almost a hundred
years after emancipation, most âblack peopleâ (as their descendants are
called) remain in a kind of historical limbo, unable to make a real
claim to the territories in which they live and are buried.
The question I want to ask is: what forms does historical memory take
for such people? What forms can it take?
It has become a commonplace, nowadays, to argue that historical
consciousness is ultimately about identity. Memories of the past are
ways of defining who one is in the presentâand perhaps too, of defining
what kind of action one is capable of, of enunciating collective
projects (e.g., Connerton 1989; Friedman 1992). Clearly, this would
leave the historical consciousness of slaves more than a little
problematic. Slavesâ identities were created by events their descendants
would not wish to commemorate, events which not only annihilated any
link to their previous histories, but left their victims generically
incapable of producing new ones. Not surprising then that most
descendants tried their best to avoid having to admit to their ancestry.
It was embarrassing. Almost all the stories I did manage to cull about
the âdays of slaveryâ centered on the insidious means masters used to
ritually pollute their slavesârubbing excrement on their heads, making
them sleep alongside pigsâ and so destroy their hasina, a word whose
meaning in this context falls about halfway between âstate of graceâ and
âpower.â The ultimate message was often quite explicit: it was only by
destroying their ability to act for themselves that masters were able to
keep slaves in subjugation. But it is telling that these were just about
the only memories of slavery I ever heard recounted. It was as if,
having explained how slaves were rendered people who did not have the
right to act, or even to speak, for themselves, there was nothing left
to say.
The experience of slavery could not be directly told, as history, if
only because admitting to such a past deprived one of the authority with
which to speak. It was inherently shameful. Of course, the feeling that
one is not entided to have an opinion, or a history, is a common
phenomenon among the dispossessed of any society (Bourdieu 1984).
However, what I am going to argue in this paper is that Merina slaves
did, in fact, develop a ritual idiom with which to reflect on their
history and their condition, and even to speak to others with the voice
of authority. It was, perhaps, somewhat veiled and indirect. But here
too the ability to speak was inseparable from the ability to act; it was
through the very process of seizing the authority to speak that the
descendants of slaves, in so many cases, began to take back for
themselves the capacity to act as historical agents in their own right,
actors as well as narrators, and so perhaps to begin to recuperate a
little bit of what they had lost.[1]
From around 1820 to sometime around 1850, hundreds of thousands of
people were taken prisoner by Merina military expeditions and carried
back to the central highlands of Imerina. The Merina kingdomâs army,
armed and trained by its British allies, made common practice of
massacring all the adult males of ârebelâ villages, and carrying off
everybody else to be sold as slaves. Sometime around 1855, Queen
Ranavalona Iâs secretary Raombana wrote of these campaigns:
As to the miseries which these continual wars brought to the provincial
people, that is indescribable, for by fighting, but more deceit, that
is, the offer of life and pardon if they yield and submit, thousands and
thousands have thus been murdered in cold blood, and their numerous
wives, children and cattle seized and reduced to slavery.
Mothers are separated from their tender offspring and other relations,
as they are divided and distributed amongst different masters, and are
thus taken into different parts of the country where they never discover
one another again, with very few exceptions.
An officer who is a real Christian informed me that the pains in hell
could not be more than the pains suffered by these unfortunate people in
being separated from one another to be taken away to their different
masters. Their cries, their weepings and their lamentations, said the
above Christian, is such as almost sufficient to raise the dead from
their graves for to take their parts....[2]
It is important to remember that for its victims, the very first thing
slavery meant was a complete rupture with everything that had made their
lives meaningful: of all the ties of love, kinship, shared experience
that had bound them to a home, to parents, friends, lovers, to everyone
and everything they had most cared for. It was in this sense too that
slaves were âlost people,â alone, in an alien place among people who did
not know them.
It is even more important, perhaps, to emphasize that this situation did
not end once a captive had been sold and settled in Imerina. It was
extremely difficult for slaves to create any kind of enduring ties,
either to people or to places. Free Merina lived in permanent towns or
villages on hilltops; slaves, in makeshift settlements in the valley
bottoms, near the paddy fields. These hamlets were mostly structured
around a handful of older men or women; most younger slaves had no fixed
abode at all but circulated between several hamlets in different parts
of Imerina, often between different masters, as well as between
scattered family, friends, and lovers. Many slaves managed to win a
remarkable degree of independence from their masters; they came to make
up the majority of both Imerinaâs petty merchants and its petty
criminals, as well as almost all wage laborers; but the mobility which
made this possible also ensured their uprooted condition remained
permanent.[3]
The most obvious symptom of slavesâ placelessness was their lack of
proper tombs. For free Merina, tombs wereâas they remain todayâ the
ultimate link between people and places, the anchors of group identities
(cf. Bloch, 1971). It is through collective stone tombs that each
descent group is fixed to an ancestral territory; one may spend oneâs
entire life far from oneâs ancestral lands, but one nonetheless expects
to be buried on them when one dies. To be buried in a magnificent tomb,
to be remembered there by oneâs descendants, and to be periodically
rewrapped in beautiful silk shrouds called lambammay is the ultimate
aspiration of any important man. But the ideal is hard to achieve; to
guarantee one will not be forgotten, one has to acquire enough land to
settle a large number of descendants around oneâs tomb. For slaves, all
this was nearly inconceivable. Most slaves were not buried in proper
stone tombs at allâmany were buried in simple graves or improvised
pit-tombs near their settlements,[4] usually with people of very
different ancestries buried together. It was only after emancipation
(which came in 1896, a year after the French conquest of Madagascar)
that most of those former slaves who chose to remain in Imerina[5] began
to create solid and substantial tombs of stone like those of free
people. Usually, a number of families would have to pool their resources
to do so. To acquire the land to keep oneâs descendants around was even
more difficult. Almost all âwhiteâ Merina claim their ancestors forbid
them to marry or sell their ancestral land to the descendants of slaves;
when they make exceptions, it is only for vastly inflated prices. In the
village of Betafo, where I did my fieldwork, for example, almost every
âblackâ (mainty) family that had managed to establish itself over time
had only been able to do so because of some exceptional windfall: a gift
of land from former masters (for whom they were also obliged to work as
sharecroppers), a military pension, an unusually advantageous
marriage....[6] The majority still spent their lives traveling between
places which were not really theirs; for most, lives of endless striving
ended only in failure and oblivion, to be buried in the tomb of a
distant relative in a land where they had likely never lived.
There is an irony here, because the very difficulty of creating tombs
and ancestors meant they came to take on a very different meaning for
the descendants of slaves than for the other two thirds of the Merina
population. As I have argued elsewhere (Graeber 1995), attitudes of
âwhiteâ Merina towards ancestors are profoundly ambivalent. People do
wish to be remembered as ancestors when they die; but in part for that
very reason, the memory of existing ancestors is seen as an imposition
on the living, supported by the constant threat of punishment for lapses
of memory or neglect of ancestral restrictions. Memory itself is felt as
a kind of violence. As a result, the famadihana rituals in which the
bodies of the dead are periodically removed from the tomb to be
rewrapped in new lambamena, have a dual meaning too. While represented
as ways of remembering the dead, their covert purpose is to make it
easier to forget them: reducing ancestral bodies to dust so their names
can be forgotten; then, locking them inside the tomb. For the
descendants of slaves, on the other hand, it was not the pressure of
history and memory that was felt as a kind of violence, but the very
lack of it, and for that reason, ancestors took on a far more benevolent
countenance. It is hard to be certain, but I did find that descendants
of slaves were much more likely to insist that ancestors really did
provide concrete benefits for their descendants, and I had a strong
feeling that, while the form of mortuary ritual was the same, the
content was slightly different; that there was an honest piety in
âblackâ attitudes towards the dead often lacking in their âwhiteâ
neighbors.
The first story I have to recount, in fact, is largely about how
difficult it is for âblack peopleâ (olona mainty) to lay claims to
Merina mortuary ritual.
The community of Betafo, the focus of my own fieldwork which I conducted
between 1989 and 1991, consisted of something like 13 settlements and
perhaps 400 people, occupying a stretch of rolling country about forty
minutesâ walk to the north of the town of Arivonimamo. It was a
community divided between the descendants of an andriana, ânoble,â
descent group, and the descendants of their former slaves. The latter
made up about a third of the total population.
