Saying "everyone was kung fu fighting" makes more sense than saying "everyone was doing kung fu"
Although the anglicization "kung fu" is kind of goofy. I don't know if the one we use for tea is much better "gong fu"
It's just a phrase that means "with skill" or "practiced" so you can have "kung fu tea" and "kung fu fighting" but for some reason in English we use "gong" for tea. And "kung" for fighting. I don't know why! #GongFuCha #language
https://sauropods.win/@futurebird/113541671922850873
@futurebird
I make my tea with expert timing.
2024-11-25 davidtheeviloverlord
@futurebird
We probably need to differentiate between them because it's quite distressing when we get kicked in the head when we just want a cup of tea.
@futurebird
I know nobody asked for this but I can't stop myself:
[…]
@futurebird
"kung fu" is Wade-Giles for 功夫 .
[…]
@futurebird And they could have said "kung-fuing", and I bet someone said "kung-fuing", and then no one shot the language sheriff.
@futurebird @Gorfram All I can remember from my years of kung fu fighting is the way to count up in mandarin the exercises. II ERRR SAN SURRR WO LIU....
@futurebird (Those cats were fast as lightning.)
────