Newsgroups: sci.classics,alt.etext From: perseant@stein2.u.washington.edu (Konrad Schr{\o}der) Subject: project Libellus [followup announcement] Message-ID: <25edmd$eap@news.u.washington.edu> Followup-To: sci.classics Date: 25 Aug 1993 01:02:05 GMT Organization: University of Washington Summary: Project Libellus announces itself again; corrections & additions. Keywords: Libellus Vergil Latin Classics FTP Lines: 168 [N.b.: this was cross-posted to alt.etext from sci.classics. Followups are directed to sci.classics. --ks] =PROJECT=LIBELLUS= Classical Latin texts on the Internet As you may remember, a few months ago an archive of classical texts was announced at the University of Washington, Seattle. The project has since acquired a name; moved its files; and generally been busy correcting errors and working on new offerings. This document is intended to bring knowledge of our project up to date, as well as answer any questions that one might have about it. =Purpose= Whereas most vendors of classical materials place restrictions on their use, either by placing them under copyright or by the application of a licensing agreement, or both, the purpose of project Libellus is to make available, *for*any*use*whatever,* classical texts and associated materials in electronic form. We are not attempting to create new works, but only to make available those which already exist. It should be made clear, however, that since we cannot (yet) guarantee that our e-texts are accurate reflections of the original printed editions they should not (yet) be used for purposes in which adherence to a strict standard is required. (See the section on =format=, below.) =Location= Since things have been moved around, the location of the files needs to be clarified. The host name is ftp.u.washington.edu If the archie server (or anyone else, for that matter) tells you that the hostname is ``milton.u.washington.edu'', or simply ``u.washington.edu'', the information is out of date<1>. The directory is /public/libellus or /pub/user-supported/libellus Log in as ``anonymous'' or ``ftp'', and send your e-address as password, as you normally would. You may be able to get the libellus materials from a site nearer yourself; if you do so, be aware that those sites may not have the ``freshest'' version of those materials. If you are running such a mirror site, please send us a note (see below as to where to send it) so that we can inform you should significant changes be made to the archive. =Texts= We now have the entire _Aeneid_, _Georgics_, and _Eclogues_ of Vergil; Caesar's _De_Bello_Gallico_, book I (with commentary); Livy's _Ab_Urbe_Condita_, book I; and a few selections from Catullus. Work is being done here on the rest of the _De_Bello_Gallico_, and Allen & Greenough's _New_Latin_Grammar_; we have been offerred Cicero's orations _In_Catilinam_ and a Latin--English dictionary, and hope to have those reasonably soon. =Greek= Until very recently, our scanning software was not able to recognize Greek fonts; therefore, there are no Greek texts in our archive. We are in the process of testing out some new scanning software that purports to be able to learn any font. If that works out, Greek texts should begin to appear shortly. =Format= A word about orthography: since we are attempting to reproduce individual printed editions, the orthography of the edition may not be what one is used to; we do not impose `i' over `j', for example, or `u' over `v'. As a more interesting example, in the Vergil texts, the letters `o' and `u' are often confused, yielding such words as `volnus' for `uulnus' and `divom' for `diuum'. These constructions have been preserved, not because they are preferable, but because they agree with the printed original. Because of this, it should be obvious that *this*particular*text* is not fit for purposes requiring adherence to strict critical standards---regardless of the multitude or paucity of errors in the e-text. Other texts, e.g., the _Ab_Urbe_Condita_, were taken from more reputable sources, in this case the (old) Oxford Classical Text; in this case, if the text has come through to our archive with no errors, it should be fit for almost any purpose. It should be worth noting, too, that the more people use the texts, the more errors are likely to be found; since we will only modify the text in accordance with the printed original, this along with careful proofing to begin with should in a reasonably short time result in a pure e-text. Alternatively, the possession of a less-than-perfect e-text, such as our Vergil text, should make proofreading a more reputable text much easier, once preliminary garbage collection has been done---simply diff the two texts, and follow the printed copy on all differences. All materials that we provide are in TeX format;<2> this means that they are almost as readable as plain ASCII documents, but can be fed to the TeX computer typesetting system to provide professional-quality output. =Utilities= If you do not have TeX on your machine, or are interested in using the Libellus materials as electronic rather than printed documents, the TeX directives can be stripped off, by hand or by automaton, to provide a straight ASCII document. Up to now, doing this ``by hand'' or with a wordprocessor's search-and-replace function has been relatively easy, since the ancient texts are particularly simple in their format; with the arrival of more complicated texts, however, this may not be so easy. With this in mind, we provide a conversion program, tex2asc, which will attempt to convert TeX documents into straight ASCII, ANSI, or RTF format. The original version of this program (0.1) would only convert to straight ASCII, and did not handle any but a very few constructions. I have re-written it to handle slightly more sophisticated constructions; in particular, emphasis and footnotes are supported; multinational characters are rendered as well as possible; diacritical and some critical notation (a la _Textkritik_) is supported, and automatic line- and section-numbering are available approximately as they would appear in the TeX output. We have binaries for DOS and VMS machines---the program seems to crash Macintoshes---and of course the source code is provided for compilation on other platforms (notably Unix) or for modification if you prefer. If you are reading this announcement in electronic form, it was generated by tex2asc. In the course of correcting the materials, we have found certain other tools to be useful; in particular we have rigged up a spell-checking companion, lexp, that attempts to deduce the conjugation/declension of words in a word-list, thereby greatly increasing the number of words that the spellchecker has access to. I recommend =not= attempting to use this program on a desktop PC; but it is effective on a mainframe. If you want to add specific words to a dictionary, lexp will also act as a quick declension/conjugation engine. Currently this program is offerred as a beta-test version; but wordlists generated by it are available in the utils directory. Any utilities held in our archive will be redistributable at no cost---whether they be Public Domain, Freeware (may not be sold), GPL, or what have you: if you got it here, you can give it away. The tex2asc and lexp programs are under the GNU General Public License; see the file COPYING in libellus/utils for more details. =What=can=I=do?= If you are using our archive, please send a short note to perseant@u.washington.edu, saying what the materials are being used for, what you would like to see, etc.; this will give us a better idea of what sorts of things we should put up in the future. If you find errors in our texts (or commentaries or what have you), please tell us! If what you have found is an error, rather than a variant reading, it will be fixed within the week, if not within the day. If you would like to help prepare documents, contact perseant@u.washington.edu and volunteer for any part of document preparation. You do not need a scanner or above-average knowledge of computers to do most of what we do; to proofread a text, for example, you do not really need a computer at all. If you have a text that you are going to contribute, please see the README.copyright file in libellus/info before you begin working on it. =Where=can=I=get=more=information?= There are various README files in the archive, in directory libellus/info. If what you want to know is not there, try sending e-mail to perseant@u.washington.edu. If you are reading this message on the mailing list classics@uwavm.bitnet, you can also send mail to the list, and we'll get it, so long as one of ``ftp'' or ``libellus'' is in the subject line. Konrad Schroder Footnotes: <1>The canonical hostname is ``stein2.u.washington.edu''; so if your nameserver does not recognize ``ftp...'', try ``stein2...'' instead. If, however, the sysadmins decide to move the anonymous FTP space from stein2, as they did from milton, the name ``ftp'' will move with it, and so in that sense is preferable. <2>TeX, properly pronounced, rhymes with ``blecchhh''. (It is not t-e-x, but rather --.)