The main reason they were there was because shortly after emancipation,
members of the wealthiest andriana families had given their former
slaves a large grant of land to encourage them to stay on. Almost all of
it went to two men, who were, at the time, the chief men of a hamlet
called Antandrokomby which sat, like most slave settlements, on the edge
of a stretch of terraced rice fields. Both men built substantial tombs
and kept large numbers of descendants around them; in fact, most âblack
peopleâ in Betafo were descended from one of them in some way or
another. Betafo was also a somewhat anomalous community because on the
whole, its âblack peopleâ were doing rather well: partly because with
their greater acclimatization to wage labor, they had been better able
to adapt to the economic crisis that had hit rural Madagascar since the
late 1970s; also, because some of the families that had not originally
received grants of land had been able to capitalize on their reputations
as astrologers and magicians to acquire enough money to buy land from
their increasingly impoverished andriana neighbors. On the whole, in
fact, Betafoâs mainty were, by the late â80s, doing rather better than
the andriana) certainly that was the andriana perception of the matter.
But there were some mainty families who held on more tenuously. One of
the most famous was made up of the descendants of a certain Rainitaba, a
man who had, apparently, also lived in Antandrokomby, but who had
already died, leaving behind only a single daughter, before the land was
distributed in 1896.
It had never been a prosperous family, and most people I knew in Betafo
were convinced that it had entirely died out. Nonetheless, everyone had
heard Rainitabaâs story.
The story goes like this:
When Rainitaba died, his children wrapped his body and buried it in the
tomb, but when they opened the tomb to rewrap him, the body had
disappeared. Only an empty cloth remained. Later, Rainitaba appeared in
a dream to his daughter and told her he had taken the form of a snake
and abandoned the tomb, becoming a Vazimba spirit in the waters to the
east of the village of Betafo.
Some would repeat the story with amusement, others with a trace of
scandal. But almost always, the narrator would then go on to point out
the course of Rainitabaâs meanderings since death. First he descended to
the waters around the spring to the east of the villageâa secluded spot,
full of shade trees and quiet pools, where people used to be afraid to
take children after night lest ghosts seize them and they waste away and
die. Later, he followed the waters that flowed by the rice fields to the
north of Betafo downstream until he reached the ruins of
Antandrokombyâby then long since abandoned. Near the ruins was a reedy
pool, and there he was supposed to have resided for some time, before
again disappearing. No one was quite sure what happened to him since,
but most were sure he was not in Betafo any more.
Now, there is every reason to believe that a man named Rainitaba did
indeed live in Antandrokomby in the 1870s or â80s[7]; his daughter,
Rabakomanga, was still living there with three sons of her own when she
died (probably at the age of 45 or 50) in 1912. She was apparently the
one who had the dream in which her father revealed that he had left his
tomb, but, after that, almost ail of her descendants were said to have
had dreams of him, and sometimes unrelated people, too. I was told
Rainitaba would always appear whenever one of his descendants conceived
a child, and would often give advice about how to ensure a healthy
birth.
It was only after I had been working in Betafo for some time that I
discovered that there were still several descendants of Rainitaba living
in Betafo or, anyway, quite frequently around. The most notable was
Razanamavo, an old, poor woman who spent most of her time doing odd jobs
for her slightly better-off neighbors in the mainly quarter of Betafo,
or seeking work in town. She didnât really have a house in Betafo, but
lived in an outbuildingâlitde more than a shed reallyâ which a man named
Armand had given her as an act of charity. Most people in Betafo did not
have any idea of her ancestry; ordinarily, most tended to forget she
existed at all.
I first met Razanamavo in town. Armandâwho was a good friend of
mineâkept a room in the town of Arivonimamo, from which he conducted a
small business selling bananas; people from Betafo often used to gather
there, or drop by seeking news. Once I happened by while Razanamavo was
visiting, and Armandâs wife, Netyâalways helpful in tracking down bits
of Betafo history for meâimmediately seized the opportunity to see if we
could get her to tell us something about her famous ancestor.
Actually, Nety had previously wondered whether Razanamavo would be
willing to talk to me at all: âshe might consider it embarrassing,
having an ancestor who was a Vazimba.â But at first she seemed quite
happy to tell us. Rainitaba, she said, was originally a nobleman from
Betsileo. âBack then, you know, people would be bought and soldâ she
said. âAnd that was the origin of Rainitaba. He was a lost person.â He
had been captured and sold into slavery in Betafo. The fact that people
referred to him as a Vazimba did not bother her. What bothered her, she
told Nety, was that people said he had turned into an animal. âRainitaba
is not an animal,â she insisted, âbut a Vazimbaâa person, a person like
a Kalanoro.[8] Havenât you ever dreamed of him?â Nety hadnât. Well,
Razanamavo said, many have; he used to appear to her grandmother and her
father regularly. He had appeared to her, too, before the birth of her
first child.[9]
Razanamavo had an oddly distant manner of speaking, somehow absent; she
crouched wrapped in a yellow cloth staring off into the courtyard as she
talked, as if looking at something far away, or perhaps nothing at all,
and never once gazed at the other people in the room, even when she was
more or less speaking to them. In part she was probably exhausted from
an afternoon at work; but her manner seemed to complement the content of
her discourse, which was much more evocative and dreamy than the usual,
matter-of-fact style of historical narration. After telling her story,
and answering a few of Netyâs questions about her relatives, she seemed
to just fade away, staring off as if so lost in thought that she didnât
even notice anyone was talking to her, until after a little while, we
gave up and started talking about something else.
Razanamavoâ. He, you knowâour grandmother said that when he was about to
die, he said: âI am about to die now, so take me to the north of the
village, to the dam. And as for meâ he said, âdonât bury me in a tomb
but just release me in the current of the river. And get a lamba
arin-drano [10] he said, âlike you would for burying a son-in-law.â
And they said: âmaybe we wonât put you in the river, because weâd be
embarrassed.â
âNo, donât be embarrassed,â he said, âbecause youâll receive a great
blessing if you do it that way.â
But they didnât do it. They just buried him normally and left him there.
Someone: This was Rainitaba?
Razanamavo: A little hole like that they buried him inâthere was no
tomb, no entry to the west. Later they got ready to do a famadihana [to
move him into a proper tomb], and looked for the cloth, and they set the
cloth around him nicely.
âIf you do this thing, then a great blessing will come to you.â Then the
water flooded... he was dead. âI donât like lambammd he said, âbut lamba
arin-drano, and...â those were to be the mourning clothes. âSo your
children will never become poor, nor the generations of your descendants
to come ...â This is something they all dreamed, all of them absolutely.
But we didnât get the blessing because we didnât do it. They put him in
the center of the top shelf to the north of the tomb, and he still
hasnât been moved to this day.
Once, there were a good number of descendants, but there are few left
any more.[11]
She too told how he had moved from the pool to the east of the village
to the one near Antandrokomby. She wasnât sure where he had gone after
that, but she suspected he had finally returned to his original home in
Betsileo.
The âlittle holeâ she refers to was a temporary graveâit seems that when
he died, his daughter simply buried himâas was often done by
slavesâuntil such time as a group of slaves could pool enough money to
create a proper tomb. The opportunity only arose around 1910, when
several âblackâ families got together to build a collective tomb on a
hill overlooking Betafo to the northeast. Rabakomanga contributed some
money to the effort, and when the tomb was done had her fatherâs body
wrapped properly in cloth, and then transferred it to one of its most
prominent shelves. It was after this, the first time they returned to
perform a famadihana,, that they found the body gone.
At the time, Rabakomanga was by no means penniless; she had apparently
received a small amount of land from her former owners, which she had
passed on to her sons.[12] Her sons apparendy were not able to hold on
to much of it. What land there was was sold or mortgaged off. Those who
remember her sons, Ingahivelona and Rakotonanahary, remember them as
landless laborers, and desperately poor. In fact, the history of
Rainitabaâs family was always represented as one of loss, poverty and
dispersal. They never received the blessing that they were offered. They
scattered; now theyâre gone. In fact, it is one of the ironies of their
history that it took me a long time to realize that the lineage had been
really quite prolific: most of Rainitabaâs grandchildren had numerous
sons and daughters. Some died in infancy; others were fostered by
relatives in other places. Almost all of them would leave Betafo before
they were thirty, there being no property to speak of or reason for them
to stay. When once or twice I tried to make lists of their names, I
found it was impossible: people would just shrug and said something to
the effect of âoh, there were lots of them. Who remembers? None of them
live around here any more.â[13]
Unrealized promises, currents, dispersal, disappearance ... the
traditions surrounding Rainitaba seem to echo the sense of loss and
displacement inherent to the experience of slavery, and to make it a
figure for the lineageâs own eventual dispersal, its withering away as a
presence in Betafo. In fact, it is a very complicated story, which draws
together a series of very old ideas and imagesâsome Merina, some
Betsileoâinto a narrative so powerful that it has gone from an obscure
piece of family history to an essential part of the historical
consciousness of the community, a story everyone could repeat.
