💾 Archived View for evenstar.cities.yesterweb.org › garnet.gmi captured on 2023-01-29 at 02:36:04. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

-=-=-=-=-=-=-

Garnet~禁断の園へ~ (Garnet~Kindan no Sono E~)

("Garnet~To the Forbidden Garden~") | performed by Malice Mizer

{hear it on YouTube}

この手の中にある小さな欠片は 不思議な夢を見せてくれる

そっと握り締めるとなつかしい風景が記憶の中に溶け込んでゆく

kono te no naka ni aru chiisa na kakera wa   fushigi na yume wo misete kureru
sotto nigirishimeru to natsukashii fuukei ga kioku no naka ni tokekonde yuku

within this hand is a tiny fragment that shows a wondrous dream arriving
with tender care I clasp it tightly as the nostalgic scene melts into my memories [♥]

夜空を見上げると星のざわめきが優しく君に降りそそぐ

ひとすじの光に願いを込めて 静かにその手を翳す瞬間

yozora o miageru to hoshi no zawameki ga yasashiku kimi ni furisosogu
hitosuji no hikari ni negai o komete  shizuka ni sono te o kazasu toki [♦]

as you gaze into the night sky, the murmuring sounds of the stars pour down on you
making a wish on a ray of light, in the fleeting moment you silently raise your hand

赤い煌き 溢れる想いが 夢の果てに

繋いだ階段を どこまでも照らす

white stair to sky

akai kirameki  afureru omoi ga  yume no hate ni
tsunaida kaidan o  doko made mo terasu
white stair to sky

in glittering scarlet, my overflowing feelings illuminate
the staircase that leads to the end of the dream
white stair to sky

遥か禁断の園 広がる迷宮の中 君を導く Garnet in the Eden

もう二度と戻れない時の中を歩いてゆく 君が還るべき場所まで

haruka kindan no sono  hirogaru meikyuu no naka  kimi o michibiku  Garnet in the Eden
mou nido to modorenai toki no naka o aruite yuku  kimi ga kaeru beki basho made

you lead me through the sprawling labyrinth within the faraway forbidden garden, Garnet in the Eden
I walk through a time that I may never go back to, until you return to this place

赤い煌き 昂まる想いが

夢の果てに浮かべた扉を ゆるやかに開く

white door to sky

akai kirameki  takamaru omoi ga 
yume no hate ni ukabeta tobira o  yuruyaka ni hiraku
white door to sky

in the glittering scarlet, my rising thoughts are
the door that floated at the end of the dream, opening gently
white door to sky

遥か禁断の園 広がる迷宮の中君を導く Garnet in the Eden

もう二度と戻れない時の中を 歩いてゆく…

haruka kindan no sono  hirogaru meikyuu no naka kimi o michibuku  Garnet in the Eden
mou nido to modorenai toki no naka o  aruite yuku...

you lead me through the sprawling labyrinth within the faraway forbidden garden, Garnet in the Eden
I walk through a time that I may never go back to...

遥か忘却の園 失した記憶の中 君を導く Garnet in the Eden

もう二度と戻れない時の中を歩いてゆく 君が還るべき場所まで

haruka boukyaku no sono  nakushita kioku no naka kimi o michibiku  Garnet in the Eden
mou nido to modorenai toki no naka o aruite yuku  kimi ga kaeru beki basho made

you lead me through the dearly missed memories within the faraway garden of oblivion, Garnet in the Eden
I walk through a time that I may never go back to, until you return to this place

真紅の輝き

Garnet in the Eden

shinku no kagayaki
Garnet in the Eden

crimson brilliance
Garnet in the Eden

Footnotes

Again, this one is for Lillifox ♥ Ah, nobody quite does a love song the way MM did... </nostalgic fangirling>

[♥] if you were to translate the そっと "sotto", in this sentence as its most common gloss, "softly", you'd get "softly grasping it tightly", which is an obvious oxymoron and definitely not what Klaha intended (imnsho ;p), so I went with a more poetic translation to keep the meaning.

[♦] sung as とき "toki", time, but given with the kanji for 瞬間 "shunkan", moment, thus creating a "fleeting moment" imagery, much like the previously alluded-to shooting star.

← back home