@dokoissho was commenting on my use of the word “spleen” and quoted some Baudelaire at me:
Sois sage, ô ma douleur et tiens-toi plus tranquille tu réclamais le soir - il descend, le voici. Une atmosphère obscure enveloppe la ville aux uns portant la paix, aux autres le souci. - Charles Baudelaire, from "Recueillement"
Well then, I love “Les Fleurs du Mal”, I’m sure I’ll find something to reply with.
How about this:
Ma jeunesse ne fut qu'un ténébreux orage, Traversé çà et là par de brillants soleils; Le tonnerre et la pluie ont fait un tel ravage, Qu'il reste en mon jardin bien peu de fruits vermeils. Voilà que j'ai touché l'automne des idées, Et qu'il faut employer la pelle et les râteaux Pour rassembler à neuf les terres inondées, Où l'eau creuse des trous grands comme des tombeaux. Et qui sait si les fleurs nouvelles que je rêve Trouveront dans ce sol lavé comme une grève Le mystique aliment qui ferait leur vigueur? — Ô douleur! ô douleur! Le Temps mange la vie, Et l'obscur Ennemi qui nous ronge le coeur Du sang que nous perdons croît et se fortifie! – Charles Baudelaire, "L'Ennemi"
It’s nice to compare translations:
#Poetry