Part of how it could do this was by seizing on the richness of the term
âVazimba,â a word which can be used to refer to ancient aborigines, lost
ancestors, or dangerous spirits of the waterâcategories which tend to
overlap considerably. It might be helpful to explore some of the termâs
meanings: not least because it has become something of a notorious issue
in the scholarly literature.
The so-called âVazimba problemâ has, in fact, generated a very long and
(in my opinion) largely poindess intellectual history. It all started in
the 19^(th) century, when early missionaries heard stories about dark,
diminutive Vazimba spirits lurking in wild places, and concluded that
they must reflect the memory of an ancient âaboriginal raceâ that had
occupied the highlands of Madagascar before its present-day inhabitants
(see Berg 1975, 1977). The logic seems to have been this: the people of
Imerina tended to have straight hair and more Asian features than most
other Malagasy. Therefore, they had to be the descendants of recent
immigrants from the Malay archipelago.[14] The Vazimba, then, would have
to be the people already living in the highlands when they arrived:
backward, dark-skinned savages, originally from East Africa. For English
and French missionaries working in Imerina, this soon became a matter of
simple common sense. There was some speculation the Vazimba might have
been pygmies; others argued that the Crace of pygmiesâ (called Kimosy)
was an even earlier strata the (perhaps pastoral) Vazimba drove out,
before they were in turn put to flight by conquering Malays.
Needless to say, no evidence was ever produced to back up any of this,
and there would be litde reason to go into it were it not for the fact
that this picture of Malagasy history has become entrenched in
schoolbooks and, therefore, that anyone who has been to school has been
exposed to it. When the descendants of free Merina call themselves
âwhite peopleâ today, in contrast to the descendants of slaves, who like
people of the coast are called Cblackâ they draw on this picture of
Malagasy history.[15] On the other hand, popular conceptions of Vazimba
themselves seem to have changed little from the ones Gerald Berg (1977:
7â12) documents for the early 19^(th) centuryâthe stories that
missionaries first seized on and misinterpreted.[16]
First and foremost, Vazimba were ancestors whose bodies had been lost.
If a man or woman drowned or died in a far-off country and their body
was not recovered, they were often said to have âbecome a Vazimba.â This
could be a simple figure of speech; one did not necessarily mean
anything more than that the person would never become a proper ancestor,
never be wrapped and placed inside the tomb. But, more often, the term
Vazimba was applied to the ghosts of such unfortunates, dangerous
spirits, angry because they were cut off from proper relations with
their descendants.[17]
For all they lacked bodies, Vazimba were always identified with a
specific place. Most often, their ghosts inhabited marshy places far
from human habitation: little springs or pools between the rice fields,
grottoes often marked by the presence of red fish or red crabs, knots of
bamboo, reeds and rushes, sometimes, in certain kinds of tree. One might
occasionally encounter a Vazimba by a rock or spring on an isolated
hillside or even amidst the crags of a mountain, but it was unusual to
find them far away from water.
I heard a lot of speculation about the origin of such ghosts. One medium
from Arivonimamo told me they were usually ancestors whose descendants
no longer âtook care of them.â If descendants stopped conducting
famadihana, stopped keeping up the tomb, eventually the ancestorâs
fanahy or soul would leave the crumbling tomb entirely to settle in
watery places, having become a fierce creature full of resentment
towards the living. Others suggested most Vazimba were the spirits of
travellers from other parts of MadagascarâBara, Sakalava, Betsileoâ who
happened to die while passing through, and were buried hastily on the
spot by whoever found them there. Others would point to the existence of
Kalanoro: small human-like creatures rumored to live in distant lakes
and marshes. Vazimba, they suggested, were the ghosts of Kalanoro.
Finally, some (for instance, Betafoâs schoolteacher, or one of its
former pastors) did speak of Vazimba as if they were a former
population, long since driven away, and therefore, whose ancestors no
longer had any descendants to remember them.
Many refused to even speculate. The important thing about Vazimba,
Armandâs brother Germain once told me, is that you donât know what they
are or where they come from. They are by definition mysterious,
invisible, a kind of unknown power:
Germain: Vazimba are a kind of thing that isnât seen. They donât show
their bodies like, say, people do, or the divine spirits who possess
mediums and cure people. If you carry pork to a place where one is, then
that night, as soon as you kill the light you look and thereâs this hand
moving towards you. As soon as you light the candle again, itâs gone.
Or, say youâre washing your face in you donât know what... and likely as
not your face will swell up hugely like this, and it absolutely wonât go
away until you bum incense over it. You take it to someone who will make
offerings, and then youâre cured. But thatâs all you knowâyou have
absolutely no idea what was in the water.[18]
As this quote makes clear, when people thought about Vazimba, it was
usually not as a matter for abstract historical speculation but as one
of immediate practical concern. One discovered that a place was haunted
by Vazimba because someone had taken ill. A child playing in the fields
had drunk some water from a reedy pool, or taken fishes that they
shouldnât have, or they had been tending pigs or taking some other
polluting substance to the place where a Vazimba was. Such children
would often fall into a fever, or parts of their body would swell up;
usually, they would be tormented by dreams or apparitions. Vazimba were
normally invisible; when they did appear, it was almost always in the
nightmare visions of an adolescent or a child. Normally they appear
either as horribly mutilatedâfingerless, noselessâreaching out to snatch
the children, or else, especially with older children as extremely
attractive members of the opposite sex, trying to lure them into their
watery domains. The ritual for expelling Vazimba was similar to rituals
for expelling hostile ghosts: the curer would burn things, there would
be incense, smoke. But one would usually also leave offerings at the
place, almost exactly those one would give to ancestors at famadihana:
rum or honey, candies, ginger, suet, bananas, bread. If nothing else,
these rituals would âcleanâ the place of the pollution that had offended
the creature and made it âfierce,â to soothe it, placate it, and at the
same time, ensure it remained confined there.[19]
Some places thus develop reputations. I knew at least seven in the
eastern half of Betafo alone where there were rumored to be Vazimba; I
wouldnât be surprised if there were more. Often it was not entirely
clear, because people differ on whether there is still a Vazimba in a
given spot, or if there is, whether it is still masiaka, âfierce,â still
a force to be reckoned with.
For present purposes, what is really important is the relationship
between Vazimba and slaves. This relationship appears to be
longstanding. Many of the captives brought to Imerina quickly developed
ritual ties with local Vazimba.[20] It makes a certain sense that they
should feel an affinity, since Vazimba were themselves figures of loss
and dispersal. The one common feature in all stories about Vazimba is
that they involve people being uprooted, cast out of their proper place.
Vazimba are people who have been driven from their homes, ancestors
whose descendants have dispersed and forgotten them, who have themselves
left their solid tombs to enter confused, watery places, like slaves,
then, their defining feature is that they are lost; they embody the
complete negation of those ties of descent that bind the living to
ancestors buried in ancestral soil.[21] If slaves were people wrenched
from their ancestors, Vazimba were ancestors lost to their descendants.
It is not difficult, then, to understand why slaves might have seized on
these images as a way of capturing their own experienceâand in many
cases at least, translating it into a source of power with which to
restore some of what theyâd lost.
The only well documented example of how such ritual ties first developed
is a story preserved in the Tantara ny Andriana, a collection of 19^(th)
century Malagasy texts (Callet 1908: 240â243; Dahle and Sims 1984: 197):
about a woman originally from Betsileo, who became the medium for a
Vazimba spirit named Ranoro.
