% % Holmes' commentary on Caesar's De Bello Gallico. % Preface (0). % % Contributor: Konrad Schroder % % Original publication data: % Holmes, T. Rice. _C._Iuli_Caesaris_Comantarii_Rerum_in_ % _Gallia_Gestarum_VII_A._Hirti_Commentarius_VIII._ % Oxford: Oxford University Press, 1914. % % Version: 0.01 (Alpha), 7 April 1993 % % This file is in the Public Domain. % \input ks_macros.tex \centerline{PREFACE} T{\sc HIS} edition is intended not only for teachers and pupils, but also for general readers who may wish to become acquainted with Caesar's masterpiece and for scholars who have not time or inclination to read my larger books. The critical notes are printed along with the others at the foot of the text, where they will be more easily understood than if they were relegated to a critical appendix; and the references which they contain will enable any one who may wish to specialize to pursue his researches further. I have taken account of all the relevant works that have appeared in England and America and on the Continent since the completion of the second edition of my {\it Caesar's Conquest of Gaul;} and in a few cases I have modified or supplemented statements which I made there. There is no more interesting Latin book for boys than Caesar's account of the Gallic war, provided that they will give their minds to it and that they have the help of a good teacher, who realizes the obligation of keeping far ahead of his class. Young pupils, it is true, can read so little at one time that interest in the story, as such, can hardly, unaided, be sustained. Even Macaulay's {\it Essays} might be dull if they were read by a foreigner, with a dictionary, at the rate of a single paragraph a day. But the difficulty is only apparent. Before the study of this book, or of any of the separate editions which I have prepared of each {\it Commentary,} is begun, I would recommend teachers to make their pupils read Part~I of my {\it Caesar's Conquest of Gaul} and the Sixth and Seventh Chapters of my {\it Ancient Britain,} or, if this should be impracticable, to read them aloud themselves. I feel less diffidence in making this suggestion because it has been made already by well-known critics as well as by the Curricula Committee of the Classical Association, and because the books which I have named have been in part translated into German for the use of schools. If, before a boy begins to grapple with Caesar's Latin, he has got a general notion of the whole story, he will work with far more heart. The principle to which I have adhered in writing my notes has been to avoid giving any information which the learner can easily acquire for himself through the medium of grammar, dictionary, or such other books as he may fairly be supposed to have. My aim has been not to save him the labour---if I had done so he would only have been bored---but to let him feel the pleasure of thinking; and I have therefore tried, as far as was possible with due regard to space, to appeal to his reason,---not only to state results, but to enable him to follow the steps by which they were attained. Merely inform a pupil that Alesia was situated on Mont Auxois, and you will profit him little, for cut-and-dried information is indigestible; but make him understand that it was there and that to suppose that it was anywhere else involves absurdities, and you will set his intellect to work. I desire indeed to appeal not only to the learner's reason but also to his scepticism and his latent critical acumen. I should be glad to hear that he had tried to pick holes in my arguments; for I do not wish him to accept them until he is convinced that they are sound. For the benefit of any one who may be disposed to test them, I have given at the end of various notes references to my larger books; and I hope that some readers may feel moved to gain such a mastery of the subject as is unattainable with a succinct commentary. The High Master of St. Paul's School, to whom I am grateful, has lead nearly all my manuscript; and, after considering his suggestions, I wrote some additional notes, struck out one or two, and modified a few others; but he is not responsible for anything which this book contains. I have thought it right to confine myself in the notes to explaining Caesar's text. Various historical comments and other remarks which may be helpful, but which would have been out of place in an edition of the Commentaries, are to be found in Part I of my {\it Caesar's Conquest of Gaul} (second edition) and of {\it Ancient Britain.} Some readers may perhaps find opportunities of exploring the scenes of Caesar's more important operations; for when one finds oneself, say, at Martigny or upon the plateau of Alesia, the chapters in which Caesar describes what happened there become more vivid than even the best maps and plans can make them. I have given on pages 447--8 directions as to the best way of reaching the various places which I have in mind. It is now usual in English schools to read the classics in snippets, partly, I suppose, in order that boys may become acquainted with many authors before they leave school. But by following this plan they cannot become intimate with any. One may read Macaulay's essay on Clive with profit even if one ignores all the others; but to read the ninth chapter only of his {\it History of England} would not be wise. Moreover, there is no reason, apart from the consideration of what subjects are most remunerative, why Caesar should only be used as an elementary text-book. It cannot be read with the maximum of profit by a young boy, and it ought to be read rapidly through, at least once, by the highest form in the school. In saying this I have the support of the late High Master of St. Paul's, who told me that when he was High Master of Manchester Grammar School he read the whole work with his best pupils. Apart from the mere interpretation of the Latin, which requires far more scholarship than is commonly supposed, the book demands, for its full comprehension, at least such an elementary knowledge of Roman history as may be acquired from the late Professor Pelham's masterly {\it Outlines.} Furthermore, it demands intelligence sufficiently developed to understand the exposition of ethnological, social, religious, and political questions; and this demand can hardly be satisfied by the Fourth Form. In conclusion let me translate an extract from a letter relating to Caesar, which Mommsen wrote in 1894 to Dr. Heinrich Meusel:--- `The noble work deserves all the labour that can be spent upon it. The enormous difference between these Commentaries and everything else that is called Roman History cannot he adequately realized.' \obeylines 11 D{\sc OURO} P{\sc LACE}, \quad K{\sc ENSINGTON}, W. \quad\quad {\it November} 13, 1913. \bye