💾 Archived View for texto-plano.xyz › jota › casa-gemini › casa › manifiesto.gmi captured on 2022-01-08 at 13:55:56. Gemini links have been rewritten to link to archived content

View Raw

More Information

➡️ Next capture (2022-03-01)

-=-=-=-=-=-=-

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-

~/𝙘𝙖𝙨𝙖/𝙨𝙖𝙡𝙖/𝙢𝙖𝙣𝙞𝙛𝙞𝙚𝙨𝙩𝙤:

Guerilla Open Access Manifesto / Manifiesto de la guerrilla por el acceso abierto

La información es poder. Pero, como todo poder, hay quienes quieren conservarlo para sí mismos. Toda la herencia científica y cultural del mundo, publicada durante siglos en libros y revistas, está siendo cada vez más digitalizada y bloqueada por un puñado de empresas privadas. ¿Quieres leer los artículos con los resultados científicos más famosos? Tendrás que enviar enormes cantidades (de dinero) a editoriales como Reed Elsevier.

Hay quienes se esfuerzan por cambiar esta situación. El Movimiento para el Acceso Abierto (Open Access Movement) ha luchado valientemente para que los científicos no cedan sus derechos de autor, sino para garantizar que su trabajo se publique en Internet, bajo términos que permitan a cualquier persona acceder. Pero incluso en el mejor de los casos, su trabajo sólo se aplicará a lo que se publique en el futuro. Todo lo que se ha hecho hasta ahora se habrá perdido.

Es un precio demasiado alto. ¿Obligar a los académicos a pagar dinero para leer el trabajo de sus colegas? ¿Escanear bibliotecas enteras pero permitir que sólo las lea la gente en Google? ¿Proporcionar artículos científicos a las universidades de élite del Primer Mundo, pero no a los niños del Sur Global? fEs indignante e inaceptable.

"Estoy de acuerdo", dicen muchos, "pero ¿qué podemos hacer? Las empresas tienen los derechos de autor, ganan enormes cantidades de dinero cobrando por el acceso, y es perfectamente legal - no hay nada que podamos hacer para detenerlos". Pero hay algo que sí podemos hacer, algo que ya se está haciendo: podemos contraatacar.

Los que tienen acceso a estos recursos - estudiantes, bibliotecaries, científiques - se les ha dado un privilegio. Pueden alimentarse de este banquete de conocimiento mientras el resto del mundo se queda fuera. Pero no es necesario - de hecho, moralmente, no pueden - que mantengan este privilegio solo para ustedes. Tienen el deber de compartirlo con el mundo. Y lo han hecho: intercambiando contraseñas con los colegas, llenando solicitudes de descarga para les amigues.

Mientras tanto, los que se han quedado fuera no se quedan de brazos cruzados. Ustedes se han colado por los agujeros y han trepado por encima de las verjas, liberando la información encerrada por los editores y compartiéndola con sus amigues.

Pero toda esta acción pasa en la oscuridad, escondida en la clandestinidad. Lo llama robo o piratería, como si compartir la riqueza del conocimiento fuera el equivalente moral a saquear un barco y asesinar a su tripulación. Pero compartir no es inmoral - es un imperativo moral. Sólo aquelles ciegues por la codicia se negarían a dejar que une amigue hiciera una copia.

Las grandes empresas, por supuesto, están cegadas por la codicia. Las leyes bajo las que operan lo requieren - sus accionistas se rebelarían ante algo menos. Y los políticos que han comprado les apoyan, aprobando leyes que les dan el poder exclusivo de decidir quién puede hacer copias.

No hay justicia en seguir leyes injustas. Es hora de salir a la luz y, desde la gran tradición de desobediencia civil, declarar nuestra oposición ante este robo privado de la cultura pública.

Tenemos que tomar la información, dondequiera que esté almacenada, hacer nuestras copias y compartirlas con el mundo. Tenemos que tomar el material que está fuera de los derechos de autor y añadirlo al archivo. Tenemos que comprar bases de datos secretas y ponerlas en la web. Tenemos que descargar revistas científicas y subirlas a las redes de intercambio de archivos. Tenemos que luchar por la Guerrilla para el Acceso Abierto.

Con un número suficiente de personas, alrededor del mundo, no sólo enviaremos un fuerte mensaje contra la privatización del conocimiento - haremos que sea algo del pasado. ¿Te unes a nosotres?

Aaron Swartz

Julio 2008, Eremo, Italia

[Traducido por ~jota, con ayuda de un traductor en línea, el 27 de octubre de 2021]

+ + + + + + + + + + + + + + +

[ sala/living ]

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-