First, a word about Ranoro. Ranoro remains, even today, probably the
most famous Vazimba in Madagascar (Domenichini 1985: 416â445; Rajaofera
1912; Aujas 1927: 16â17; Peetz 1951; Haring 1982: 358â359; see Bloch
1991).[22] She is considered one of the most ancient ancestors of a
large and historically significant descent group called the Antehi-roka,
whose territory is just to the north of the capital. The Antehiroka are
sometimes described as âVazimbas themselvesâif only because they were
the original inhabitants of the hill on which Antananarivo, the Merina
capital, was later built, displaced when it was taken over by an early
king.
According to the story the Antehiroka ancestor Andriambodilova was
strolling by the banks of the river Mamba one day when he chanced on
Ranoro, a beautiful water nymph (zazavavindrano), sunning herself on a
rock. He proposed marriage. Ranoro was not necessarily disinclined, but
she warned him that marriage with supernatural beings was difficult;
there were always all sorts of taboos. If he wished to marry her, he
would have to agree, among other things, never to use salt or even to
pronounce the word.
Some versions explain the reason for this unusual demand. Ranoro knew
that if she abandoned the waters to marry a mortal man, it would mean
never again seeing her father, whose name was Andriantsira, âLord Salt.â
Therefore, she made him promise never to say or do anything that would
remind her of him. He agreed, the two married and had children. But one
day many years later, during a domestic argument, he spat it out in
anger, calling her âdaughter of salt.â No sooner had she heard the word
than she turned her back on him and walked to the banks of the river,
dived in, and was never seen again. The place where she disappeared, a
rocky grotto by the river, has been a place of worship ever since, and
her present-day descendants continue to maintain a taboo on salting
foodâin fact, many versions add that any salt that comes near the grotto
immediately dissolves.
The taboo on salt is the main claim to fame the Antehiroka had among
people I knew in Arivonimamo: it was considered the most difficult taboo
anyone had ever heard of. And salt does seem the key to the story. In
fact I suspect the whole story is a kind of play on a Malagasy proverb:
sira latsaka an-drano, tsy himpody intsony, âlike salt fallen into the
water, it will never again return to its previous form.â As with
Rainitaba, a broken trust leads to a very literal dissolution: what was
once a single object becomes an infinity of tiny things which flow away
in all directions.
Already in the 19^(th) century, Ranoroâs sanctuary, like her husbandâs
tomb, had become a place where people came from far and wide to make
vows, and ask for favors; Ranoro is still famous for helping infertile
women to conceive.[23] But in the 19^(th) century, these were places
which slaves were not allowed to enter. The presence of slaves was
considered to be polluting, in much the same way as pork. This makes it
all the more surprising that the most famous disciple of Ranoro of that
century was, in fact, a slaveâshe was a woman originally from the
Betsileo country in the southern highlands of Madagascar. During the
reign of Ranavalona I (1828â1861), this womanâalways herself referred to
as Ranoroâbegan periodically to fall into trance and be possessed
(tsindriana) by the Vazimbaâs spirit. Her fame began to spread after she
cured a woman who had been struck blind for having sullied Ranoroâs
grotto; soon, even free people were beginning to frequent her, seeking
advice and cures. According to the story preserved in Callet (1908), the
news eventually reached the Queen, who ordered the woman to be put to
the poison ordeal. When she survived, Ranavalona recognized her claims
to be legitimate and granted her an honorary guard of thirty Merina
soldiers.
The mortal Ranoro appears to have become a figure of some fame and
influenceâdespite her continued status as a slave. She is said to have
slept on an elevated bed suspended from the rafters, to have walked
across the room on a tightrope when possessed, and performed other
remarkable feats. For her last miracle, she went to Ranoroâs grotto and
dived into the water; it was only three days later, according to the
story, that she emerged. In the interim, she told her followers, she had
lived with Vazimba in the bottom of the cave, who fed on raw fish and
raw crabs. They tried to make her join them in their meals, but the food
repelled her, and having refused them, she was returned to the surface.
The spirits had rejected her. Claiming her contact had thus been broken,
the woman left and went back to find her father, who she believed was
still alive somewhere in Betsileo.
In her case at leastâand hers was clearly very unusualâit was possible
to use access to Vazimba as a way of restoring the severed bonds of
descent.
It is worth exploring the connection to Betsileo in more detail, since
most âblack peopleâ in Imerina today claim Betsileo origins.
Betsileo is the name given the country directly to the south of Imerina,
including most of the southern part of the vast plateau that forms the
center of Madagascar, as well as to the people who live there. In the
18^(th) century, they were divided into a number of independent
kingdoms; in the beginning of the 19^(th), Betsileo was conquered by the
Merina king Andrianampoinimerina. From the point of view of present-day
Merina, the Betsileo are a bit of an anomaly. On the one hand, like all
other Malagasy they are considered âblack peopleââif only because they
are much less likely to have straight hair. However, in almost every
other way, they are indistinguishable from Merina. Their way of speaking
is similar; so are their houses, clothes, and ritual practices. If any
differences are widely remarked upon, it is that Betsileo tend to be
more open and easy-going than Merina (those from Amba-lavao are widely
held to be the most talkative people in Madagascar), and are much more
sophisticated farmers: their skill at irrigation and terracing, for
example, is famous throughout Madagascar.
Nowadays, descendants of slaves in Imerina almost always claim to be
Betsileo (I met dozens, in fact, who insisted they were descendants of
the famous Betsileo king Andriamanalina). There are any number of
reasons why the identity might seem appealing.[24] Not only were
Betsileo also âblack peopleâ who were otherwise indistinguishable from
Merina, they also had a renown as migrant laborers. During the 550s and
â60s, thousands used to cross Imerina every year, following the rice
replanting and the harvest; many ended up marrying local people and
stayed on. Since local attitudes towards Betsileo migrants were so
strikingly more accepting than they were of former slaves (whom most
claimed their ancestors forbid them to marry) it is easy to see how
mainty laborers already living in Imerina would wish to blur any
distinction between them.
To understand the story of Rainitaba, though, one has to understand
something about Betsileo mortuary custom. While ordinary Betsileo are
buried in much the same way as Merina,[25] the souls of royalty were
believed to transform themselves into snakes; specifically, a species of
water snake called fanany or fangany (Shaw 1878: 411; Abinal 1885:
242â246; Sibree 1880: 170; 1896: 198; Dubois 1938: 716â18; Delord 1958;
Razafintsalama 1983). Betsileo royal funerals involved a variety of
sometimes elaborate processes aimed at separating the wet portions of
the body from the dry. Sometimes the entrails were removed and thrown
into lakes, where they are thought to transform into fanany\ in other
cases fluids were drained from the corpse, and the snake was believed to
develop from a worm that fed from those fluids; the worm having been
placed inside the tomb at the same time as the dried cadaver, along with
a bamboo tube by which it can escape.
Fanany are striking-looking snakes, easily identifiable because of their
coloration, which is said to resemble that of a lamba arin-drano, with
bands of white, orange, and black. But they are rarely sighted on dry
land.
When one of these is found the people assemble and ask it if it is the
fangany of So-and-so, mentioning in succession the names of the various
chiefs who are dead; and the animal is asserted to nod its head when the
right name is mentioned. The relatives of the man at whose name the
beast moves its head then take possession of it by inducing it to
wriggle on to a clean lamba, by which it is carried to the former
residence of the dead man. Oxen are killed, feasting commences, and a
scene similar to that at a funeral ensues. A little of the blood is
presented to the fangany, after which it is set free in the neighborhood
of the chiefâs grave (Shaw 1878: 411).
While this was a 19^(th) century Betsileo custom restricted to royalty,
just about everyone I spoke to in 20^(th) century Imerina had heard of
it. Certainly, all olona mainty. Almost all of them though were under
the impression that this was something that can happen spontaneously to
anyone from Betsileo.
The way I usually heard the story was this: should a fanany happen to
appear in a Betsileoâs house, the family immediately assembles and lists
the names of their ancestors, until it nods its head to tell them which
it is. After that, they feed it rice with milk and honey, sometimes play
music or otherwise celebrate its presence, but afterwards, the head of
the family makes a speech, thanking it for coming, but asking it to
leave now âbecauseâ (as Nety put it) âyouâre frightening the children.â
Here are two different stories I heard from old men from Betafo, stories
about Betsileo wage laborers which both seem to date back to around the
1920s[26]âwell before the massive migrations of the 1950s and â60s. One
was told me by the catechist from the village of Amba-ribe, in the far
west of Betafoâs territory. His uncle, he explained to me, had once
employed an ancient Betsileo cattleherd, who was also a medium,[27] and
his great-uncle had also once employed him to catch a Vazimba and move
it into a nearby moatâwhich he did, trapping the spirit in a giant
sobika basket. Later the medium himself grew sick and was about to die.
