💾 Archived View for espotiesfa.ddns.net › tirant › tirant056.gmi captured on 2022-04-29 at 11:34:31. Gemini links have been rewritten to link to archived content
⬅️ Previous capture (2021-11-30)
-=-=-=-=-=-=-
–Molta és la glòria per als cavallers qui en armes són sperimentats com se troben vençedors sens ésser reproches. E per ço supplich a la molta gentilea de vosaltres, senyors, vos plà cia dir-me qui és stat lo millor dels vençedors ne a qui han donada la honor e premi de aquesta solenne festa.
–Senyor —dix Tirant—, en aquestes honrades festes hi són venguts molts cavallers de gran auctoritat e senyoria, car aquà havia reys, duchs, comtes e marquesos, nobles e cavallers e infinits gentilshòmens de linatge molt antich, e quasi los demés qui no eren cavallers en aquest honrat pas han rebut l’orde de cavalleria, e no és stat negú que novell cavaller se sia fet que no haja fet armes civils o criminals. Allà féu armes ab sforçat à nimo de cavaller lo duch de Aygües Vives, e ab ell venia molta gent, e de sa companyia se feren cavallers passats LX gentilshòmens de nom e d’armes e de quatre quarters. E aquest duch féu armes a peu e a cavall e de totes fon vençedor. Lo germà del duch de Burgunya, ab gran à nimo, ixqué de la batalla com a virtuós cavaller qui és. Aprés féu armes lo duch de Cleves e fon-li donada molta lahor e honor. E de molts altres senyors que y són venguts han fetes armes com a nobles cavallers, e puch-vos dir, senyor, ab tota veritat, que passats CL cavallers hi són morts.
»E dirĂ© a la senyoria vostra una cosa de gran admiraciĂł, que un infant —a mon parer no passa XIIII o XV anys, e tots li fan molta d’onor e dien-li lo gran conestable de Anglaterra, e lo rey li fa molta de honor— un dia vench a la posada de aquests mos senyors que açà sĂłn e demanĂ per mi. No sabent lo meu nom, quasi per senyals me trobĂ , e pròpiament Ă©s de la mia disposiciĂł, e, com me vĂ©u, me preguĂ tan graciosament que yo li volguĂ©s prestar lo meu cavall e les armes, per ço com lo senyor rey e la comtessa, sa mare, no volien que fes armes ni a peu ni a cavall per lo gran perill que en les armes sĂłn. E tant me preguĂ e de tan bona grĂ cia que no li poguĂ dir de no, ans li diguĂ que de bona voluntat lo y daria. E dins lo camp, los cavallers vos daven armes e cavall a tota vostra voluntat, emperò ell no volguĂ© sinĂł les armes mies e lo meu cavall.
»E sĂ li diguĂ:
–Conestable, senyor, mos béns e la persona, de tot vos faré plaer e servir. E, d’altra part, me dolia lo cor per veure’l tan jove e tan bell cavaller: no volguera que la sua persona rebés mal ne dan.
»Emperò son desig se complĂ, que fĂ©u les armes, que lo rey ni sa mare, la comtessa, no u saberen fins a tant que les armes foren del tot finides. Dich-vos, senyor, de tots los cavallers qui armes han fet en aquest honrat pas, un encontre tan bell e singular no s’i Ă©s fet tal com aquest. Car de la primera que fĂ©u l’encontrĂ per mig de la careta del baçinet, que de l’altra part li passĂ una gran braça de la lança. Com lo cavaller fon mort, lo rey sabĂ© que aquell tan bell encontre havia fet lo seu conestable. TramĂ©s per ell, e aquell, molt temerĂłs, scusà ’s de no anar-hi. A la fi, mĂ©s de força que de grat, anĂ davant lo rey e lo rey lo reprĂ©s molt. BĂ© mostrĂ sa excel·lència que l’amava de grandĂssima amor, dient-li que havia fet armes sens licència sua ab home de tan gran força com era lo senyor de Escala Rompuda —en aquella companyia deĂżen tots que era lo millor cavaller dels mantenidors de camp e de major força e Ă nimo de cavalleria—. E mĂ©s, li dix que no tinguĂ©s atreviment de fer mĂ©s armes sens licència e manament seu.
E com lo conestable véu la gran reprenció que lo rey li havia feta, dix ab gran ira un tal parlar:
–Donchs, senyor, ÂżserĂ veritat que yo haja rebut l’orde de cavalleria e que haja Ă©sser tengut per lo mĂ©s abatut cavaller de tots, que per temor de la mort vostra magestat no·m leixe fer armes? Puix sĂł cavaller, tinch a fer obres de cavaller, axĂ com fan tots los altres bons cavallers. E si vostra altesa no vol que veja los perills de les armes, mane’m que stigua vestit com a dona entre les donzelles de la senyora reyna, axĂ com fĂ©u aquell invencible cavaller Achil·les entre les filles del rey PrĂam de Troia. ÂżE no sap la magestat vostra de aquell pare e senyor meu Guillem, comte de Varoych, com tenint lo ceptre real fon vençedor de tantes batalles, e ab lo seu virtuĂłs bras a taill d’espasa fon vençedor e destruĂŻdor dels moros, e pres a mi per los cabells e fĂ©u-me matar un moro, si bĂ© era de poca edat, e tot sullat de sanch volguĂ© fer-me vençedor e leixar-me allò per doctrina de bĂ© a fer? E plĂ cia a la divina Bondat que no vixqua yo en lo mĂłn si tal com ell no dech Ă©sser. Donchs, mon senyor, si yo vull emitar a mon pare en la honor e virtut de cavalleria, vostra altesa no m’o deuria vedar, per què supplich a la serenĂssima magestat vostra dar-me licència demĂ pugua combatre un cavaller a tota ultrança, cors per cors, ab armes defensives e offensives.
FĂ©u principi lo rey a tal parlar.