Ramena: However, when he was about to dieâand he was very oldâhe
wouldnât let them wrap him in a lambamena, or bind him. They put him in
the bottom of a sobika, and covered it up with earth. Three days later,
when they looked again, sure enough he wasnât in there any more. The
hole was wide open.[28]
The refusal of proper shrouds of course echoes the story of Rainitaba,
as does the disappearing body. But Ramena leaves the rest ambiguous. An
old man from Andrianony told me a much more explicit story about a
Betsileo laborer who turned into a fanany:
Ramwao: It was a long time ago, back when they used to drive cattle over
the rice fields instead of harrowing them. And there was a hireling of
Rakotomangaâs, who lived in Antanety. He was Betsileo. The man had been
hired to harvest rice, but he got sick and died while he was working in
the fields. So they buried the Betsileo in the ground above the rice
field. After heâd been in there for a year, he came out as a fanany.
Came out as an animal.
And having come out as an animal, he went up to Rakotomangaâs house. And
they said âWhat?â And they said: âAre you whatâs left of So-and-so?â The
creature nodded his head. They gave it rice. The creature ate the rice
(they say it was really huge, but I didnât see it with my own eyes) and
after a while, they told it âif this is truly you who are here before
us, then leave us and go home. Go back to your ancestral lands.â When
the creature had its fill of rice, it headed off. And when it had
arrived there, then the man had a dream where it told him âI have
arrived at my ancestral lands.â[29]
Such storiesâabout isolated Betsileo workersâalready overlap with ideas
about lost travelers who die away from home and become Vazimba. But in
this case, transformation contains the possibility of resolution; a
number of people told me that Betsileo who happen to die and are buried
far from home will almost always turn into serpents and go home.
At this point, it is clear how the story of Rainitabaâwhich probably
also took form in the 1920sâpatches together elements taken from Vazimba
stories with those about fanany. According to his descendants,
Rainitaba was an andriana from Betsileo who had been kidnapped and taken
to Imerina. When he died, he refused to be tied down and contained like
a Merina ancestor; instead, he wanted his children to release him in the
currents of the river, wrapped in a Betsileo cloth that was colored like
the coat of a fanany. When they couldnât bring themselves to so
completely offend the sensibilities of their Merina neighbors, he made
the transformation on his own; but as a result, they lost the blessing
he would otherwise have given them. His subsequent history had him
following the course of the waters downstream, but also in a sense,
moving backwards in time: from Betafo to his old settlement of
Antan-drokomby, and finally, back to Betsileo once again. But as with
Ranoro (who was also sometimes said to have moved steadily downstream,
ever further from her former home), returning home meant orphaning oneâs
own descendants.
Of course, it is only now that his descendants have almost entirely
dispersed, that people say heâs abandoned Imerina entirely. For decades,
he lingered in the waters around Betafo, visiting his grandchildren in
their dreams, suspended halfway in a movement of escape he could not yet
bear to bring to its conclusion.
One reason the story seemed to strike such a chord with people was that
it encapsulated something fundamental about the experience of slaves and
their descendants. Perhaps, one can even say, the experience of slavery
itself. There are those that have proposed that slaves are by definition
human beings who have been wrenched from the society which formed them,
the web of social ties which has made them what they are; plunged into a
kind of âsocial deathâ (Meillassoux 1991; Patterson 1982). From this
perspective, slavery as an institution is founded on the destruction of
social worlds, and it is in fact the moment described by Raombana, when
children are tom from their motherâs arms and families broken apart,
which makes a slave a slave.
It is difficult to assess the full implications of such a moment for the
historical consciousness of those who passed through it. Rarely do large
numbers of people go through a rupture so utter and extreme. It brings
to mind Elaine Scarryâs (1985) observation that physical pain empties
worlds of their meaning. In normal life, one is invested in a thousand
ways in oneâs surroundings, in people, places, projects, things one
cares about; so that oneâs sense of self expands outwards to imbue and
become entangled with a much larger social world. One effect of extreme
physical pain, she says, is to empty these investments of all meaning;
oneâs sense of self collapses into the narrow confines of the hurting
body. For that moment nothing and no one else is real. The scene
described by Raombana in a way reverses this: the victims are, for the
most part, physically unscathed, but as they are lead off from burning
villages, most of the men they have ever known lying dead in bloody
pools, women and children dragged from each othersâ arms; in a matter of
hours, the entire universe of social relations in which they have come
into being was utterly annihilated. The result, as Raombanaâs friend
himself observed, was a trauma so intense that no mere physical pain
could possibly surpass it.
All this does not mean that memories of such a moment are likely to
become a part of historical consciousness. In fact they are just the
sort of events that would not; that one would normally suspect survivors
would prefer never to have to talk about. Certainly the memory of them
is not preserved in oral histories of the present day. But if for slaves
and their descendants, that one moment, when worlds dissolved away,
seems to have reverberated endlessly, it is because such experiences did
not stop. Dispersal, families drifting apart, people uprooted from their
memories: for most, it was repeated with every generation.
It also took place within a cultural milieu which placed an
extraordinary emphasis on the politics of memory. The manipulation and
transformation of such memoriesâparticularly, womenâs memories of their
parents and ancestral homesâwas a constant theme of Merina ritual. In
marriage negotiations, for instance, the suitorsâ family offered a
series of cash payments which compensated either for the nurturance and
care the girlâs parents had provided herâsuch as the valim-babena, the
âanswer for having carried an infant on oneâs backââor services the
daughter herself would no longer be able to provideâthe akana kitay,
âgathering firewood,â or alana volo fotsy, âpulling out white hairs.â In
the latter case especially, an image so intimate of a daughter poring
over her father or her motherâs head, searching for white hairs to pluck
out, evokes a whole world of domestic sentiments: protective affection,
the fear of aging and resultant loss, the pain of ruptured domesticity
when the woman moves away. The money, officially meant to âask for the
parentâs blessingâ for the marriage, can equally be seen, I think, as
compensation for that pain. In famadihana the evocation of
emotionally-charged memories becomes even more explicit. When one places
the corpses of womenâs relatives on their laps, the effect is to break
the power of womenâs most vivid, intimate memories of people that they
loved. It evokes that entire world in order to efface it, to free the
living from their attachments to the dead.
For women who had been carried into slavery, evocation of such memories
could only serve as a reminder of acts of such irreparable violence,
that the entire world of those memories had been brutally destroyed. It
is hardly surprising that the Betsileo woman should have felt such an
affinity with the figure of Ranoro. Ranoro was a woman who could not
bear to hear her fatherâs name; the memories it evoked for her would be
too painful. It was a story about salt dropped in water, things that
could never be brought back together or attain their previous form. In
this one case, of course, the story may have taken on a different level
of poignancy because the woman possessed by Ranoro believed her father
was still aliveâat least, in the end she managed to win her freedom so
as to try to find him. Though one cannot help but wonder whether the
dream of finding her father was really as much a projection of her
imagination as Ranoro herself had been.
At this point, let me return briefly to the question with which I began:
about stories that can, and canât, be told.
Students of working-class history have noted that it is relatively easy
to cull oral histories of periods of successful strikes, political
advances, in which workers had some control of their destiny; much
harder for periods of massive retrenchment or defeat. When Italian
workers told the stories of their lives, for instance, the two decades
of fascist rule often seemed to drop out entirely (Passerini 1987). In a
fascinating essay, Michel Bozon and Anne-Marie Thiesse (1986) asked:
what happens, then, to workers who have never known anything but defeat?
Their research focused on farm laborers from the countryside near Paris,
people who had begun their lives at the bottom of the social heap and
then moved down steadily: made redundant by mechanization, set to
scrabbling for endless miserable jobs wherever they could get them. They
discovered that, indeed, most found it impossible to give any account of
their lives since childhood; many found it painful to even try. Instead,
they tended to fall back on quasi-ethnographic descriptionsâÂŁhow we used
to do things in the old daysââand anecdotes about their own experience
of famous historical eventsâmainly, of Franceâs wars. These anecdotes,
however, were in almost every case and themselves little images of loss
and dispersal: peasants fleeing before unearthly German horsemen, the
government fleeing Paris by balloon.... It was as if, having been told
all their lives they had no right to speak of or for themselves, they
could only do so through the borrowed authority of ânationalâ history.
Malagasy understandings of what history is, and what gives one the
authority to tell it, are rather different. Histories are, indeed,
matters of privilege,[30] but they are also intrinsically tied to
placesâwhere ancestors lived and are buried, where famous events took
place. And there is a very deep-seated feeling that only those who live
near a place can really know its history. Even the wealthiest and most
powerful descendants of Betafoâs noble families would look mildly
irritated when I asked them about the histories of their illustrious
forbears, unable to speak about the place because their families had
long since relocated to the city. Several ended up referring me to the
descendants of their former slaves, who still lived there. In this sense
what Vazimba pools provide is not just a way to conceptualize a history
of pain and dispersal, but the right to speak of it: after all, most of
these pools were in wild places in the valley bottoms, the very places
to which slaves too were once exiled.[31]
Even if what they spoke of was, ultimately, their own sense of loss,
their own disempowerment, the ability to speak about such things itself
opened up possibilities of taking action and beginning to reverse the
situation. In the case of Ranoro this was fairly obvious; less so,
perhaps, in the case of Rainitaba. But histories keep changing, and
Vazimba provide endless possibilities of moving from speech to action.
One of the last descendants of Rainitaba everyone remembered, for
example, was an old man named Pascal, a landless laborer who had died
several years before I came, when, while working a neighborâs field, he
had an epileptic fit and fell on his own shovel. Pascal, I was told, was
haunted by a Vazimba, who would periodically possess him. Some said it
was Rainitaba himself; others insisted it was a different, nameless
spirit, that he had first encountered while swimming in a pool to the
north of the village. All though remembered how Pascal would
periodically announce he felt the Vazimba beginning to move in him, and
how practically the entire population of the mainty quarter of Betafo
would set out across the fields to the north of the village, and then
gather to sing and clap, encouraging the spirit to emerge. The sessions
would always end the same way. After some time, the Vazimba would come
to him, and Pascal would bolt off randomly into the surrounding woods or
waters, whereon everyone would chase after him, to bring him back
againâin an endless drama of dispersal and retrieval.
These gatherings were organized with the help of another manâ one I will
call Rainibe. Unlike Pascal, Rainibe was an experienced medium. This is
not how people around Betafo put it, though. Rainibe, people would tell
me, âhadâ a Vazimba. Many insisted that he had moved out from his old
home in Betafo to found a new hamlet at the end of a long valley to the
northeast just to be closer to the field where it was. Every night when
there was a new moon his whole family could be heard out there, clapping
and singing to bring it out. Rainibe himself never admitted any of this
to meâin fact, he denied that he even worked as a curer. But this sort
of coyness was typical of people who had Vazimba, because being too
close to a Vazimba is a morally dubious thing: such spirits can not only
help one in curing, they can also take vengeance on oneâs enemies,
making one little better than a witch. Most people in Betafo were very
careful not to pick a quarrel with Rainibe, and from the money he got
from curing and the fear he inspired he had managed to acquire quite a
bit of land, and to keep a very large number of his children and
grandchildren around him in his little hamlet by the fields. This was
the main thing that struck me when I would visit him in his hamlet,
occupied entirely by his own descendants. He was always surrounded by
children.
Rainibe did not entirely deny his links with Vazimba. His grandfather,
he said, had many years before been mysteriously pulled into the waters
underneath the dam to the northeast of Betafo, and wasnât seen for days.
When he finally re-emerged, he told little, except that the spirit was
an old man with a long beard, dressed all in red, surrounded by endless
numbers of tiny children. He had stayed there for three days in all, and
all he had to eat was crabs.
âRaw crabs?â asked my companion, an andriana from Betafo.
âI have no idea if they were raw or they were cooked.â Then, deciding
this might be a bit too coy: âwell, I guess there wouldnât have been
cooked ones.â
âBecause you know what they sayâ (everyone, apparently, knew this
story): âif you eat those, then they become your friend for life. But if
you refuse, they might even kill you.â
âYes,â he smiled. So they say.
Just so as to show that anything is possible, let me end by noting that
towards the end of the time I was in Betafo I discovered there was
another of Rainitabaâs descendants living there. He was one of
Razanamavoâs sons, a man in his thirties named Tratra. Tratra too
claimed to be a medium. Nobody I talked to took these claims
particularly seriously: most considered him a drunken blowhard, and a
bit of a buffoon (âif you really have spirits,â Armand told me, âyou
donât go around telling everyone.â) But a few years before he had built
a little house near the ruins of Antandrokomby, just a few meters away
from the reedy pool Rainitaba is said to have inhabited before he
disappeared. He couldnât afford to be around very often; most of the
time, like his mother, he was off looking for work. But it at least
suggests the possibility that, were one to come back in twenty years,
Rainitaba might have acquired a new and entirely different history.
I should thank Bruce Applebaum, Jennifer Cole, Jean Comaroff, Nhu Thi
Le, Stuart Rockefeller, and Hylton White for their many helpful comments
and suggestions.
Abinal, A.
1885 Vingt ans a Madagascar: colonisation, traditions historiques,
moeurs et croyances. Paris. Aujas, Luis
1927 Les rites du sacrifice a Madagascar. Tananarive: Memoire de
lâAcademie Malgache, fasc. II.
Berg, Gerald
1975 Historical Traditions and the Foundations of Monarchy in Imerina.
Doctoral Dissertation, University of California, Berkeley.
1977 âThe myth of racial strife and Merina kinglists: the transformation
of texts/ History in Africa vol. 4, 1â30.
1980 âSome words about Merina Historical Texts.â In The African Past
Speaks: Essays on Oral Tradition and History (J.G. Miller, ed.). London:
Dawson, pp. 221â239.
Bloch, Maurice
1971 Placing the dead: tombs, ancestral villages, and kinship
organization in Madagascar. London: Seminar Press.
1978 âMarriage amongst Equals: An Analysis of Merina Marriage Rituals.â
Man (n.s.) 13: 21â33.
1979 âSlavery and Mode of Production in Madagascar: Two Case Studies.â
In Asian and African Systems of Slavery (L.J. Watson, ed.). Berkeley:
University of California Press, pp. 123â45.
1982 âDeath, women and power.â In Death and the Regeneration of Life (M.
Bloch andj. Parry eds.). Cambridge: Cambridge University Press, pp.
211â230.
1985 âAlmost Eating the Ancestors.â Man (n.s.) 20: 631â646.
1986 From Blessing to Violence: history and ideology in the circumcision
ritual of the Merina of Madagascar. Cambridge: Cambridge University
Press.
1994 âThe Slaves, the King, and Mary in the Slums of Antananarivoâ in
Shamanism, History and the State (N. Thomas and Caroline Humphrey eds.),
Ann Arbor: University of Michigan Press.
Bourdieu, Pierre
1984 Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste.
Cambridge: Harvard University Press.
Bozon, Michel and Anne-Marie Thiesse
1986 âThe Collapse of Memory: the Case of Farm Workers (French Vexin,
pays de France).â History and Anthropology 2: 237â259.
Cabanes, Robert
1972 âCultes de possession dans la plaine de Tananarive.â Cahiers du
Centre dâfitudes des Coutumes 9: 33â66.
Callet, F.
1908 Tantara ny Andriana eto Madagascar, Antananarivo: Imprimerie
officielle.
Connexion, Paul
1989 How Societies Remember. Cambridge: Cambridge University Press.
Cousins, William
1896 âThe Abolition of Slavery in Madagascar: with Some Remarks on
Malagasy Slavery Generallyâ Antananarivo Annual and Malagasy Magazine
21: 446â50.
Dahle, Lars and Louis Sims
1984 Anganonâny Ntaolo, Tantara Mampiseho ny Fombandrazana sy ny Finoana
Sasany Nanganany. Antananarivo: Trano Printy Loterana.
Delivre, Alain
1974 UHistmre des Rois dâImerina: interpretation d3une tradition orale.
Paris: Klincksieck.
Delord, J.
1958 âNote sur la croyance en la reincarnation des princes betsileo sous
la forme dâun serpent.â Bulletin de l3Academie Malgache 47: 155â170.
Domenichini, Jean-Pierre
1985 Les Dieux au Service des Rois: Histoire orale des Sampin3 andriana
ou palladiums roy-aux de Madagascar, Paris, CNRS, 716p.
Dubois, Henri
1938 Ethnographic des Betsileo. Paris: Institut dâEthnographie.
Ellis, William
1838 History of Madagascar. 2 vols. London: Fisher & Son.
Faublee, Jacques
1954 Les esprits de la vie a Madagascar. Paris: Presses Universitaires
de France.
Feeley-Hamik, Gillian
1982 âThe Kingâs men in Madagascar: Slavery, citizenship and Sakalava
monarchy.â Africa 52: 31â50.
1986 âRitual and Work in Madagascar.â In Madagascar: Society and History
(C.P. Kottak, J.-A. Rakotoarisoa, A. Southall and P. Verin, eds.)
Durham: Carolina Academic Press, pp. 157â174.
1991 A Green Estate.: restoring independmce in Madagascar. Washington
D.C.: Smithsonian Institution Press.
Friedman, Jonathan
1992 âThe past in the future.â American Anthropologist 94: 837â59.
Graeber, David
1995 âDancing with Corpses Reconsidered: an Interpretation of Famadihana
(in Arivonimamo, Madagascar).â American Ethnologist 22: 258â278.
1996a The Disastrous Ordeal of 1987: Memory and Violence in Rural
Madagascar. Ph.D. dissertation, University of Chicago.
1996b âBeads and Money: Notes Toward a Theory of Wealth and Power.â
American Ethnologist 23: 1â32.
1996c âLove Magic and Colonial Labor Policy in Central Madagascar.â
Gender and History 8.
Haile, John
1893 Malagasy Village Life: Pen and Ink Sketches of the People of
Western Imerina. Antananarivo Annual and Malagasy Magazine 18: 1â20.
Haring, Lee
1982 Malagasy Tale Index. Folklore Fellows Communications no. 231.
Helsinki: Suomalainen Tiedeakatemia.
Jully, Antoine
1894 âFunerailles, tombeaux et honneurs rendus aux morts a Madagascar.â
Anthro-pologie 5: 385â401.
Larson, Pier
1992 Making Ethnic Tradition in a Pre-Colonial Society: Culture, Gender,
and Protest in the Early Merina Kingdom, 1750â1822. Doctoral
dissertation, University of Wisconsin-Madison.
Meillassoux, Claude
1991 The Anthropology of Slavery: The Womb of Iron and Gold. Chicago:
University
of Chicago Press.
Passerini, Luisa
1987 Fascism in popular memory: the cultural experience of the Turin
Working class. Cambridge: Cambridge University Press.
Patterson, Orlando
1982 Slxwery and Social Death: a Comparative Study. Cambridge: Harvard
University
Press.
Piolet, J.-B.
1896 âDe lâEsclavage a Madagascar.â Le Correspondant [Paris), 10
February 1896,
447â480.
Raison-Jourde, Fran^oise
1991 Bible et pouvoir a Madagascar au XIX* siecle. Paris: Karthala.
Rajaofera, Henri
1912 âLa culte dâAndriambodilova.â Tananarive: Bulletin de VAcademie
Malgache 10:
189â198.
Ramamonjisoa, Janine
1975 âEtude du village dâllafy.â Annales de IâUniversite de Madagascar,
Serie Lettres et Sciences humaines, no. 8â10. Paris: Cujas.
1984 âBlancs et Noirs,â les dimensions de lâinegalite sociale. Documents
socio-linguistiques.â Cahiers des sciences sociales (Antananarivo) 1:
39â75.
1986 âHafy: terre et parente.â In Madagascar: Society and History (G.P.
Kottak, J.-A. Rakotoarisoa, A. Southall and P. Venn, eds.) Durham:
Carolina Academic Press, pp. 229â244.
Raombana
N.d. Annales. Manuscript preserved in the archives of the Academie
Malgache, Antananarivo.
Razafintsalama, Adolphe
1983 âLes funerailles royales en Isandra dâapres les sources du XIXe
siecle.â In Les Souverains de Madagascar (F. Raison-Jourde, ed.) Paris:
Karthala, pp. 193â210.
Renel, Charles
1910 Contes de Madagascar. Paris: E. Leroux.
1920 âAncetres et dieux.â Bulletin de VAcademie Malgache (n.s.) 5:
1â261. Richardson, John
1885 A New Malagasy-English Dictionary. Antananarivo: London Missionary
Society. Ruud, Jorgen
1960 Taboo: A Study of Malagasy Beliefs and Customs. New York:
Humanities Press. Scarry, Elaine
1985 The Body in Pain: The Making and Un-Making of the World. New York:
Oxford University Press.
Sewell, Joseph
1876 Remarks on Slavery in Madagascar. London: Elliot Stock.
Shaw, George
1878 âThe Betsileo: Religious and Social Customs.â Antananarivo Annual
and Malagasy Magazine 4: 312â334.
Sibree, James
1880 Madagascar: the Great African Island. London: Triibner & Co.
1896 Madagascar Before the Conquestâ The Islands the Country, and the
People. London: T. Fisher Unwin.
Van Gennep, Arnold
1904 Tabou et Totemisme a Madagascar. Paris: Ernest Leroux.
Vig, Lars
1977 Croyances et Moeurs des Malgaches (2 volumes). Antananarivo: TPFLM.
[1] I would like to thank Nhu Le for first suggesting this connection.
[2] Raombanaâs âAnnals,â A2, no. 5: p. 74 (693â696). Raombana wrote his
history in English; in part to ensure that no one else at court could
read it.
[3] My generalizations about slavery are based partly on European
sources (e.g., Sewell 1876, Cousins 1896, Piolet 1896) but even more on
my readings of 19^(th) century Malagasy documents preserved in the
National Archives, notably court cases and the AKTA series (etat civil).
[4] I never found anyone in the present who recalled how slaves were
buried, though some pointed out that there were a few, exceptionally
generous masters who set aside a shelf within their own family tombs for
slaves; others built modest slave-tombs near their own.
[5] Most of the slaves emancipated in 1895 abandoned Imerina entirely.
Some returned to their former homesâif those places existed and they
still had any memories of them. Many others moved to lands newly opened
up for farming to the west. Even among those that stayed, only a handful
remained in their former villages. Some moved to towns like Arivonimamo,
working as porters, merchants, laborers; others moved off to found their
own settlements in depopulated comers of Imerina; many sought work in
the capital.
[6] When several black families did manage to get a foothold in some
village, their kin would usually follow, and often this would lead to a
kind of âwhiteâ flight: the more the children of the mainty prospered,
the more the children of the fotsy would move out, so that after a
generation or two none of the villagesâ former inhabitants were left.
[7] French documents from the second decade of the twentieth century say
that he was Rabakomangaâs father, and that she was bom in Antandrokomby
in the 1860s.
[8] Kalanoro are diminutive, human-looking creatures said to live in
watery places; one often hears that they are living versions of Vazimba.
[9] Armandâs brother Germain had gone much further: he had told me she
hadnât ever had a child and then happened to pass by the stand of reeds
where Rainitaba was, saw the animal, and immediately afterwards found
she had conceived a male child.
[10] A kind of silk cloth from Betsileo, marked by bands of bright color
set between black and white stripes, worn during Betsileo funerals, but
also on festive occasions.
[11] MV: Izy manko efa ho faty izy, hoy ig>izany Hay renibenay, iizaho
izao efa ho faty3 hoy izy, tsy maintsy tonga aty auaratanana io,
an-baragp io. Dia izaho hoy izy aza alevina ampasana fa alefasao
hanarafy an3io renirano io. Dia hovidiana lamba arin-drano hoy izy,
ohatra anâilay alevina vinanto-lahy izany, dia hoe âangamba tsy
rumdefany anâiny renirano iny, fa menatrâolona izahay. âA-an, tsy
menatra ianareo hoy izy io, fa hahita fahasoavina be ianareo raha
vitanareo izay.â Dia tsy nanao izyâ, fa nalevina ihany dia izoy lasa
izoy.
?: Rainitaba io?
MV: I-e, lavaka kely ohatra anâizao no nilevenany, tsisy fasana miditra
eo, amin3ny atsi-nanana. Dia nanao anâanona hamadika anâilay olona dia
nitady lamba dia nijanona tsara Hay lamba. Izy naka.
Raha vitanareo iny zovatra iny dia ho any aminareo fahasoavina be. Dia
nitondraka ny ranoâmaty izy. âIzaho tsy tia lambamena, 3 hoy izy, fa
lamba arindrano, dia.... Ireny ilay lamba jisaona ireny izany.
Fa tsy manjaiy mahantra ny zanakareo, olona farana mandimby sy ny olona
any ivelany izy. Zavatra efa vao tsiryony daholo daholo mihitsy. Fa tsy
nahazo fahasoavina izahay fa tsy nanao. Apetraka amin3ny avaratra
indrindra amin3ny afovoany sy mbola tsy qftndra hatra-minâizao. Taloha,
taranany betsaka ihany fa efa vitsy izy izao.
[12] When she died in 1913 this land was estimated to be worth about 152
francs; actually somewhat above the average legacy for Betafo as a
whole. (Though this might simply be because none of the land had been
parceled out in advance among her sons.) Her husband, who had died in
1912, appears to have left no property at all to his descendants, which
is apparently the reason he has been entirely forgotten.
[13] Ingahivelona stayed in Andrianony, the mainty quarter of Betafo,
most of his life, as did his daughter Rabakolava, now remembered mainly
because of her unusual height. She had a number of children who either
married away or, reportedly, moved to townâ though I never managed to
track any of them down. In her old age she lived by herself and like
most solitary old women was widely rumored to be a witch. Her brother
Pascal only died in 1985, but his children too have also since
disappeared.
[14] The first settlers of Madagascar undoubtedly came from somewhere in
this area: this is why Malagasy is an Austronesian language. But no one
has ever managed to come up with any evidence (linguistic,
archaeological or otherwise) for such a second migration. Despite this
it appears to remain unchallenged in the literature, it apparently never
occurring to anyone that, if the first inhabitants of Madagascar came
from Indonesia, and people had been coming from Africa ever since, the
inhabitants of the most isolated central highlands would be likely to
look the most like the original inhabitants.
[15] I am not suggesting that terms like fotsy and mainty, âwhiteâ and
âblack,â sure simply the products of missionary influence: they go back
to 19^(th) century social classifications which, however, originally had
a very different meaning. For further exploration of this point, see
Graeber, 1996a.
[16] Occasionally, people I asked about Vazimba would reply with
something to the effect of âwell, you have to understand that the
Vazimba were really an entirely separate raceâ (always using the French
word, race); and then go on to cite things they had read in books about
Malagasy history, or heard professors discussing on the radio. Even
Armand (who had been to college) did this the first time I asked him
about Vazimba; but it was a one-time thing, a kind of bow to the
authority of scholarship which seemed to have nothing to do with
anything else he had to say on the subject thereafter.
[17] The word razana, normally translated âancestor,â actually means
both âancestorâ and âcorpse.â Vazimba were most definitively not razana.
When people chanced upon forgotten skeletons in their fields or wild
places, for example, they often speculated that they were the remains of
witches or lost travelers; but even if they ended up propitiating the
spirit of the deceased, they never referred to them as Vazimba; Vazimba
lacked bodies by definition.
[18] GR: Ny Vazimba aloha dia karazana zavatra tsy hita. Izy tsy miseho
vatana ohatry ny hoe olona sa ÂŁanaharinâilay mitsabo olona ^anadrano
ireo. Raha toerana misy azy, dia ohatra hoe mitondra hena kisoa io,
izany hoe dia nentina izany tsy maintsy atao na. . .vao maty ny jiro dia
hitanao misy tanana manatona anao; efa vao mirehitra nyjiro dia tsy
hita. Izany hoe, ianao misasa tarehy} tsy fantatra na inona. Dia mety
lasa vonto be ohatra anâizany koa, dia tsy qfaka mihitsy hono raha tsy
evoahanyâmisy fanevokanâny olona azy. AnateranHlay olona fanasina, izay
vao qfaka. Dia izay no tena hoe misy... tsy fantatra mihitsy na inona na
inona no ao anatinâny rano fa izay fotsiny.
[19] In this, the basic underlying logic was not all that different than
that of famadi-hana, which as Iâve argued elsewhere (Graeber 1995) was
largely about the containment of ancestors.
[20] The connection probably would have made perfect sense to Europeans
who assumed that Vazimba were themselves the remnants of an African
population; slaves, after all, were mainly drawn from the coastal
populations of Madagascar, who were assumed to be equally African. But
clearly, this had nothing to do with Malagasy attitudes. I certainly
never heard anyone refer to Vazimba as âblack.â
[21] This indeed is the gist of most previous analyses. Gerald Berg
(1977) for instance notes that in Merina king-lists, the earliest rulers
are referred to as âVazimbaâ because unlike later kings they were not
buried on solid ground; their bodies were thrown into lakes. Likewise
Bloch (1982, 1985, 1986) draws an opposition between ancestors
identified with ancestral land and Vazimba identified with water.
[22] Her fameâor at least her documentationâis in part due to the fact
that her grotto is located less than an hourâs drive from the center of
the capital.
[23] An interesting parallel with Rainitaba.
[24] Pier Larson (personal communication) has pointed out to me that in
the 18^(th) century, most Merina slaves were, in fact, Betsileo. Later
this was not the case, but since no single group ever gained the same
numerical dominance Bestileo once had, the identity might well have
lingered.
[25] Betsileo in fact are the only other people in Madagascar who
regularly perform famadihana.
[26] That is to say, just before the narratorâs living memory.
[27] An olon-javatra was the term he used, which means someone
constantly accompanied by an invisible spirit.
[28] NR: Fa ny zavatra hita raha tahaka ny army dia mpiandry ombinâny
anadahin-drminay kosa atao hoe: Betsileo. Olon-javatra hono izy io. Iray
soa vahiny [Ohatry ny hoe, petrahan-java-tra izany]. Izy no niandry ny
ombinâny anadahin-dreninay, tery an-tananay ambony andrefana tery,
taminâny and.ro taloha. Dia. .. nefa efa ho faty izy, efa antitra be
izy, dia tsy mba navelany ho fonosana lambamena na nofatorana. Fa dia
ambody sobika no nentina. Dia totorana. Dia rehefa auy eo izany a, dia
nojerena afaka telo andro, dia tsy too inisony tokoa. Ny lavaka dia
nisokatra be izao. Fa izy tsy Vazimba mihitsy fa hoe: olon-javatra
fotsiny. Izy efa antitra be Hay izy.
[29] V: Efa taloha ela be, efa naharoaka omby tammâizany nandrangaranga.
Dia nisy mpikarama tamin-dry Rakotomanga no nipetraka tery Antanety
tenyâBetsileo io. Ary izy nikarama nijinga vary. Ary rehefa nikarama
nijinja vary by, dia marary, dia maty teny ampanoaoan-draharaha teny Hay
Rangahy. Dia nileuina teo ambonâny tanimbarinâny teo ilqy Betsileo. Dia
rehefa nipetraka teo herintaona izy dia navoaka fanany. Navoaka biby
izy. Ary rehefa navoaka biby, mala too izy, dia niakatra too an-tranony.
Dia hoe: ahoana? Dia hoe: Ianona teo aloha avela? Dia nanantoka ny
hhanâilay biby. Dia omena vary. Dia nihinana vary eo ny bibyângeza be
hono izy (izaho tsy nahita maso) dia rehefa cay eo dia manao hoe: ary
rehefa izao ianao a, dia ianao marina no too, dia mendehana mandeha
mody. Mivoaka aminâny tanindrazanao. Dia rehefa voiky teo iky biby, dia
lasa nandeha. Ary efa tonga tany izy, dia nanofy ilay Rangahy hoe Honga
aty aminâny tanindrazako. Ary ry zareo izany, rehefa lasa izy lasa
nandeha teo iky fatiny. Ilqy olona tsy misy hita intsony.
[30] In fact, the word for âhistory,â tantara, could be used to mean
âprivilegeâ as well.
[31] Though almost all these ancient hamlets had long since been
abandoned, the slaves on liberation having moved further up the hills.
The almost ritualized invocation of Betsileo origins might also be
interpreted as serving as a kind of authorization to speak. In many
rural communities I found that even old Merina men would push the
descendants of Betsileo migrants forward to tell me local histories,
despite the fact they had been bom elsewhere, just on the basis of their
greater ability to talk.